O Ninja Cop Tem Um Visitante Surpresa | Corra Que A Polícia Vem Aí!

O Ninja Cop Tem Um Visitante Surpresa | Corra Que A Polícia Vem Aí!
06:58

It was almost midnight when I got to my door.

Era quase meia-noite quando cheguei à minha porta.

I just wanted a glass of Bosco and then slip under my blankets.

Eu só queria tomar um copo de Bosco e depois me esconder debaixo dos cobertores.

But my night was Just about to begin.

Mas minha noite estava prestes a começar.

You're late.

Você está atrasado.

That depends on what I'm late for.

Depende do motivo do meu atraso.

You said we should have dinner sometime.

Você disse que deveríamos jantar juntos algum dia.

Tonight became "sometime".

Esta noite se tornou "algum dia".

I'm boiling a roast.

Estou cozinhando um assado.

How hot and wet do you like it?

Quão quente e úmido você gosta?

Very hot and awfully wet.

Muito quente e terrivelmente úmido.

You seem to know your way around a kitchen.

Você parece saber lidar com uma cozinha.

I'm just as handy in other rooms of the house.

Sou igualmente habilidoso em outros cômodos da casa.

That shirt looks familiar.

Essa camisa parece familiar.

It's yours. I didn't want to get stained or wrinkled.

É seu. Eu não queria ficar manchado ou amassado.

At least... not yet.

Pelo menos... ainda não.

Do you mind if I slip into something more comfortable?

Você se importa se eu vestir algo mais confortável?

There. That's better.

Pronto. Assim está melhor.

I hope you've brought your appetite.

Espero que você tenha trazido seu apetite.

I've brought everything.

Eu trouxe tudo.

Well, then, dig in.

Bem, então, vá fundo.

Interesting. Almost as interesting as the photographs I saw today.

Interessante. Quase tão interessante quanto as fotografias que vi hoje.

I was young. I needed the work.

Eu era jovem. Eu precisava do trabalho.

No, no, they were taken at Ludwig's docks.

Não, não, elas foram tiradas nas docas de Ludwig.

A ship came in, a Panamanian ship. It wasn't on Ludwig's records.

Um navio chegou, um navio panamenho. Não estava nos registros de Ludwig.

Probably an oversight.

Provavelmente um descuido.

How is your... meat?

Como está sua... carne?

You be the judge of that.

Você é o juiz disso.

I've got nine more.

Tenho mais nove.

Have you seen that ship?

Você viu aquele navio?

I don't know. It doesn't look like ours.

Não sei. Não parece o nosso.

But the again, we deal with so many ships.

Mas, novamente, lidamos com muitos navios.

Has Officer Nordberg been able to... tell you anything?

O oficial Nordberg conseguiu... lhe dizer alguma coisa?

No, there was another attempt on his life. He's back in a coma.

Não, houve outra tentativa contra sua vida. Ele está de volta ao coma.

That's terrible! This world is such a violent place.

Isso é terrível! Este mundo é um lugar tão violento.

If it wasn't, I'd be out of a job.

Se não fosse, eu estaria sem emprego.

I'd be back on the circuit, riding motocross.

Eu voltaria ao circuito, pilotando motocross.

But I'd give it up tomorrow to live in a world without crime.

Mas eu desistiria disso amanhã para viver em um mundo sem crime.

That's beautiful.

Isso é lindo.

This is all happening too fast.

Isso tudo está acontecendo muito rápido.

I've been hurt before. I'm sorry.

Já me machuquei antes. Sinto muito.

I'd known her for years.

Eu a conhecia há anos.

We used to go to all the police functions together.

Costumávamos ir juntos a todos os eventos policiais.

How I loved her, but she had her music.

Como eu a amava, mas ela tinha sua música.

I think she had her music.

Acho que ela tinha sua música.

She'd hung out with the Chicago Male Chorus and Symphony.

Ela andava com o Coro Masculino e a Orquestra Sinfônica de Chicago.

I don't recall her playing an instrument or being able to carry a tune.

Não me lembro dela tocando algum instrumento ou sendo capaz de cantarolar uma melodia.

Yet she was on the road 300 days out of the year.

Mas ela estava na estrada 300 dias por ano.

In fact, I bought her a harp for Christmas.

Na verdade, comprei uma harpa para ela no Natal.

She asked me what it was.

Ela me perguntou o que era.

It's the same old story.

É a mesma velha história.

Boy finds girl, boy loses girl, girl finds boy...

Garoto encontra garota, garoto perde garota, garota encontra garoto...

boy forgets girl, boy remembers girl...

menino esquece menina, menino lembra menina...

girl dies in a tragic blimp accident

menina morre em trágico acidente de dirigível

over the Orange Bowl on New Year's Day.

sobre o Orange Bowl no dia de Ano Novo.

Goodyear? No, the worst.

Goodyear? Não, o pior.

Poor dear!

Pobrezinha!

Now, now, I don't want to upset you.

Ora, ora, não quero te chatear.

Frank, it's not that.

Frank, não é isso.

Why did you have to be so wonderful?

Por que você tinha que ser tão maravilhoso?

There's something I ought to tell you. No! No need to tell me anything.

Tem algo que eu preciso te contar. Não! Não precisa me contar nada.

What's in the past doesn't matter anyway.

O que ficou no passado não importa de qualquer forma.

Maybe...

Talvez...

Maybe we're just two lonely souls who have found each other.

Talvez sejamos apenas duas almas solitárias que se encontraram.

Funny face.

Cara engraçada.

I want you to know, I... practice safe sex.

Quero que você saiba que eu... pratico sexo seguro.

Sodoll.

Boneca de pelúcia.

Expandir Legenda

O Ninja Cop Tem Um Visitante Surpresa | Corra Que A Polícia Vem Aí!. A noite mal começou para o personagem principal quando ele chega em casa após o encontro inesperado. Enquanto prepara um jantar surpresa com carne assada, ele flerta e conversa com a mulher misteriosa. Ela menciona fotografias e um navio não registrado, insinuando algo suspeito. A tensão aumenta com revelações sobre um ataque a um oficial e a morte recente de uma amiga policial, deixando o protagonista reflexivo sobre perdas e a violência do mundo.

Vídeos Relacionados