Friends: Rachel Confronta Seu Chefe

Friends: Rachel Confronta Seu Chefe
0:00

Uh, Joanna?

Uh, Joanna?

I want to talk about that interview.

Quero falar sobre essa entrevista.

I thought it went very well.

Achei que correu muito bem.

No, it didn't.

Não, não foi.

That's what I want to talk to you about.

É sobre isso que quero falar com você.

Now, just to brief you...

Agora, só para informá-lo...

I may cry...

Eu posso chorar...

but... they are not tears of sadness

mas... não são lágrimas de tristeza

or of anger

ou de raiva

but just of me having this discussion with you.

mas apenas por eu ter essa conversa com você.

Rachel, please. Don't make a scene.

Rachel, por favor. Não faça uma cena.

There's nobody here.

Não tem ninguém aqui.

Sophie, get in here!

Sophie, entre aqui!

You see? Now, you're making Sophie uncomfortable.

Está vendo? Agora, você está deixando a Sophie desconfortável.

She's not making me uncomfortable.

Ela não está me deixando desconfortável.

Congratulations. You crossed the line into completely useless.

Parabéns. Você cruzou a linha do completamente inútil.

Get out.

Saia daqui.

Do you want me to quit?

Você quer que eu saia?

What? What would make you think that?

O quê? O que o faria pensar isso?

Well, all of those things that you said in the interview.

Bem, todas essas coisas que você disse na entrevista.

I mean, if you believe any of them

Quero dizer, se você acredita em alguma delas

I must not be a very good assistant.

Eu não devo ser um assistente muito bom.

You know what?

Sabe de uma coisa?

I am just going to pack up my desk...

Vou arrumar minha mesa...

and I will be gone by the end of the day.

e vou embora até o final do dia.

Well, I guess there's no use me sticking around

Bem, acho que não vale a pena eu ficar por aqui

till the end of the day.

até o fim do dia.

Alright. Wait, wait, wait, wait.

Tudo certo. Espere, espere, espere, espere.

You can put your sad, little muffin

Pode colocar seu bolinho triste

back in its drawer.

de volta em sua gaveta.

If you must know the truth

Se você precisa saber a verdade

I didn't want to lose a perfectly good assistant.

Eu não queria perder um assistente perfeitamente bom.

What?

O quê?

That's why I said all those things

É por isso que eu disse todas essas coisas

about your flirting and your drinking.

sobre seu namoro e sua bebida.

My drinking?

Minha bebida?

Oh. I must have said that after you left.

Ah. Eu devo ter dito isso depois que você saiu.

Said what, exactly?

Disse o quê, exatamente?

That you enjoy the occasional drinking binge.

Que você gosta de beber ocasionalmente.

Oh, my God! Oh! That is it! I am leaving!

Oh, meu Deus! Oh! É isso aí! Estou indo embora!

You are just a horrible person.

Você é uma pessoa horrível.

No, wait, wait, wait, wait, wait.

Não, espere, espere, espere, espere, espere, espere.

Now, if you're gonna get all sensitive about it.

Agora, se você vai ficar todo sensível sobre isso.

I don't want to lose you.

Eu não quero perder você.

What if I create a position for you?

E se eu criar uma posição para você?

I'll make you assistant buyer in this department.

Eu o nomearei assistente de compras neste departamento.

Say more things like that.

Diga mais coisas como essa.

Um...

Hum...

you can have your own office

você pode ter seu próprio escritório

and a raise, effective tomorrow.

e um aumento, a partir de amanhã.

I'd need an expense account. Done.

Eu precisaria de uma conta de despesas. Feito.

And an assistant. Sophie, get in here.

E um assistente. Sophie, venha cá.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Friends: Rachel Confronta Seu Chefe. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Deixe seu Comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

❤️ 😂 😢 😮 😅 😊 🤔 👍 👏 🔥

Vídeos Relacionados