Vamos Todos Morrer – Hey Arnold! O Trem Assombrado

Vamos Todos Morrer – Hey Arnold! O Trem Assombrado
5:46

They say he lost his mind

Dizem que ele perdeu a razão

Went crazy on that day

Ficou louco naquele dia

Ran his train right off the tracks

Desviou seu trem dos trilhos

And drove it straight

E o conduziu direto

Hey!

Ei!

Where's the engineer?

Onde está o maquinista?

Been waiting all night long

Esperei a noite toda

Better show up soon

Melhor aparecer logo

Or I'ma have to say so long!

Ou vou ter que dizer adeus!

Been waiting on the haunted train

Esperei pelo trem assombrado

That's it, I'm outta here!

Isso é, estou fora daqui!

This is ridiculous!

Isso é ridículo!

There is no haunted train, there is no mad engineer!

Não há trem assombrado, não há maquinista louco!

And you two chuckleheads are driving me nuts!

E vocês dois palhaços estão me deixando louca!

And stop playing that harmonica!

E parem de tocar essa gaita!

I'm not playing that harmonica.

Eu não estou tocando essa gaita.

Engine 25!

Motor 25!

White light!

Luz branca!

It pulled us on!

Nos puxou!

We're the victims of forces we can't possible comprehend!

Somos vítimas de forças que não podemos compreender!

Eww, what's that smell?

Eca, que cheiro é esse?

She who smelt, it dealt it,

A que cheirou, soltou,

It's not that smell, stupid!

Não é esse cheiro, estúpido!

Helga's right, it's more like...

Helga está certa, é mais como...

Rotten eggs!

Ovos podres!

It smells like rotten eggs, it's one of the signs!

Cheira a ovos podres, é um dos sinais!

Do you hear what I hear?

Você ouve o que eu ouço?

You mean that horrible, ear-splitting, impossibly inhuman music?

Quer dizer aquele horrível, insuportável e inumano som?

We're all gonna die!

Vamos todos morrer!

We're all gonna die!

Vamos todos morrer!

I do believe in mad engineers!

Eu acredito em maquinistas loucos!

I do believe in haunted trains!

Eu acredito em trens assombrados!

I do, I do!

Eu acredito, eu acredito!

Oh, why must I be cursed with such an inquisitive nature?

Ah, por que devo ser amaldiçoada com uma natureza tão curiosa?

Hey, the lights!

Ei, as luzes!

The zone of darkness.

A zona de escuridão.

Next stop is...

Próxima parada é...

You know... Er... are you pointing down?

Você sabe... Er... você está apontando para baixo?

This is it!

É isso!

I can feel the flames of the dark underworld

Eu posso sentir as chamas do submundo escuro

blowing down the back of my neck!

soprando na parte de trás do meu pescoço!

Huh?

Hein?

Brainy!

Brainy!

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

Er... I dunno.

Er... eu não sei.

I see it!

Eu vejo!

I see the fire!

Eu vejo o fogo!

Wait, I've got an idea!

Espere, eu tenho uma ideia!

Ready, aim...

Pronto, mira...

Fire!

Fogo!

Hey! Woah, hey, hey!

Ei! Woah, ei, ei!

Hey!

Ei!

What did you do that for?

Por que você fez isso?

What are you kids doing here?

O que vocês estão fazendo aqui, crianças?

Nobody's allowed on this train except the steel mill workers!

Ninguém pode entrar neste trem exceto os trabalhadores da usina de aço!

Steel mill? We're at the steel mill?

Usina de aço? Estamos na usina de aço?

Sure, where'd you think you were? This train isn't haunted?

Claro, onde vocês acham que estão? Este trem não é assombrado?

Haunted?

Assombrado?

Oh, no, not that story again, this train is for relief workers!

Oh, não, não essa história de novo, este trem é para os trabalhadores humanitários!

What about the smell?

E o cheiro?

Girly, have you ever smelled a steel mill?

Garota, você já sentiu o cheiro de uma usina de aço?

It's the sulfur!

É o enxofre!

Smells like rotten eggs, don't it?

Cheira a ovos podres, não é?

And the lights?

E as luzes?

Lights? The lights in this car are always going on and off!

Luzes? As luzes neste carro estão sempre ligando e desligando!

But the music?

Mas a música?

I've never heard anything so horrible! It was like torture!

Nunca ouvi nada tão horrível! Era como tortura!

I thought my ear drums were going to explode!

Eu pensei que meus tímpanos iriam explodir!

Er, well, I suppose some people don't appreciate the polka!

Ah, bem, eu suponho que algumas pessoas não apreciem a polca!

OK, does that explain everything?

OK, isso explica tudo?

Yes...

Sim...

Good, now let's get you kids on the right train home!

Bom, agora vamos colocar vocês no trem certo para casa!

Yeesh!

Aff!

A fire extinguisher against the fires of the underworld, ay?

Um extintor de incêndio contra os fogos do submundo, hein?

Pretty good plan, short man.

Plano bastante bom, homem pequeno.

I think you set us up, Grandpa.

Acho que você armou pra gente, Vovô.

Well, least you weren't bored, were you?

Bem, pelo menos vocês não ficaram entediados, né?

There is no haunted train.

Não há trem assombrado.

Well, now I didn't say that.

Bem, agora eu não disse isso.

Sometimes, late at night

Às vezes, tarde da noite

You can hear the whistle blow

Você pode ouvir o apito soar

With a spooky, screechy sound

Com um som assustador e estridente

Like a wheel gone off the rail

Como uma roda fora dos trilhos

And up in the spooky clouds, you can almost recognize

E lá nas nuvens assustadoras, você quase consegue reconhecer

The ghost of a crimson engineer, with fires in his eyes

O fantasma de um maquinista carmesim, com chamas nos olhos

Expandir Legenda

Vamos Todos Morrer – Hey Arnold! O Trem Assombrado. A confusão começa quando o trem fantasma e o maquinista louco são acusados, mas tudo não passa de um mal-entendido. Helga e seus amigos embarcam numa aventura cheia de medo e mistério, enfrentando odores estranhos e música perturbadora. No fim, descobrem que o trem vai para a usina siderúrgica, onde o cheiro de enxofre e as luzes piscantes são normais. E a música? Apenas uma questão de gosto musical!

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?