Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Friends: Rachel, Chandler E Os Cheesecakes

Friends: Rachel, Chandler E Os Cheesecakes
0:00

Hi. The other cheesecake came.

Oi. O outro cheesecake chegou.

They delivered it to the wrong address again.

Entregaram no endereço errado de novo.

So, just bring it back downstairs.

Então, é só trazer de volta para baixo.

What's the problem?

Qual é o problema?

I can't seem to say good-bye. Are you serious?

Não consigo me despedir. É sério?

Chandler, we ate an entire cheesecake two days ago

Chandler, comemos um cheesecake inteiro há dois dias

and you want more?

e você quer mais?

Well, I've forgotten what it tastes like, okay?

Bem, eu esqueci o gosto, tá?

It was cheesecake.

Era cheesecake.

It was fine.

Estava bom.

It had a buttery, crumbly, graham cracker crust...

Tinha uma crosta amanteigada, esfarelada, de biscoito graham...

with a very... rich

com um recheio muito... rico

yet... light... cream cheese filling.

mas... leve... de cream cheese.

Well, my whole mouth just filled with saliva. Hmm.

Bem, minha boca inteira se encheu de saliva. Hum.

You know what? Forget it.

Quer saber? Esquece.

We are just hungry.

Estamos apenas com fome.

We have not had lunch.

Não almoçamos.

We are just light-headed.

Estamos apenas tontos.

So, let us go out and have lunch

Então, vamos sair para almoçar

and forget about the cheesecake.

e esquecer o cheesecake.

Yeah, and we'll drop it off downstairs

Sim, e vamos deixá-lo lá embaixo

so that we're not tempted.

para não sermos tentados.

Good idea. Where do you wanna go to lunch?

Boa ideia. Onde você quer almoçar?

Mama's Little Bakery, Chicago, Illinois.

Pequena Padaria da Mamãe, Chicago, Illinois.

Oh... Mel Torme died.

Ah... Mel Torme morreu.

Joey, that paper's, like, a year old.

Joey, esse jornal tem tipo um ano.

Oh, does that mean the Sam Goody sale is over?

Ah, isso quer dizer que a promoção da Sam Goody acabou?

Hey. Hey.

Ei. Ei.

So, I finally heard back from Aunt Cheryl

Então, finalmente tive notícias da Tia Cheryl

and apparently it wasn't a mistake.

e aparentemente não foi um erro.

Uh, there's, there's limited seating in the hall...

Ah, há, há assentos limitados no salão...

Limited seating?

Assentos limitados?

I am just one tiny person.

Eu sou só uma pessoa pequena.

Well, yeah, but she doesn't know that.

Bem, sim, mas ela não sabe disso.

I mean... the last time she saw you

Quer dizer... a última vez que ela te viu

you would have turned one of those little wedding chairs

você teria transformado uma daquelas cadeirinhas de casamento

into kindling.

em lenha.

Uh... "limited seating."

Ah... "assentos limitados."

Oh, that is such a lame excuse.

Ah, essa é uma desculpa tão esfarrapada.

That's not the reason why she's not inviting me.

Essa não é a razão pela qual ela não está me convidando.

What's the big deal? I wasn't even invited to the ceremony

Qual é o problema? Eu nem fui convidado para a cerimônia

just the reception, and you know what?

só para a recepção, e quer saber?

If it makes you feel any better

Se te faz sentir melhor

Joan and I will just make an appearance

a Joan e eu faremos uma aparição

and then, and then we'll-we'll leave early

e então, e então iremos-iremos embora cedo

as a sign of protest.

como um sinal de protesto.

Joan? Yeah, Joan Tedeschi. My date.

Joan? Sim, Joan Tedeschi. Minha acompanhante.

She's an assistant professor in the linguistics department.

Ela é professora assistente no departamento de linguística.

Tall, very beautiful

Alta, muito bonita

and despite what some people say

e apesar do que algumas pessoas dizem

not broad-backed.

não é de costas largas.

Wait a minute. You got "Ross Geller and guest"?

Espere um minuto. Você recebeu "Ross Geller e acompanhante"?

I wasn't invited, and you got "and guest"?

Eu não fui convidada, e você recebeu "e acompanhante"?

Uh, e-excuse me. I do have to interrupt on Ross's behalf.

Ah, com licença. Eu tenho que interromper em nome do Ross.

I think the rule applies here.

Acho que a regra se aplica aqui.

You know, since he has a chance to get on broad-back...

Sabe, já que ele tem a chance de conseguir uma de costas largas...

Not broad-back!

Não é de costas largas!

Wait a minute. You know, You're bringing me.

Espere um minuto. Sabe, você vai me levar.

Well, I can't cancel on Joan.

Bem, eu não posso desmarcar com a Joan.

Why not? Because... Did you not hear me?

Por que não? Porque... Você não me ouviu?

She's an assistant professor

Ela é professora assistente

in the linguistics department, okay?

no departamento de linguística, ok?

They're wild.

Elas são selvagens.

W-why do you wanna come anyway?

P-por que você quer vir, afinal?

Because...

Porque...

she's my cousin.

ela é minha prima.

I mean... we grew up together.

Quer dizer... crescemos juntos.

We're family, you know. All that's...

Somos família, sabe. Tudo isso é...

that's important to me.

importante para mim.

Okay, alright, I'll take you.

Ok, tudo bem, eu te levo.

I'll go call Joan.

Vou ligar para a Joan.

Oh, that's nice.

Ah, que bom.

Family should be there, huh?

A família deve estar lá, né?

This is her wedding, the happiest day of her life.

Este é o casamento dela, o dia mais feliz da vida dela.

We'll see.

Veremos.

Well, thank you for lunch.

Bem, obrigado pelo almoço.

What? Wait a minute. I didn't pay. I thought you paid.

O quê? Espere um minuto. Eu não paguei. Achei que você pagou.

So, apparently we just don't pay for food anymore.

Então, aparentemente não pagamos mais pela comida.

Do you see what I see? It's still there.

Você vê o que eu vejo? Ainda está lá.

Mrs. Braverman must be out.

A Sra. Braverman deve ter saído.

She could be out of town. Maybe she'll be gone for months.

Ela pode estar viajando. Talvez fique fora por meses.

By then, the cheesecake may have gone bad.

Até lá, o cheesecake pode ter estragado.

We don't want her to come back to bad cheesecake.

Não queremos que ela volte para um cheesecake estragado.

No, that could kill her. Well, we don't want that.

Não, isso poderia matá-la. Bem, não queremos isso.

No, so, we're protecting her. Well, we should take it.

Não, então, estamos protegendo-a. Bem, deveríamos pegá-lo.

Yeah, we should move quick. Why?

Sim, devemos agir rápido. Por quê?

Because I think I just heard her moving around in there.

Porque acho que acabei de ouvi-la se mexendo lá dentro.

Go, go, go, go, go, go...

Vai, vai, vai, vai, vai, vai...

Expandir Legenda

Em um encontro casual, Chandler e o amigo discutem sobre um cheesecake entregue ao endereço errado. Chandler, ainda fascinado pela sobremesa após terem devorado um inteiro há dois dias, tenta resistir à tentação enquanto planejam almoçar. Joey, com um jornal antigo, lamenta a morte de Mel Torme e a possível perda de uma promoção. A conversa muda para o convite de casamento de Ross, que inclui um acompanhante, causando ciúmes no amigo que não foi convidado para a cerimônia. Ross argumenta que sua convidada, Joan, uma professora assistente de linguística, é importante por ser família. Eles decidem almoçar juntos e resolver a situação do cheesecake, que ainda está no local errado, antes que estrague e possa prejudicar a saúde da vizinha.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos