Mel Gibson Alista Patriotas Para A Revolução Americana | The Patriot

Mel Gibson Alista Patriotas Para A Revolução Americana | The Patriot
4:58

I wanna kill me some redcoats.

Quero matar alguns casacos vermelhos.

I believe you would.

Acredito que sim.

Are you sure this is the right place to recruit for a militia?

Tem certeza de que este é o lugar certo para recrutar para uma milícia?

God save King George!

Deus salve o Rei George!

I think we came to the right place.

Acho que chegamos ao lugar certo.

Any bounty? No scalp money this time, Rollins.

Alguma recompensa? Nada de dinheiro de escalpo dessa vez, Rollins.

But you can keep or sell me the muskets and gear...

Mas você pode ficar com os mosquetes e equipamentos ou me vender...

of any redcoat you Kill.

de qualquer casaca vermelha que você matar.

They hanged my brother down in Acworth.

Eles enforcaram meu irmão em Acworth.

Every damned one of them redcoats deserves to die.

Cada um desses malditos casacos vermelhos merece morrer.

Sign up. With all my ailments...

Inscreva-se. Com todas as minhas enfermidades...

I wouldn't make it through the first skirmish. No, sir.

Eu não sobreviveria à primeira escaramuça. Não, senhor.

But you can have my Negro. He'll fight in my stead.

Mas você pode ficar com meu negro. Ele lutará em meu lugar.

Occam! Get over here.

Occam! Venha aqui.

Ain't overly smart. He's strong as a bull.

Não é muito inteligente. Ele é forte como um touro.

Can you write?

Você sabe escrever?

No, no, no, sir.

Não, não, não, senhor.

Well, then make your mark. Why?

Bem, então deixe sua marca. Por quê?

I just signed him over to you.

Acabei de transferi-lo para você.

If you're willing, make your mark.

Se você estiver disposto, deixe sua marca.

That'll do.

Está bom.

I wanna kill me some redcoats.

Quero matar alguns casacos vermelhos.

I believe you would.

Acredito que sim.

How old are you, son?

Quantos anos você tem, filho?

Not quite old enough. But his time will come.

Não é velho o suficiente. Mas sua hora vai chegar.

John Billings. I was hoping you'd turn up.

John Billings. Eu esperava que você aparecesse.

There's a story going around about 20 redcoats...

Há uma história circulando sobre 20 casacas vermelhas...

got killed by a ghost or some damn thing.

foi morto por um fantasma ou algo assim.

Carried a Cherokee tomahawk.

Carregava um tomahawk Cherokee.

Aren't you a little old to be believing in ghost stories?

Você não está um pouco velho para acreditar em histórias de fantasmas?

Look at the little gentleman.

Olhe para o pequeno cavalheiro.

Where are your mothers? Doesn't even shave!

Onde estão suas mães? Nem faz a barba!

How many did you get? Twelve.

Quantos você conseguiu? Doze.

Good.

Bom.

These men, they're not the sort we need.

Esses homens não são o tipo de homem que precisamos.

They're exactly the sort we need.

Eles são exatamente o tipo de que precisamos.

They've fought this kind of war before.

Eles já lutaram esse tipo de guerra antes.

What about me? Am I one of that sort?

E eu? Eu sou um desses?

Hell, no. You're the sort that gives that sort a bad name.

Claro que não. Você é do tipo que dá má fama a esse tipo.

I want accuracy and precision.

Quero exatidão e precisão.

Make ready!

Prepare-se!

Take aim!

Mire!

Fire!

Fogo!

Expandir Legenda

Mel Gibson Alista Patriotas Para A Revolução Americana | The Patriot. Um grupo de homens se reúne para se juntar a uma milícia contra os soldados britânicos, os redcoats. Rollins oferece recompensas pelos equipamentos dos inimigos mortos. Um homem, cujo irmão foi enforcado pelos britânicos, quer lutar, mas é impedido por suas condições de saúde. Ele então oferece seu escravo, Occam, que é forte, mas analfabeto. John Billings chega e conta sobre uma lenda local de um fantasma armado com um machado Cherokee que teria matado vinte redcoats. O recrutador valoriza a experiência de guerra dos candidatos, mesmo que sejam tipos indisciplinados e brutos, como Occam.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?