Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Friends: Ross Adota um Macaco de Estimação Chamado Marcel

Friends: Ross Adota um Macaco de Estimação Chamado Marcel
0:00

Guys, there's, uh, somebody I'd like you to meet.

Gente, tem... alguém que eu gostaria que vocês conhecessem.

Wait, wait. What is that?

Espera, espera. O que é isso?

"That" would be Marcel.

"Isso" seria o Marcel.

You wanna say hi? No! No, I don't.

Quer dizer oi? Não! Não quero.

Oh, he is precious! Where did you get him?

Ai, ele é uma gracinha! Onde você o arranjou?

My friend Bethel rescued him from some lab.

Minha amiga Bethel o resgatou de um laboratório.

That is so cruel. Why?

Que crueldade. Por quê?

Why would a parent name their child Bethel?

Por que um pai chamaria o filho de Bethel?

Hey, that monkey's got a Ross on his ass.

Ei, aquele macaco tem um Ross no traseiro.

Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment?

Ross, ele vai morar com você, tipo, no seu apartamento?

Yeah, I mean, it's been kind of quiet since Carol left, so...

É, digo, tem estado meio quieto desde que a Carol foi embora, então...

And why don't you just get a roommate?

E por que você não arruma um colega de quarto?

Nah. I don't know.

Ah, não sei.

I think you reach a certain age

Acho que a gente chega a uma certa idade

having a roommate is just kind of pathe...

ter um colega de quarto é meio patéti...

Uh, sorry, that's, pathet

Ah, desculpe, isso é, pathet

which is Sanskrit for "really cool way to live".

que em sânscrito significa "um jeito super legal de viver".

Come here, Marcel. Sit here.

Vem cá, Marcel. Senta aqui.

Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet.

Phoebe, não acredito que ele ainda não te beijou.

I mean, God, by my sixth date with Paolo

Tipo, meu Deus, no meu sexto encontro com o Paolo,

I mean he'd already named both my breasts.

ele já tinha nomeado os meus dois seios.

Oh, did I just share too much?

Ah, eu me abri demais?

Just a smidge.

Só um pouquinho.

David's, like, you know, a scientist guy.

O David é, tipo, um cientista.

He's very methodical.

Ele é muito metódico.

I think it's romantic. Me too!

Acho romântico. Eu também!

Oh. Did you ever see "An Officer and a Gentleman"?

Ah. Você já assistiu "A Força do Destino"?

Yeah.

Sim.

Well, he's kind of like the guy

Bem, ele é meio que o cara

I went to see that with.

com quem eu fui ver o filme.

Except...

Exceto...

Except he's smarter and gentler and sweeter.

Exceto que ele é mais inteligente, gentil e doce.

I just, I just wanna be with him all the time.

Eu só, eu só quero estar com ele o tempo todo.

You know, day and night.

Sabe, dia e noite.

And night and day.

E noite e dia.

And special occasions.

E em ocasiões especiais.

Wait a minute. Wait. I see where this is going.

Espera aí. Espera. Já sei onde isso vai dar.

You're gonna ask him to New Year's, arent you?

Você vai convidá-lo para o Ano Novo, não vai?

You're gonna break the pact. She's gonna break the pact.

Você vai quebrar o pacto. Ela vai quebrar o pacto.

No, no, no.

Não, não, não.

No...

Não...

Yeah, could I just...

Sim, eu poderia...

Yeah, 'cause I already asked Janice.

Sim, porque eu já convidei a Janice.

'Oh!' Chandler! What?

Ah! Chandler! O quê?

Come on, this was a pact! This was your pact!

Qual é, era um pacto! Foi o seu pacto!

I snapped, okay?

Eu surtei, tá legal?

I couldn't handle the pressure and I snapped!

Não aguentei a pressão e surtei!

Yeah, but Janice?

É, mas a Janice?

That was like the worst breakup in history.

Foi tipo o pior término da história.

I'm not saying it was a good idea.

Não estou dizendo que foi uma boa ideia.

I'm saying I snapped.

Estou dizendo que surtei.

Hi, hey, hi, sorry I'm late.

Oi, ei, oi, desculpa o atraso.

Too many jokes.

Muitas piadas.

Must mock Joey.

Preciso zombar do Joey.

Nice shoes, huh?

Belos sapatos, hein?

God, you're killing me.

Meu Deus, você está me matando.

Oh, Ross! He's playing with my spatulas again!

Ah, Ross! Ele está brincando com as minhas espátulas de novo!

Look, he's not gonna hurt them, right?

Olha, ele não vai estragá-las, né?

Do you always have to bring him here?

Você sempre tem que trazê-lo aqui?

But...

Mas...

Look, I didn't wanna leave him alone.

Olha, eu não queria deixá-lo sozinho.

Alright? We had our first fight this morning.

Tá legal? Tivemos nossa primeira briga esta manhã.

I think it has to do with my working late.

Acho que tem a ver com eu trabalhar até tarde.

I said some things that I didn't mean and...

Eu disse algumas coisas que não queria e...

he threw some feces.

ele jogou umas fezes.

You know, if you're gonna work late

Sabe, se você for trabalhar até tarde,

I can look in on him for you.

eu posso dar uma olhada nele para você.

Oh, that would be great!

Ah, isso seria ótimo!

But if you do make sure it seems like

Mas se você for, certifique-se de que pareça que

you're there to see him. Okay?

você está lá para vê-lo. Tá bom?

And you're not, like, doing it as a favor to me.

E que você não está, tipo, fazendo isso como um favor pra mim.

Okay. But if he asks, I'm not going to lie.

Ok. Mas se ele perguntar, não vou mentir.

Expandir Legenda

Ross apresenta Marcel, um macaco resgatado, aos amigos, gerando reações mistas. Enquanto Phoebe e Monica acham Marcel adorável, Chandler quebra um pacto ao convidar Janice para o Ano Novo, causando tensão no grupo. Joey chega atrasado devido a compromissos humorísticos, e Ross confessa que teve uma briga com Marcel por causa de seu trabalho. Monica se oferece para cuidar de Marcel, mas Ross quer que pareça uma visita social, não um favor.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos