How do you go, boys?
Como vão, rapazes?
Ready, boys?
Prontos, rapazes?
John, ready?
John, pronto?
Yeah. Yeah, I'm fine. Have a drink.
Sim. Sim, estou bem. Tome uma bebida.
What? What are you all staring at me for?
O quê? Por que vocês estão me encarando?
What? Good. Let's go.
O quê? Ótimo. Vamos lá.
JOHN: What?
JOHN: O quê?
Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range.
Tommy, o que você está brincando? Estamos no campo de tiro.
John,
John,
before you go into battle,
antes de você ir para a batalha,
there's something you're going to need.
tem algo que você vai precisar.
What are you bloody doing, Tommy?
O que você está fazendo, Tommy?
Smile, John. It's a wedding.
Sorria, John. É um casamento.
Whose bloody wedding?
Casamento sangrento de quem?
Now, if we told you, you wouldn't have come.
Agora, se tivéssemos dito, você não teria vindo.
There's a girl in the Lee family
Há uma menina na família Lee
who's gone a bit wild and she needs marrying off.
que ficou um pouco selvagem e precisa se casar.
Ah, fuck! John, boy!
Ah, porra! John, garoto!
John!
John!
You have no bloody right, Tommy! Shh. Shh.
Você não tem nenhum direito, Tommy! Shh. Shh.
Listen to me. Listen to me.
Escute-me. Escute-me.
A girl who needs a husband, a man who needs a wife.
Uma garota que precisa de um marido, um homem que precisa de uma esposa.
Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker...
Tom, eu não vou me casar com nenhum catador de cogumelos...
Shh, John boy. Come on, listen.
Shh, garoto John. Vamos, escute.
I've already betrothed you.
Eu já te prometi em casamento.
So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war
Então se você desistir agora, vai haver uma guerra muito poderosa
breaking out here that's going to make the Somme...
estourando aqui que vai fazer o Somme...
That's going to make the Somme look like a fucking tea party.
Isso vai fazer o Somme parecer uma festa do chá.
But if you marry her,
Mas se você se casar com ela,
our family and the Lee family
nossa família e a família Lee
will be united forever and this war will be over.
estarão unidos para sempre e esta guerra terminará.
Now, it's up to you, John.
Agora é com você, John.
War
Guerra
or peace?
ou paz?
Let go of me!
Me solte!
Right.
Certo.
You should see the size of her dowry.
Você deveria ver o tamanho do dote dela.
Her what?
O quê dela?
Her dad's giving you a car.
O pai dela vai te dar um carro.
Will he do?
Ele vai servir?
He'll do.
Ele serve.
Here she is.
Aqui está ela.
JOHN: She'd better be under 50.
JOHN: É melhor que ela tenha menos de 50 anos.
Come here.
Venha aqui.
Go on.
Prossiga.
PRIEST: We're here today to join in matrimony,
SACERDOTE: Estamos aqui hoje para nos unirmos em matrimônio,
this man and this woman...
esse homem e essa mulher...
You look well.
Você parece bem.
PRIEST: And harmony and togetherness
SACERDOTE: E harmonia e união
which is sanctioned and honoured
que é sancionado e honrado
by the presence and the power
pela presença e pelo poder
of these two families around us.
dessas duas famílias ao nosso redor.
Do you, John Michael Shelby,
Você, John Michael Shelby,
take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife?
aceita Esme Martha Lee para ser sua linda jovem esposa?
You got my invitation?
Você recebeu meu convite?
Grace said there's a truce.
Grace disse que há uma trégua.
Family day.
Dia da família.
Your husband couldn't make it?
Seu marido não pôde vir?
He's not speaking to me.
Ele não está falando comigo.
And when he does he calls me a "Fucking Shelby"
E quando ele faz isso, ele me chama de "Shelby do caralho"
even though I'm a Thorne now.
mesmo que eu seja um Thorne agora.
A thorn in my side, that's for sure.
Uma pedra no sapato, isso é certo.
My God, Tommy,
Meu Deus, Tommy,
you admire him, don't you?
você o admira, não é?
PRIEST: There remains one more part of the ceremony.
SACERDOTE: Resta ainda uma parte da cerimônia.
It's the mingling of the two bloods.
É a mistura dos dois sangues.
So the two families become the one family.
Então as duas famílias se tornam uma só família.
I now pronounce you man and wife!
Eu os declaro marido e mulher!
ADA: And again!
ADA: E de novo!
You should tell Ada to slow down.
Você deveria dizer para Ada ir mais devagar.
You think she'll listen to me?
Você acha que ela vai me ouvir?
I've tried stopping her but she's been drinking.
Tentei impedi-la, mas ela estava bebendo.
She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect?
Ela está presa naquele pequeno porão há semanas, o que podemos esperar?
She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please.
Ela está explodindo como um rojão. Oh, Cristo, Tommy, por favor.
Ada, come on, have a rest. Sit down.
Ada, vamos, descanse um pouco. Sente-se.
Come and look, Esme.
Venha e veja, Esme.
Come and look at the family you've joined.
Venha e veja a família à qual você se juntou.
Come and look at the man who runs it!
Venha e veja o homem que comanda isso!
Chooses his brother's wives for them!
Escolhe as esposas de seus irmãos para eles!
He hunts his own sister down like a rat,
Ele caça sua própria irmã como um rato,
and he tries to kill his own brother-in-law!
e ele tenta matar o próprio cunhado!
Ada, that's enough!
Ada, já chega!
And now he won't even let me have a fucking dance!
E agora ele nem me deixa dançar, porra!
Ada! Not even at a fucking wedding!
Ada! Nem mesmo em um maldito casamento!
Sit her down. Calm down, Ada.
Sente-a. Acalme-se, Ada.
Ada, calm down.
Ada, acalme-se.
Holy shit.
Puta merda.
Water. Right.
Água. Certo.
ARTHUR: Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times!
ARTHUR: Agora não, Ada! Puta merda, você escolhe seus horários!
(IN DISTINCT CONVERSATION}
(EM CONVERSA DISTINTA}
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda