Yesterday, before votes were tallied,
Ontem, antes dos votos serem contados,
I shot a video that some of you may have seen
Eu filmei um vídeo que alguns de vocês podem ter visto
in which I said to the American people,
em que eu disse ao povo americano,
regardless of which side you were on in the election,
independentemente de qual lado você estava na eleição,
regardless of whether your candidate won or lost,
independentemente se o seu candidato ganhou ou perdeu,
the sun would come up in the morning.
o sol nasceria de manhã.
And that is one bit of prognosticating that actually came true.
E isso é um pequeno prognóstico que realmente se tornou realidade.
The sun is up.
O sol apareceu.
And I know everybody had a long night.
E eu sei que todos tiveram uma longa noite.
I did as well.
Eu tive também.
I had a chance to talk to President-elect Trump last night
Eu tive a oportunidade de conversar com o presidente eleito Trump ontem à noite
about 3:30 in the morning, I think it was,
cerca de 3:30 da manhã, eu acho que era,
to congratulate him on winning the election
para felicitá-lo por ganhar a eleição
and I had a chance to invite him to come to the White House tomorrow
e eu tive a chance de convidá-lo para vir à Casa Branca amanhã
to talk about making sure that there is a successful transition
para falar sobre como garantir que haja uma transição bem-sucedida
between our presidencies.
entre nossas presidências.
Now...
Agora...
it is no secret that the president-elect and I have some pretty significant differences.
não é segredo que o presidente eleito e eu temos algumas diferenças bastante significativas.
But remember, eight years ago,
Mas lembre-se, há oito anos,
President Bush and I had some pretty significant differences.
O presidente Bush e eu tinhamos algumas diferenças bastante significativas.
But President Bush's team could not have been more professional
Mas a equipe do presidente Bush não poderia ter sido mais profissional
or more gracious
ou mais gracioso
in making sure we had a smooth transition
em ter certeza que tivessemos uma transição suave
so that we could hit the ground running.
para que pudéssemos "atingir o chão correndo" (metáfora militar: ter sucesso desde o início).
And one thing you realize quickly in this job
E uma coisa que você percebe rapidamente neste trabalho
is that the presidency, and the vice presidency,
é que a presidência, e a vice-presidência,
is bigger than any of us.
é maior do que qualquer um de nós.
So I have instructed my team to follow the example
Então eu tenho instruído minha equipe a seguir o exemplo
that President Bush's team set eight years ago,
que a equipe do presidente Bush definiu há oito anos,
and work as hard as we can
e trabalhar tão duro quanto pudermos
to make sure that this is a successful transition for the president-elect.
para nos certificarmos de que esta será uma transição bem sucedida para o presidente eleito.
Because we are now all rooting for his success in uniting and leading the country.
Porque agora estamos todos torcendo por seu sucesso em unir e liderar o país.
The peaceful transition of power is one of the hallmarks of our democracy.
A transição pacífica do poder é uma das marcas de nossa democracia.
And over the next few months, we are going to show that to the world.
E nos próximos meses, vamos mostrar isso ao mundo.
I also had a chance last night to speak with Secretary Clinton
Eu também tive uma chance ontem à noite para falar com a secretária Clinton
and I just had the chance to hear her remarks.
e eu tive a chance de ouvir suas observações.
I could not be prouder of her.
Eu não poderia estar mais orgulhoso dela.
She has lived an extraordinary life of public service.
Ela viveu uma extraordinária vida de serviço público.
She was a great first lady.
Ela era uma ótima primeira-dama.
She was an outstanding senator for the state of New York.
Ela era uma excelente senadora pelo estado de Nova York.
And she could not have been a better secretary of state.
E ela não poderia ter sido uma melhor secretária de Estado.
I'm proud of her.
Estou orgulhoso dela.
A lot of Americans look up to her.
Muitos americanos a admiram.
Her candidacy and nomination was historic
Sua candidatura e nomeação foi histórica
and sends a message to our daughters all across the country
e envia uma mensagem para nossas filhas em todo o país
that they can achieve at the highest levels of politics.
que elas podem chegar aos mais altos níveis da política.
And I'm absolutely confident that she and President Clinton will continue to do great work
E estou absolutamente confiante de que ela e o Presidente Clinton continuarão a fazer um grande trabalho
for people here in the United States and all around the world.
para pessoas aqui nos Estados Unidos e em todo o mundo.
Now, everybody is sad when their side loses an election,
Agora, todo mundo fica triste quando seu lado perde uma eleição,
but the day after we have to remember that we're actually all on one team.
mas no dia seguinte temos que lembrar que estamos realmente todos em uma equipe.
This is an intramural scrimmage.
Esta é uma rixa interna.
We're not Democrats first. We're not Republicans first.
Não somos democratas primeiro. Nós não somos republicanos primeiro.
We are Americans first.
Somos americanos em primeiro lugar.
We're patriots first.
Nós somos patriotas em primeiro lugar.
We all want what's best for this country.
Todos nós queremos o que é melhor para este país.
That's what I heard in Mr. Trump's remarks last night.
É o que eu ouvi nos comentários do Sr. Trump ontem à noite.
That's what I heard when I spoke to him directly.
Isso é o que eu ouvi quando falei com ele diretamente.
And I was heartened by that.
E eu fiquei encorajado por isso.
That's what the country needs:
Isso é o que o país precisa:
a sense of unity, a sense of inclusion,
um sentido da unidade, um sentido da inclusão,
a respect for our institutions, our way of life, rule of law,
um respeito pelas nossas instituições, o nosso modo de vida, o Estado de Direito,
and respect for each other.
e respeito de uns pelos outros.
I hope that he maintains that spirit throughout this transition.
Espero que ele mantenha esse espírito durante esta transição.
And I certainly hope that's how his presidency has a chance to begin.
E eu certamente espero que seja assim que sua presidência tem uma chance de começar.
I also told my team today to keep their heads up,
Eu também disse a minha equipe hoje para manter suas cabeças para cima,
because the remarkable work that they have done
porque o trabalho notável que eles fizeram
day in, day out, often without a lot of fanfare,
Dia a dia, muitas vezes sem muita fanfarra,
often with a lot of... a lot of attention,
muitas vezes com muita... muita atenção,
work in agencies, work in obscure areas of policy
trabalho em agências, trabalho em áreas obscuras da política
that make government run better and make it more responsive and make it more efficient,
que fazem o governo funcionar melhor e torná-lo mais responsivo e torná-lo mais eficiente,
and make it more service-friendly so that it's actually helping more people.
e torná-lo um serviço mais amigável para que ele esteja realmente ajudando mais pessoas.
That remarkable work has left the next president with a stronger, better country
Esse notável trabalho deixou o próximo presidente com um país mais forte e melhor
than the one that existed eight years ago.
do que aquele que existia há oito anos.
So win or lose in this election, that was always our mission.
Então vencendo ou perdendo nesta eleição, esta sempre foi a nossa missão.
That was our mission from day one.
Esta foi a nossa missão desde o primeiro dia.
And everyone on my team should be extraordinarily proud
E todos na minha equipe devem ser extraordinariamente orgulhosos
of everything that they have done
de tudo o que eles fizeram
and so should all of the Americans that I've had a chance to meet
e da mesma forma devem se orgular todos os americanos que eu tive a chance de conhecer
all across this country
por todo o país
who do the hard work of building on that progress every single day.
que fazem o trabalho duro de construir esse progresso todos os dias.
Teachers in schools, doctors in E.R. (Emergency Rooms) clinic,
Professores nas escolas, médicos em clínicas de plantão médico,
small businesses putting their all into starting something up,
pequenas empresas dando tudo de si para iniciar algo,
making sure they're treating their employees well,
certificando-se que estão tratando bem seus empregados,
all the important work that's done by moms and dads and...
todo o trabalho importante que é feito por mães e pais e...
families and congregations in every state,
famílias e congregações em cada estado,
the work of perfecting this union.
o trabalho de aperfeiçoar esta união.
So this was a long and hard fought campaign.
Então esta foi uma longa e dura batalha.
A lot of our fellow Americans are exalted today,
Muitos de nossos companheiros americanos estão exaltados hoje,
a lot of Americans are less so,
muitos americanos estão pra baixo,
but that's the nature of campaigns,
mas esta é a natureza das campanhas,
that's the nature of democracy.
esta é a natureza da democracia.
It is hard
É difícil
and sometimes contentious and noisy
e às vezes disputado e barulhento
Ah... it's not always inspiring.
Ah... nem sempre é inspirador.
But to the young people who got into politics for the first time
Mas para os jovens que entraram na política pela primeira vez
and may be disappointed by the results,
e pode estar decepcionados com os resultados,
I just want you to know: you have to stay encouraged.
Eu só quero que vocês saibam: vocsê têm que se manter encorajados.
Don't get cynical,
Não fique cínico,
don't ever think you can't make a difference.
nunca pense que você não pode fazer a diferença.
As Secretary Clinton said this morning, fighting for what is right is worth it.
Como a Secretária Clinton disse esta manhã, lutar pelo que é certo vale a pena.
Sometimes you lose an argument,
Às vezes você perde um argumento,
sometimes you lose an election.
às vezes você perde uma eleição.
You know, the path that this country has taken
Você sabe, o caminho que este país tomou
has never been a straight line. We zig and zag and...
nunca foi uma linha reta. Andamos em zigue zague e...
sometimes...
às vezes...
we move in ways that some people think is forward and...
nós nos movemos de maneira que algumas pessoas pensam que é para a frente e...
others think is moving back,
outros pensam estamos indo para trás,
and that's OK.
e está tudo bem.
I've lost elections before.
Eu perdi eleições antes.
Joe hasn't, but...
Joe não perdeu, mas...
(laughter)
(risos)
You know.
Você sabe.
So I've been sort of sure...
Então eu meio que tenho certeza...
JOE BIDEN: But you beat me badly.
JOE BIDEN: Mas você me derrotou terrivelmente.
(laughter)
(risos)
BARACK OBAMA: Ah... That's the way politics works sometimes.
BARACK OBAMA: Ah... É assim que a política funciona às vezes.
We... we try really hard to persuade people
Nós... nós tentamos realmente convencer as pessoas
that we're right
de que estamos certos
and then people vote.
e então as pessoas votam.
And then if we lose,
E então se perdemos,
we learn from our mistakes,
aprendemos com os nossos erros,
we do some reflection,
nós fazemos alguma reflexão,
we lick our wounds,
nós lambemos nossas feridas,
we brush ourselves off,
nós nos escovamos,
we get back in the arena,
voltamos para a arena,
we go at it.
nós vamos lá.
We try even harder the next time.
Nós tentamos ainda mais determinados na próxima vez.
The point though is that we all go forward
O ponto entretanto é que todos nós avançamos
with a presumption of good faith in our fellow citizens,
com uma presunção de boa fé em nossos concidadãos,
because that presumption of good faith
porque essa presunção de boa fé
is essential to a vibrant and functioning democracy.
é essencial para uma democracia vibrante e funcional.
That's how this country has moved forward for 240 years.
É assim que este país avançou por 240 anos.
It's how we've pushed boundaries and promoted freedom around the world.
É como nós esticamos as fronteiras e promovemos a liberdade ao redor do mundo.
That's how we've expanded the rights of our founding to reach all of our citizens.
É assim que expandimos os direitos de nossa fundação para alcançarmos todos os nossos cidadãos.
It's how we have come this far.
É como nós chegamos tão longe.
And that's why I'm confident that
E é por isso que estou confiante de que
this incredible journey that we're on, as Americans, will go on.
esta incrível jornada em que estamos, como americanos, continuará.
And I'm looking forward to doing everything that I can
E estou ansioso para fazer tudo o que posso
to make sure that the next president is successful in that.
para ter certeza de que o próximo presidente será bem sucedido nisso.
I've said before: I think of this job as being a relay runner.
Eu tinha dito antes: eu penso neste trabalho como sendo um corredor de revesamento.
You take the baton,
Você pega o bastão,
you run your best race
você faz a sua melhor corrida
and hopefully by the time you hand it off,
e tem esperança de que no momento em que você entrega o bastão,
you're a little further ahead,
você esteja um pouco mais adiante,
you've made a little progress.
você tenha feito um pequeno progresso.
And I can say that we've done that .
E eu posso dizer que fizemos isso.
Now I want to make sure that handoff is well executed
Agora eu quero ter certeza de que a entrega do bastão seja bem executada
because ultimately we're all on the same team.
porque no final das contas estamos todos na mesma equipe.
All right.
Tudo bem.
Thank you very much, everybody.
Muito obrigado a todos.
(applause)
Aplausos
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda