Cree Summer Fala Sobre os Melhores Momentos de Susie em Rugrats!

Cree Summer Fala Sobre os Melhores Momentos de Susie em Rugrats!
0:00

The next thing you gotta do is stop saying you're scared.

A próxima coisa que você tem que fazer é parar de dizer que está com medo.

You're big and you're brave.

Você é grande e corajoso.

Like a big brave dog!

Como um grande e corajoso cachorro!

Keep saying it over and over.

Continue dizendo isso várias vezes.

Hello, this is Cree Summer, the voice of Susie Carmichael from Rugrats.

Olá, aqui é Cree Summer, a voz da Susie Carmichael de Rugrats.

Wow!

Uau!

It's great, Susie!

É ótimo, Susie!

It's got a basket, a bell, a pinwheel, a horn,

Tem uma cesta, um sino, um cata-vento, uma buzina,

and look, it's even got a flector.

e olha, até tem um refletor.

It's beautiful!

É linda!

Wanna sit on it?

Quer sentar nela?

Now, let's not get carried away.

Agora, vamos com calma.

I try to think of my favorite Susie episode, I mean all of them.

Eu tento pensar no meu episódio favorito da Susie, quer dizer, em todos eles.

Anytime Angelica got checked, it was heaven on earth.

Sempre que a Angelica era desmascarada, era um paraíso na Terra.

Move over, Angelica, here I come!

Sai da frente, Angelica, aqui vou eu!

Oh, no you don't!

Ah, não vai não!

Hey, you can't do that! It's cheating!

Ei, você não pode fazer isso! É trapaça!

You're not supposed to win, I am!

Você não é a que deve ganhar, sou eu!

But I think my favorite Susie episode is when she showed up.

Mas eu acho que o meu episódio favorito da Susie é quando ela apareceu.

And these are the kids.

E essas são as crianças.

Buster, Alisa, Edwin and...

Buster, Alisa, Edwin e...

Susie!

Susie!

My sucker!

Meu pirulito!

I'm sorry, dear, you know that's not the way to get what you want.

Desculpe, querida, você sabe que essa não é a maneira de conseguir o que quer.

Oh my, what a nice Jell-O-o mold!

Nossa, que belo molde de gelatina!

Come on, let's put it in the fridge.

Vamos, vamos colocar na geladeira.

I want my... hey.

Eu quero meu... ei.

My name's Susie. What's yours?

Meu nome é Susie. Qual é o seu?

Tommy.

Tommy.

Hi, Tommy. Want me to show you our new house?

Oi, Tommy. Quer que eu te mostre nossa nova casa?

But what about your sucker?

E o seu pirulito?

Sucker? Oh yeah, that's not important right now. Come on!

Pirulito? Ah sim, isso não é importante agora. Vamos!

Wha can I say about the Carmichaels? They're a beautiful family.

O que posso dizer sobre os Carmichaels? Eles são uma família linda.

They were a healthy family. They were an intelligent family.

Eram uma família saudável. Eram uma família inteligente.

So long, Lucy, bye!

Tchau, Lucy, até mais!

Bye, Randy! See you tomorrow!

Tchau, Randy! Até amanhã!

I wanna talk about that Lost episode.

Quero falar sobre aquele episódio perdido.

Hey Luce, you remember when the realtor told us about that ancient Indian curse?

Ei, Luce, você se lembra quando o corretor nos falou sobre aquela antiga maldição indígena?

Mm-hm. You don't think he's it, do you?

Mm-hm. Você acha que é ele, não é?

Randy! Just a thought.

Randy! Só um pensamento.

Bye, Tommy! Thanks!

Tchau, Tommy! Obrigado!

It is really, really magnificent and empowering

É realmente, realmente magnífico e empoderador

to see a family that looks like the families you hang out with as well.

ver uma família que se parece com as famílias com quem você convive também.

Come on, let's go celebrate Kwanzaa!

Vamos, vamos celebrar o Kwanzaa!

Mm, this is the best peanut butter sandwich I ever had.

Hmm, esse é o melhor sanduíche de pasta de amendoim que eu já comi.

I didn't know you had it in you, Buster.

Eu não sabia que você tinha isso em você, Buster.

George Washington Carver would be proud.

George Washington Carver estaria orgulhoso.

Oh, it's been a wonderful day.

Oh, foi um dia maravilhoso.

And I want to thank Aunt T and Uncle Charles for

E eu quero agradecer a Tia T e ao Tio Charles por

for bringing out family together and reminding us how much

reunirem nossa família e nos lembrarem de quanto

we have to be grateful for.

temos a agradecer.

Susie, would you like to make the unity toast?

Susie, você gostaria de fazer o brinde da união?

Goodness child, you can't make the toast without a cup of unity.

Criança, você não pode fazer o brinde sem uma xícara de união.

Now, let's see.

Agora, vamos ver.

We need something very special for this important ceremony.

Precisamos de algo muito especial para essa cerimônia importante.

And I know just the thing.

E eu sei exatamente o que é.

To Aunt T, for showing us

Para a Tia T, por nos mostrar

we can all be great peoples.

que todos nós podemos ser grandes pessoas.

Harambee!

Harambee!

Harambee!

Harambee!

I loved it, because we get to see Susie's Grand mama,

Eu amei, porque podemos ver a vovó da Susie,

and we get to see generationally how magnificent this family is.

e podemos ver gerações de quão magnífica essa família é.

I remember that episode because I didn't know what Kwanzaa was.

Eu lembro desse episódio porque eu não sabia o que era Kwanzaa.

But what's Kwanzo?

Mas o que é Kwanzaa?

Kwanzaa is a cultural holiday established in 1966,

Kwanzaa é um feriado cultural estabelecido em 1966,

commemorating the first harvest celebrations of Africa.

comemorando as primeiras celebrações de colheita da África.

Huh?

Hã?

Susie represents little brown girls all over the world at last.

Susie representa as pequenas meninas morenas de todo o mundo, finalmente.

Angelica...

Angelica...

Someone wants to see you.

Alguém quer ver você.

Cynthia, you're alright!

Cynthia, você está bem!

Thanks for all your help, Doctor Tommy.

Obrigada por toda sua ajuda, Doutor Tommy.

Nurse Phil, Nurse Lil, Chuckie.

Enfermeiro Phil, Enfermeira Lil, Chuckie.

Thanks, Susie.

Obrigada, Susie.

You are a pretty good doctor after all.

Você é uma médica muito boa, afinal de contas.

No problem, Angelica... this time.

Sem problemas, Angelica... desta vez.

Susie was authentic.

Susie era autêntica.

Come here, Angelica. I'll tell you where babies come from.

Vem aqui, Angelica. Eu vou te contar de onde vêm os bebês.

Huh?

Hã?

Really?

Sério?

So Susie rocked my world and liberated me,

Então, a Susie mudou o meu mundo e me libertou,

and as far as I can tell from what the fans share,

e pelo que posso dizer pelo que os fãs compartilham,

really set them free too.

realmente os libertou também.

The winner is...

O vencedor é...

Susie Carmichael!

Susie Carmichael!

What?

O quê?

Thanks, everybody.

Obrigada, todos.

I especially want to thank my special friend, Angelica.

Eu quero agradecer especialmente à minha amiga especial, Angelica.

Susie was very articulate,

Susie era muito articulada,

but that didn't mean that wasn't ready to throw down when it was necessary.

mas isso não significava que ela não estava pronta para agir quando necessário.

The Eueumort!

O Eueumort!

Come on, we gotta go after it.

Vamos, temos que ir atrás dele.

If you wanna catch a monster, you need bait.

Se você quer pegar um monstro, precisa de isca.

Can't catch a monster without a net.

Não se pode pegar um monstro sem uma rede.

What's that for?

Para que isso?

Nothing really, I just think it looks neat.

Nada realmente, eu só acho que parece legal.

Now let's go get that monster.

Agora vamos pegar esse monstro.

Yeah!

Sim!

It's only the vacuum cleaner. Come on.

É só o aspirador de pó. Vamos lá.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Cree Summer Fala Sobre os Melhores Momentos de Susie em Rugrats!. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Deixe seu Comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

❤️ 😂 😢 😮 😅 😊 🤔 👍 👏 🔥

Vídeos Relacionados