No one would dare make a move on an alliance that powerful.
Ninguém ousaria fazer nada contra uma aliança tão poderosa.
Handy with the blade. Handy with women too.
Hábil com a lâmina. Hábil com mulheres também.
All an act.
Tudo uma atuação.
Queen Calanthe refused his proposal three times after King Rona died.
A rainha Calanthe recusou sua proposta três vezes após a morte do rei Rona.
Despite the two of them gliding around each other like courting swans.
Apesar dos dois deslizarem um ao redor do outro como cisnes em cortejo.
No, no, no.
Não, não, não.
She is not for living in her husband's shadow again.
Ela não está disposta a viver na sombra do marido novamente.
Something about you reminds me of a scoundrel I once saw.
Há algo em você que me faz lembrar de um canalha que vi uma vez.
fleeing my wife's chambers.
fugindo dos aposentos da minha esposa.
Um, well, drop your trousers.
Hum, bem, abaixe as calças.
What?
O que?
I didn't get a proper look at the little shit's face,
Não consegui ver direito o rosto daquele merdinha,
but that pimply arse, I'd remember anywhere.
mas daquela bunda cheia de espinhas, eu me lembraria em qualquer lugar.
Well, uh, uh, ah, Geralt.
Bem, uh, uh, ah, Geralt.
Forgive me, my lord.
Perdoe-me, meu senhor.
This happens all the time.
Isso acontece o tempo todo.
It's true, he has the face of a cad and a coward.
É verdade, ele tem cara de canalha e covarde.
But truth be known,
Mas verdade seja dita,
he was kicked in the balls by an ox as a child.
ele levou um chute nas bolas de um boi quando era criança.
What? That's true.
O quê? É verdade.
True.
Verdadeiro.
Apologies.
Desculpas.
Here, drown your sorrows on me, eunuch.
Aqui, afogue suas mágoas em mim, eunuco.
Oh, wow. Thank you. Thank you so much.
Nossa! Obrigada. Muito obrigada.
First of all, you hog all the fanfare.
Primeiro, você monopoliza toda a fanfarra.
Then you go and ruin my courtly reputation.
Então você vai e arruína minha reputação cortesã.
I saved your life.
Eu salvei sua vida.
You're on your own from here on.
A partir de agora você está por sua conta.
Try not to get any daggers in your back before dawn.
Tente não levar nenhuma adaga nas costas antes do amanhecer.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
