Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Patrulha Canina: O Filme (2021) – Hilária Cena Dos Filhotes Na Prisão

Patrulha Canina: O Filme (2021) – Hilária Cena Dos Filhotes Na Prisão
0:00

Out of the way! Learn to drive!

Sai da frente! Aprenda a dirigir!

Someone should take away his license!

Alguém deveria cassar a carteira de habilitação dele!

Stop this vehicle right now!

Pare este veículo agora mesmo!

I'm a police dog and you're under arrest!

Eu sou um cão policial e você está preso!

Oh, no! You hear that, butch?

Oh, não! Ouviu isso, machão?

We're under arrest!

Estamos presos!

Hey, why do you get to wear the hat?

Ei, por que você pode usar o chapéu?

Because I took it from him!

Porque eu tirei isso dele!

Well, I'm taking it from you!

Bom, estou aprendendo com você!

Give me that back! It's my hat!

Devolva-me isso! É o meu chapéu!

It's my hat!

É o meu chapéu!

Hey! Hands on the wheel!

Ei! Mãos no volante!

So unprofessional.

Que falta de profissionalismo.

Quit squirming.

Pare de se contorcer.

Put me down.

Me ponha no chão.

Let me go.

Deixe-me ir.

Welcome to your new home.

Bem-vindo(a) à sua nova casa.

What is this place?

Que lugar é este?

It's Fuzzy Buddy's obedience school.

É a escola de obediência do Fuzzy Buddy.

Isn't it awesome?

Não é incrível?

What?

O que?

We're gonna learn so many new tricks,

Vamos aprender muitos truques novos,

like sit and roll over and, uh, sit.

Tipo, sentar, rolar e, hum, sentar.

Uh, Barney, how many times do I have to tell you?

Barney, quantas vezes eu tenho que te dizer?

It's not an obedience school anymore.

Não é mais uma escola de obediência.

Mayor Humdinger's goons took over this place and turned it into a jail.

Os capangas do prefeito Humdinger tomaram conta deste lugar e o transformaram em uma prisão.

Old Humdinger's not exactly a dog lover.

O velho Humdinger não é exatamente um amante de cães.

He's more of a cat person.

Ele é mais do tipo que gosta de gatos.

He's rounding up all the dogs in the city and locking us in here.

Ele está reunindo todos os cachorros da cidade e nos trancando aqui dentro.

That's terrible.

Isso é terrível.

Never let your guard down in here. There's one guy you gotta watch out for.

Nunca baixe a guarda aqui. Tem um cara com quem você precisa ter cuidado.

He'll sneak up behind you when you least expect it.

Ele vai te surpreender por trás quando você menos esperar.

Ha! There he is! Don't worry, guys! I'll protect you! Leave my friends alone!

Ah! Aí está ele! Não se preocupem, pessoal! Eu vou proteger vocês! Deixem meus amigos em paz!

He's gone away!

Ele foi embora!

I gotta get out of here.

Preciso sair daqui.

So what's your story, kid?

Então, qual é a sua história, garoto?

I don't even know anymore. I thought I was a member of the Paw Patrol, but now I feel like they're better off without me.

Já nem sei mais. Achava que fazia parte da Patrulha Canina, mas agora acho que eles estão melhor sem mim.

What makes you say a thing like that?

O que te leva a dizer uma coisa dessas?

I keep messing up and letting everyone down.

Continuo cometendo erros e decepcionando a todos.

Ugh, I can't even with all this negativity.

Nossa, não aguento mais tanta negatividade.

Just ignore her. She's all bark and no bite.

Simplesmente ignore-a. Ela só late e não morde.

Now pick yourself a doghouse. You're gonna be here a while.

Agora escolha uma casinha de cachorro. Você vai ficar aqui um bom tempo.

Expandir Legenda

Um grupo de cães é preso após uma confusão no trânsito, orquestrada pelos capangas do Prefeito Humdinger, um notório "não-fã" canino. Levados para uma antiga escola de obediência, agora prisão, eles precisam lidar com a situação e um possível traidor. Um dos cães, ex-membro da Patrulha Canina, questiona seu valor após erros recentes.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos