LI: All right,
LI: Tudo bem,
you bunch of cantankerous Komodos.
bando de Komodos rabugentos.
Now, this can go one of two ways.
Agora, isso pode acontecer de duas maneiras.
The easy way, in which you surrender willingly,
O caminho fácil, no qual você se rende voluntariamente,
or the hard way, where you surrender woundedly.
ou da maneira mais difícil, onde você se rende ferido.
The choice is yours.
A escolha é sua.
I was kidding! I was kidding!
Eu estava brincando! Eu estava brincando!
Aw.
Ah.
Thanks, Ping.
Obrigado, Ping.
Run away!
Fugir!
Cannonball!
Bala de canhão!
Oh. Is it too spicy?
Ah. Está muito picante?
Mm-mm. No. It's got the perfect kick.
Mm-mm. Não. Tem o chute perfeito.
Ginseng.
Ginseng.
That's the secret to my mulberry punch.
Esse é o segredo do meu ponche de amora.
That panda was right.
Aquele panda estava certo.
More violence later is better.
Mais violência depois é melhor.
BUNNIES: Yay!
COELHOS: Oba!
PO: I believe you have something that belongs to me.
PO: Acredito que você tenha algo que me pertence.
Can't you even die right?
Você não consegue nem morrer, certo?
Can't you even kill wrong?
Você não consegue nem matar errado?
No. Wordplay didn't come together.
Não. O jogo de palavras não deu certo.
Now, about that staff...
Agora, sobre aquele cajado...
Take it.
Pegue.
I already have everything I need from it anyway.
De qualquer forma, já tenho tudo o que preciso dele.
I think this was destiny.
Acho que isso foi o destino.
A final face-off between formidable adversaries,
Um confronto final entre adversários formidáveis,
alike in so many ways.
semelhantes em muitos aspectos.
If only I had a dumpling for every time
Se eu tivesse um bolinho para cada vez
a villain told me how much we had in common.
um vilão me contou o quanto tínhamos em comum.
It's true. We've both risen to the highest of heights.
É verdade. Nós dois subimos às alturas mais altas.
It's a shame only one of us can come out on top.
É uma pena que apenas um de nós consiga sair vitorioso.
It is a shame.
É uma pena.
For you.
Para você.
THE CHAMELEON: My combined powers
O CAMALEÃO: Meus poderes combinados
of sorcery and kung fu make me unstoppable.
de feitiçaria e kung fu me tornam imparável.
And once I dispense with you,
E uma vez que eu me livre de você,
I'll expand my rule from Juniper City to...
Expandirei meu governo de Juniper City para...
Every other city and town and village
Todas as outras cidades, vilas e aldeias
from here to the Valley of Peace and beyond.
daqui até o Vale da Paz e além.
Yeah, I know.
Sim, eu sei.
But how did you know?
Mas como você sabia?
I saw it in a vision.
Eu vi isso numa visão.
'Cause I'm the Dragon Warrior.
Porque eu sou o Guerreiro Dragão.
For now, at least.
Por enquanto, pelo menos.
But I've realized that it's probably time I made a change.
Mas percebi que provavelmente é hora de fazer uma mudança.
And so should you.
E você também deveria.
I'm The Chameleon. I do nothing but change.
Eu sou o Camaleão. Eu não faço nada além de mudar.
Only on the outside.
Somente do lado de fora.
Real change happens from within.
A verdadeira mudança acontece de dentro.
And if we're really as alike as you say,
E se somos realmente tão parecidos como você diz,
then maybe we could both let go of who we were
então talvez nós dois pudéssemos deixar de lado quem éramos
and become something better than we already are.
e nos tornar algo melhor do que já somos.
What do you say?
O que você diz?
I say...
Eu digo...
Well, I saw that coming.
Bom, eu vi isso chegando.
We're very proud of you.
Estamos muito orgulhosos de você.
You tried it our way.
Você tentou do nosso jeito.
Now try it yours.
Agora experimente você também.
BOTH: Kick her butt.
AMBOS: Chute a bunda dela.
I'm way ahead of you.
Estou muito à sua frente.
Hmm?
Hum?
Master Elephant's Trunk Twist?
A torção da tromba do Mestre Elefante?
Master Boar's Tusks of Terror!
As Presas do Terror do Mestre Javali!
Master Wolf's Fangs of Fury!
As Presas da Fúria do Mestre Lobo!
Ooh. Master Bull's Horns of Doom!
Ooh. Chifres da Perdição do Mestre Touro!
What?
O que?
: Recognize this move?
: Reconhece esse movimento?
Is that how I sound?
É assim que eu falo?
I don't sound like that, do I?
Não pareço assim, pareço?
PO: You didn't earn those skills!
PO: Você não ganhou essas habilidades!
You just stole 'em!
Você acabou de roubá-los!
Give him a left. A right. Uppercut.
Dê-lhe uma esquerda. Uma direita. Um uppercut.
Which one are you rooting for? I'm not sure.
Para qual você está torcendo? Não tenho certeza.
This is all very confusing.
Isso tudo é muito confuso.
I'm stronger than every opponent you've ever faced,
Sou mais forte do que qualquer oponente que você já enfrentou,
because I am every opponent you've ever faced.
porque eu sou todos os oponentes que você já enfrentou.
Po!
Po!
Whoa. I got to workshop those heroic entrances.
Uau. Consegui treinar essas entradas heróicas.
BOTH: Hi-yah!
AMBOS: Olá!
Two against one?
Dois contra um?
Well, now, that doesn't seem fair.
Bem, isso não parece justo.
I'll have to even the odds.
Vou ter que equilibrar as coisas.
: Master Cobra.
: Mestre Cobra.
Master Osprey.
Mestre Águia-pesqueira.
: Master Scorpion.
: Mestre Escorpião.
Master Wolf.
Mestre Lobo.
General Kai.
General Kai.
Lord Shen.
Senhor Shen.
That is awesome!
Isso é incrível!
I mean, it's disturbing, but it's awesome.
Quer dizer, é perturbador, mas é incrível.
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Zhen!
Zhen-chan!
Whoa, whoa!
Uau, uau!
Po!
Po!
: I thought we were friends.
:Eu pensei que éramos amigos.
Stand back.
Fique para trás.
I'm gonna kick my butt.
Vou chutar minha bunda.
Yah!
Sim!
Whoa!
Uau!
Come on, Po. Get out of there. You have to do this.
Vamos, Po. Sai daí. Você tem que fazer isso.
I can't beat The Chameleon.
Não consigo superar o Camaleão.
A wise old tortoise once told me
Uma velha tartaruga sábia me disse uma vez
that you never know what you can do until you do it.
que você nunca sabe o que pode fazer até fazer.
The fate of the world hangs in the balance,
O destino do mundo está em jogo,
and you're here giving me life advice from a tortoise?
e você está aqui me dando conselhos de vida de uma tartaruga?
Be the pit, Zhen.
Seja o poço, Zhen.
Be the pit.
Seja o poço.
And what do you think you're doing?
E o que você pensa que está fazendo?
Finishing what Po started.
Terminando o que Po começou.
Oh, please. How many times do I have to tell you?
Ah, por favor. Quantas vezes eu tenho que te dizer?
Don't slouch.
Não se curve.
You ungrateful little urchin!
Seu moleque ingrato!
After all I've done for you, you betray me for the panda?
Depois de tudo que fiz por você, você me trai pelo panda?
First rule of the streets:
Primeira regra das ruas:
never trust anyone.
nunca confie em ninguém.
Ha! You can't defeat me.
Ha! Você não pode me derrotar.
I know all your moves.
Eu conheço todos os seus movimentos.
Not this one.
Não esse.
Roll, stir,
Enrole, mexa,
serve and ska-blam!
servir e ska-blam!
Yes!
Sim!
Second rule: someone always gets hurt.
Segunda regra: alguém sempre se machuca.
Now, that's a cool move.
Essa sim é uma jogada legal.
Po. You could've gotten out of that cage anytime you wanted?
Po. Você poderia ter saído daquela gaiola quando quisesse?
You faker.
Seu impostor.
It's not faking. It's Method.
Não é fingimento. É Método.
Besides, how's a peach pit ever supposed to become a tree
Além disso, como é que um caroço de pêssego pode virar uma árvore?
if you never give it the chance to grow?
se você nunca lhe der a chance de crescer?
And, hey, you stirred faster and rolled higher.
E, ei, você se mexeu mais rápido e rolou mais alto.
But for the last time, the word is...
Mas pela última vez, a palavra é...
"skadoosh."
"skadoosh."
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda