So the first three attacks are all on people related to the original killers.
Assim, os três primeiros ataques foram todos contra pessoas relacionadas aos assassinos originais.
Oh my God, he's making a requel.
Meu Deus, ele está fazendo uma sequência!
A what?
Um quê?
Or a, like a sequel. Fans are torn on the terminology.
Ou, como uma sequência. Os fãs estão divididos quanto à terminologia.
God, please speak English.
Deus, por favor, fale inglês.
Okay, remember the Stab movie that came out last year?
Ok, vocês se lembram do filme Stab que saiu ano passado?
Oh yeah, the one the Knives Out guy directed, right?
Ah sim, aquele dirigido pelo cara de Entre Facas e Segredos, né?
You know, I actually really liked that one.
Sabe, eu gostei muito daquele.
Of course you did. You have terrible taste.
É claro que sim. Você tem um gosto péssimo.
I hate you.
Te odeio.
The point is, the hardcore Stab fans hated it.
A questão é que os fãs mais fervorosos do Stab odiaram isso.
You go on 4chan and dread it.
Você entra no 4chan e fica apavorado.
All they're talking about is how Stab 8 pissed on their childhoods.
Eles só falam de como Stab 8 destruiu suas infâncias.
How they crammed in social commentary just to make it elevated.
Como eles inseriram comentários sociais apenas para dar um ar mais sofisticado à obra.
How the main character is a Mary Sue.
Como a personagem principal é uma Mary Sue.
What's a Mary Sue?
O que é uma Mary Sue?
You really don't want to know.
Você realmente não quer saber.
What's wrong with elevated horror?
Qual o problema com um terror mais sofisticado?
I mean, Jordan Peele fucking rules.
Quer dizer, Jordan Peele é foda pra caralho.
Uh, obviously, but that's not Stab.
Ah, obviamente, mas isso não é Stab.
Real Stab movies are meta-slasher whodunits, full stop.
Os filmes da Real Stab são filmes de mistério metalinguísticos, ponto final.
Come on, it's just a movie.
Vamos lá, é só um filme.
No, it's not.
Não, não é.
To some people, the original is their favorite thing in the world.
Para algumas pessoas, o original é a sua coisa favorita no mundo.
The movie that made them love horror,
O filme que os fez amar o terror,
that mom or dad showed them when they were ten,
que a mãe ou o pai lhes mostraram quando eles tinham dez anos,
that bonded them together.
Isso os uniu.
And God help anyone who slightly fucks with that special memory
E que Deus ajude quem ousar mexer minimamente com essa memória especial.
who makes a movie they think disrespects it.
Quem faz um filme que eles acham que desrespeita isso.
It sounds like our killer is writing his own version of Stab 8,
Parece que nosso assassino está escrevendo sua própria versão de Stab 8.
but doing it as a requel.
mas fazendo isso como uma sequência.
Witches.
Bruxas.
See, you can't just reboot a franchise from scratch anymore.
Veja bem, não dá mais para simplesmente reiniciar uma franquia do zero.
The fans won't stand for it.
Os torcedores não vão tolerar isso.
Black Christmas, Child's Play, Flatliners,
Natal Negro, Brinquedo Assassino, Linha Mortal,
that shit doesn't work.
Essa merda não funciona.
But you can't just do a straight sequel either.
Mas também não dá para fazer uma sequência direta.
You gotta build something new, but not too new
Você precisa construir algo novo, mas não tão novo assim.
or the internet goes bug-fucking-nuts,
ou a internet enlouquece completamente,
it's got to be part of an ongoing storyline,
Tem que fazer parte de uma trama em andamento.
even if the story shouldn't have been ongoing in the first place.
mesmo que a história não devesse ter continuado em primeiro lugar.
New main characters, yes,
Novos personagens principais, sim.
but supported by and related to legacy characters.
mas apoiado por e relacionado a personagens legados.
Not quite a reboot, not quite a sequel,
Não é bem um reboot, nem bem uma sequência.
like the new Halloween, Saw, Terminator, Jurassic Park,
como o novo Halloween, Jogos Mortais, O Exterminador do Futuro, Jurassic Park,
Ghostbusters, fuck, even Star Wars.
Caça-Fantasmas, caramba, até mesmo Star Wars.
It always, always goes back to the original.
Sempre, sempre acaba voltando ao original.
Are you telling me that I'm caught in the middle of fan-fucking-fiction?
Você está me dizendo que estou no meio de uma fanfic?
Not just in the middle, Sam.
Não apenas no meio, Sam.
They're the star.
Eles são as estrelas.
So, not to put, like, too fine a point on it,
Então, para não sermos muito diretos,
but according to Regal rules...
mas de acordo com as regras da Regal...
Who's next?
Quem será o próximo?
Going by the pattern,
Seguindo o padrão,
whoever it is has to be connected to someone that came before.
Quem quer que seja, precisa estar ligado a alguém que veio antes.
I'm starting to regret coming here.
Estou começando a me arrepender de ter vindo para cá.
Jesus, my mom is a character more than...
Jesus, minha mãe é uma figuraça, mais do que...
No one cares about the shitty inferior sequels, Wes.
Ninguém liga para as sequências ruins e inferiores, Wes.
You're safe.
Você está seguro(a).
With Randy as our uncle, though, you and I are probably screwed.
Mas, com o Randy como nosso tio, você e eu provavelmente estamos ferrados.
Wait, what?
Espera, o quê?
What?
O que?
Or you're the killer and this whole, what, elaborate monologue is just to cover your tracks.
Ou você é o assassino e todo esse monólogo elaborado serve apenas para encobrir seus rastros.
I think it's pretty clear who the killer is at this point.
Acho que, neste momento, está bastante claro quem é o assassino.
Who?
Quem?
You.
Você.
You?
Você?
It makes perfect requal sense.
Faz todo o sentido.
That actually does make a lot of sense.
Isso realmente faz muito sentido.
Yeah.
Sim.
Fuck this.
Que se dane.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
