Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Pica-Pau: Aventura Na Trilha | Episódio Completo

Pica-Pau: Aventura Na Trilha | Episódio Completo
0:00

50 bucks for a horse?

50 dólares por um cavalo?

Well, easy to find as horses hereabouts, partner.

Bom, é fácil encontrar cavalos por aqui, parceiro.

Eh, I'd forgotten more about horse riding than most people will ever know, partner.

É, eu tinha me esquecido de mais coisas sobre equitação do que a maioria das pessoas jamais saberá, parceiro.

And it's all about the rider, not the horse.

E tudo gira em torno do cavaleiro, não do cavalo.

Well, I see your ego's as big as your hat.

Bom, vejo que seu ego é tão grande quanto seu chapéu.

Let me show you what else we got.

Deixe-me mostrar o que mais temos.

Nope.

Não.

Nope.

Não.

Nope. Too pricey.

Não. Muito caro.

Five bucks? Now we're talking!

Cinco pratas? Isso sim é conversa!

Oh, I don't know, Mr. Woodpecker.

Ah, não sei, Sr. Pica-Pau.

See, uh, we just got money here from a royal hacienda down south.

Veja, nós acabamos de receber dinheiro de uma fazenda real no sul.

He ain't broke in for nothing but sitting around and looking purdy.

Ele não foi arrombado por nada, a não ser para ficar sentado e com uma aparência elegante.

Spoiled rotten, huh?

Muito mimada, hein?

You'd be lucky to get him out of the barn, much less onto the trail.

Você teria sorte se conseguisse tirá-lo do celeiro, muito menos colocá-lo na trilha.

I'll bet you five bucks that I'll not only get him going,

Aposto cinco dólares que não só vou fazê-lo andar,

but that I can beat you guys to the bottom of the canyon doing it.

mas que posso chegar ao fundo do cânion antes de vocês.

Your own city slicker. Let's move them out.

Seu próprio espertinho da cidade. Vamos tirá-los daqui.

See you at the bottom, Woody.

Te vejo lá embaixo, Woody.

Not if I see you first.

Não se eu te vir primeiro.

First rule of trail riding,

Primeira regra do trail riding,

a sleeping mule is not a riding mule.

uma mula dormindo não é uma mula de montaria.

Wakey, wakey.

Acorde, acorde.

Ow!

Ai!

I'll show you how we deal with lazy, pampered mules in my neck of the woods.

Vou lhe mostrar como lidamos com mulas preguiçosas e mimadas na minha região.

Now we're getting somewhere.

Agora estamos chegando a algum lugar.

Huh?

Huh?

This is getting real boring, bub.

Isso está ficando muito chato, amigo.

Well, well, well.

Bem, bem, bem.

I knew I could get you to open your eyes there, sleeping snooty.

Eu sabia que conseguiria fazer você abrir os olhos ali, dormindo esnobe.

Second rule of riding, once your mule's awake, get him out of the barn.

Segunda regra da montaria: quando sua mula estiver acordada, tire-a do celeiro.

Yeah!

Sim!

This guy's really toasting my oats.

Esse cara está realmente me dando uma surra.

Oh, so this mule thinks he's high society, does he?

Ah, então essa mula acha que é da alta sociedade, não é?

Well then, I'm going to meet this mule on his own terms.

Pois bem, vou enfrentar essa mula nos termos dela.

Oh, I'm saved!

Ah, estou salvo!

Dear boy, I've lost my pedigree polo horse and the match begins in only minutes.

Caro rapaz, perdi meu cavalo de polo de pedigree e a partida começa em apenas alguns minutos.

Clearly a ride of your stature could substitute.

É claro que um passeio do seu tamanho poderia substituí-lo.

Oh, good show.

Ah, bom show.

Now see here, my boy, what you must do is catch up with the polo ball wherever it goes.

Agora veja aqui, meu rapaz, o que você deve fazer é alcançar a bola de polo onde quer que ela vá.

Aye, right then. Good show, old chum.

Sim, então. Bom show, meu velho.

Now let's continue our sojourn down the trail to the polo field.

Agora vamos continuar nossa jornada pela trilha até o campo de polo.

Huh?

Huh?

Well, what's the matter, old bean?

Então, qual é o problema, meu velho?

You've never even been out on a trail before, have you?

Você nunca fez uma trilha antes, não é?

Well, not to worry.

Bem, não se preocupe.

Rule number four.

Regra número quatro.

When you got him where you want him, kill him with kindness.

Quando você o tiver onde quer, mate-o com gentileza.

All a mule must do on the trail is place one hoof in front of the other and march.

Tudo o que uma mula precisa fazer na trilha é colocar um casco na frente do outro e marchar.

Left, right, left, right.

Esquerda, direita, esquerda, direita.

Just like being back at the academy, eh, old bean?

É como voltar para a academia, né, meu velho?

Got it?

Entendi?

Monty?

Monte?

Unacceptable.

Inaceitável.

I ride you.

Eu monto em você.

March.

Marchar.

There, there.

Pronto, pronto.

Now you've got it.

Agora você entendeu.

Now this is a simple turn.

Agora, esta é uma curva simples.

I say, you're a natural.

Eu digo, você tem um talento natural.

With my superior riding skills, I could turn you into a show-quality mule.

Com minhas habilidades superiores de montaria, eu poderia transformá-la em uma mula de exibição.

Say.

Dizer.

No more laughs.

Chega de risadas.

Now turn right and don't let the coyotes bite.

Agora vire à direita e não deixe os coiotes picarem.

All right. That does it.

Tudo bem. Pronto.

I see you over there hiding, you big coward.

Eu vejo você ali se escondendo, seu grande covarde.

Now, what's it gonna take to turn you into a riding mule,

Agora, o que é preciso para transformá-lo em uma mula de montaria?

you yellow-bellied, spoiled bag of scaredy bones?

seu saco de ossos mimado e barrigudo?

Wait a minute. That's it.

Espere um minuto. É isso.

Riding rule number five.

Regra de equitação número cinco.

Treat a mule like a mule.

Trate uma mula como uma mula.

But you gotta get him in a listening mood first.

Mas primeiro você precisa fazer com que ele se sinta à vontade para ouvir.

Oh, everybody look out!

Ah, todos, cuidado!

Avalanche!

Avalanche!

Move out, Mule, unless you want this to be your last trail ride.

Sai da frente, Mule, a menos que você queira que este seja seu último passeio na trilha.

I could just as easily leave you out here, you know.

Eu poderia facilmente deixar você aqui de fora, sabia?

Now, let's ride before the avalanche gets us.

Agora, vamos pedalar antes que a avalanche nos pegue.

Half of the morning to you, dudes.

Metade da manhã para vocês, rapazes.

Yeah!

Sim!

Well, I'll be.

Pois bem, estarei.

Heh, I wouldn't have believed it

Heh, eu não teria acreditado

if I hadn't seen it with my own eyes.

se eu não tivesse visto com meus próprios olhos.

You broke that mule good.

Você domou bem aquela mula.

Here you go, city slicker.

Aqui está, cara da cidade.

You're five bucks for the mule ride.

Você custa cinco dólares pelo passeio de mula.

Five bucks?

Cinco dólares?

Are you serious?

Você está falando sério?

Oh, I'm so worth more than $5.

Ah, eu valho muito mais que US$ 5.

I'm at least worth $100 now.

Agora, pelo menos, valho US$ 100.

Oh, if you had any sense,

Ah, se você tivesse algum senso,

you'd hire him to teach all your rides, Tex.

você o contrataria para lhe ensinar todos os seus passeios, Tex.

He's fabulous!

Ele é fabuloso!

And I'm fabulous now for him

E agora estou fabulosa por ele

because I can cook and I can do things with wood.

porque sei cozinhar e sei fazer coisas com madeira.

I can even... I can even mend a yard.

Eu posso até... Eu posso até consertar um quintal.

Expandir Legenda

Pica-Pau aposta 5 dólares que consegue domar uma mula mimada e vencer uma corrida até o fundo do cânion. Os vendedores duvidam, já que o animal só serve para "ficar parado, sendo bonito". Pica-Pau usa suas táticas peculiares para despertar a mula, que acaba confundida com um cavalo de polo por um jogador desesperado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos