Hey, guys, I'm doing all new material tonight.
Ei, pessoal, vou apresentar um material totalmente novo hoje à noite.
I have 12 new songs about my mother's suicide.
Tenho 12 músicas novas sobre o suicídio da minha mãe.
and one about a snowman.
e uma sobre um boneco de neve.
Might wanna open with the snowman.
Talvez queira começar com o boneco de neve.
Hey, Joey. Hey, Joey.
Ei, Joey. Ei, Joey.
Hey, buddy. Hey, Jo.
Ei, amigo. Ei, Jo.
So how'd it go?
E então, como foi?
Uh, I didn't get the job.
Ah, eu não consegui o emprego.
Oh.
Ah.
How could you not get it?
Como você não conseguiu?
You were Santa last year.
Você foi o Papai Noel no ano passado.
I don't know, some fat guy's
Não sei, um cara gordo está
sleeping with the store manager.
dormindo com a gerente da loja.
He's not even jolly. It's all political.
Ele nem é alegre. É tudo política.
So what are you gonna be?
Então, o que você vai ser?
Uh, I'm gonna be one of his helpers.
Ah, eu vou ser um dos ajudantes dele.
It's just such a slap in the face, you know?
É como um tapa na cara, sabe?
Hey, do you guys know what you're doing for New Years?
Ei, vocês sabem o que vão fazer no Ano Novo?
Gee! what? What is wrong with New Years?
Nossa! O quê? O que há de errado com o Ano Novo?
Well, nothing for you. You have Paolo.
Bem, nada para você. Você tem o Paolo.
You don't have to face the horrible pressures
Você não precisa encarar as terríveis pressões
of this holiday.
deste feriado.
Desperate scramble to find anything with lips
A corrida desesperada para encontrar qualquer coisa com lábios
just so you can have somebody to kiss when the ball drops...
só para ter alguém para beijar quando a bola cair...
Man, I'm talking loud!
Nossa, estou falando alto!
Well, for your information
Bem, para sua informação
Paolo's gonna be in Rome this New Year's.
Paolo vai estar em Roma neste Ano Novo.
So I'll be just as pathetic as the rest of you.
Então serei tão patética quanto o resto de vocês.
Yeah, you wish.
É, você queria.
Just that I'm sick of being a victim this Dick Clark Holiday.
É que estou cansada de ser uma vítima neste feriado de Dick Clark.
I say this year, no dates, we make a pact.
Digo que este ano, sem encontros, faremos um pacto.
Just the six of us. Dinner.
Só nós seis. Jantar.
Sure. Okay. We'll do that.
Claro. Ok. Faremos isso.
You know, I was hoping for a little more enthusiasm.
Sabe, eu esperava um pouco mais de entusiasmo.
Okay, Phoebe, you're on.
Ok, Phoebe, é a sua vez.
Oh, oh, good.
Ah, ah, bom.
Okay, hi. Ladies and gentlemen back by popular demand.
Ok, olá. Senhoras e senhores, de volta a pedido do público.
Miss Phoebe Buffay. Wooo!
Senhorita Phoebe Buffay. Wooo!
Hi. Thanks. Hi.
Oi. Obrigado. Oi.
Uh, ahem, I wanna start with a song
Ah, hã, quero começar com uma canção
that means a lot to me this time of year.
que significa muito para mim nesta época do ano.
I made a man with eyes of coal
Eu fiz um homem com olhos de carvão
And a smile so bewitchin'
E um sorriso tão encantador
How was I supposed to
Como eu ia saber
That my mom was dead in the kitchen
Que minha mãe estava morta na cozinha
La la la la la...
Lá lá lá lá lá...
My mother's ashes
As cinzas da minha mãe
Even her eyelashes
Até os cílios dela
Are resting in a little yellow jar
Estão descansando num potinho amarelo
And sometimes when it's freezing
E às vezes quando está congelando
I feel a little sneezy and now I...
Eu sinto um pouco de espirro e agora eu...
Excuse me? Excuse me?
Com licença? Com licença?
Yeah, noisy boys.
É, meninos barulhentos.
Is it something that you would to share with the entire group?
É algo que você gostaria de compartilhar com o grupo inteiro?
No, no, that's-that's o.
Não, não, está-está o.
Well, come on, if it's important enough
Bem, vamos lá, se é importante o suficiente
to discuss while I'm pl.
para discutir enquanto estou tocando.
Then, I assume it's important enough
Então, presumo que seja importante o suficiente
for everyone else to he.
para todos os outros ouvirem.
That guy's going home with a note.
Aquele cara vai para casa com uma bronca.
Nothin', I was, I was just saying...
Nada, eu estava, eu estava apenas dizendo...
Could you speak up, p? Sorry.
Poderia falar mais alto, por favor? Desculpe.
I was...
Eu estava...
I was just saying friend that I thought
Eu estava apenas dizendo ao meu amigo que eu achava
you were the most beautiful woman
que você era a mulher mais bonita
that I'd ever seen in-in my life.
que eu já tinha visto na minha vida.
And then, he said that, you-you said you thought
E então, ele disse que, você-você disse que achava
Daryl Hannah... Daryl Hannah was the most, uh, beautiful woman
Daryl Hannah... Daryl Hannah era a mulher mais, ah, bonita
that he'd ever seen in his life.
que ele já tinha visto na vida dele.
And I said, "Yeah, I lir in Splash a lot
E eu disse: "Sim, eu a adorei em Splash,
"but not so much in-in Wall Street.
mas nem tanto em Wall Street.
I thought she had a...
Eu achei que ela tinha uma...
... hard quality.
... qualidade dura.
'And, uh, and, uh, well, Daryl Hannah'
E, ah, e, ah, bem, Daryl Hannah
is beautiful in a conventional way
é bonita de uma forma convencional,
you are, uh, luminous with a kind of delicate grace.
você é, ah, luminosa com uma espécie de graça delicada.
Then, uh, that-that... that's when you started yelling.
Então, ah, essa-essa... essa foi a hora em que você começou a gritar.
Okay, we're gonna take a short break.
Ok, vamos fazer uma pequena pausa.
I think that guy's going home with more than a note.
Acho que aquele cara vai para casa com mais do que uma bronca.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
