Miss Thompson, what was the intent behind your impersonation?
Senhorita Thompson, qual era a intenção por trás da sua imitação?
I was just trying to be funny.
Eu só estava tentando ser engraçado.
Everyone in our office makes jokes, and as a matter of fact,
Todo mundo em nosso escritório faz piadas e, na verdade,
Ms. Lenders encourages us to be informal.
A Sra. Lenders nos incentiva a ser informais.
I can't win this just on a fax.
Não posso ganhar isso só com um fax.
But I expected it.
Mas eu esperava por isso.
I think everyone has the impulse to move up,
Acho que todo mundo tem o impulso de subir,
but at a certain point, you just have to let it go.
mas chega um ponto em que você simplesmente tem que deixar para lá.
So that's what I did.
Então foi isso que eu fiz.
What are you going to do?
O que você vai fazer?
I'll play the woman, not the case.
Eu interpretarei a mulher, não o caso.
Nice.
Legal.
You say you expected to be passed over for a promotion, correct?
Você disse que esperava ser preterido em uma promoção, correto?
Yes.
Sim.
And yet you applied three times.
E mesmo assim você se candidatou três vezes.
Yes.
Sim.
And you were never promoted.
E você nunca foi promovido.
As I said, yes.
Como eu disse, sim.
And when Nora Janess was promoted, you wrote scathing emails to the rest of your coworkers
E quando Nora Janess foi promovida, você escreveu e-mails mordazes para o resto dos seus colegas de trabalho
in response.
em resposta.
No, not scathing.
Não, não é mordaz.
The intent was to be funny.
A intenção era ser engraçado.
Oh, right.
Ah, certo.
You like to be funny.
Você gosta de ser engraçado.
Who doesn't like to laugh?
Quem não gosta de rir?
Someone whose reputation has been ruined.
Alguém cuja reputação foi arruinada.
Objection.
Objeção.
Just a thought.
Só um pensamento.
He's testifying.
Ele está testemunhando.
Sustained.
Sustentado.
Mr. Ross, questions.
Sr. Ross, perguntas.
I'm sorry, Your Honor. Forgive me. I was just trying to be funny.
Sinto muito, Meritíssimo. Perdoe-me. Eu só estava tentando ser engraçado.
On your performance review, Lena Lunders wrote,
Na sua avaliação de desempenho, Lena Lunders escreveu:
Good work ethic lacks skills.
Uma boa ética de trabalho carece de habilidades.
Do you think that's a fair assessment?
Você acha que essa é uma avaliação justa?
Fair? I... I don't know.
Justo? Eu... eu não sei.
Your coworkers were promoted, and your boss was calling you mediocre.
Seus colegas de trabalho foram promovidos e seu chefe estava chamando você de medíocre.
Are you mediocre?
Você é medíocre?
No.
Não.
So why haven't you been promoted?
Então por que você não foi promovido?
I don't know.
Não sei.
Do you think you deserve better?
Você acha que merece algo melhor?
Doesn't everyone?
Não é todo mundo?
So why haven't you tried?
Então por que você não tentou?
I have tried.
Eu tentei.
Why haven't you improved?
Por que você não melhorou?
I didn't say I haven't improved.
Eu não disse que não melhorei.
Well, your review did.
Bem, sua análise fez isso.
Your five years without a promotion did.
Seus cinco anos sem promoção acabaram.
Look, you were so angry that you weren't moving forward
Olha, você estava tão bravo que não estava seguindo em frente
that you lashed out at your boss.
que você atacou seu chefe.
Objection!
Objeção!
You made a fool out of her and everyone was moving past.
Você fez papel de boba e todo mundo passou direto.
So what?
E daí?
People making good on your potential.
Pessoas aproveitando ao máximo seu potencial.
People who could cut it.
Pessoas que conseguiam fazer isso.
I can cut it.
Eu posso cortá-lo.
Excuse me, Your Honor.
Com licença, Meritíssimo.
Settlement's still on the table.
O acordo ainda está em discussão.
What?
O que?
Let's settle. Same deal. Win-win.
Vamos resolver. Mesma coisa. Ganha-ganha.
No, I'm good.
Não, estou bem.
Excuse me?
Com licença?
I've seen the dream you left for us.
Eu vi o sonho que você deixou para nós.
You like her, so you're offering me a settlement
Você gosta dela, então está me oferecendo um acordo
because you don't want to hurt her feelings.
porque você não quer ferir os sentimentos dela.
I'd rather see if you'll break her.
Prefiro ver se você vai quebrá-la.
Giddy up, cowboy.
Vamos lá, cowboy.
Counselor, would you like to proceed?
Conselheiro, você gostaria de prosseguir?
No, Your Honor.
Não, Meritíssimo.
Are you sure?
Tem certeza?
Yes, Your Honor.
Sim, Meritíssimo.
Nothing further.
Nada mais.
Well, normally we'd move on to closing statements.
Bem, normalmente passaríamos para as declarações finais.
But it's been a long week, and honestly, we all know where this is going, so...
Mas foi uma semana longa e, honestamente, todos nós sabemos onde isso vai dar, então...
Court rules in favor of the defendant.
O tribunal decide a favor do réu.
Court is adjourned.
O tribunal está encerrado.
Mr. Ross.
Senhor Ross.
Naive and soft.
Ingênua e suave.
Not qualities we're looking for in Pearson Hardman.
Não são qualidades que procuramos em Pearson Hardman.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
