Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Friends: Monica Faz o Buffet para o Casamento da Ex-Esposa do Ross

Friends: Monica Faz o Buffet para o Casamento da Ex-Esposa do Ross
0:00

Alright, people, we're in trouble here.

Certo, pessoal, estamos em apuros aqui.

We've got 12 hours and 36 minutes left.

Temos 12 horas e 36 minutos restantes.

Move! Move! Move!

Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!

Monica, I feel like you should have German subtitles.

Monica, sinto que você deveria ter legendas em alemão.

Joey, speed it up.

Joey, acelera.

I'm sorry. It's the pigs!

Me desculpe. São os porquinhos!

They're reluctant to get in the blankets.

Eles estão relutantes em entrar nos cobertores.

Monica, how did this happen?

Monica, como isso aconteceu?

I thought you had this all planned out.

Pensei que você tivesse tudo planejado.

Do you want me to cry?

Você quer que eu chore?

Is that what you want?

É isso que você quer?

Do you want to see me cry?

Você quer me ver chorar?

Sir, no, sir.

Senhor, não, senhor.

Alright, you. What? No.

Certo, você. O quê? Não.

Alright, you. What? No.

Certo, você. O quê? Não.

Look, I told you. I am not a part of this thing.

Olha, eu te disse. Eu não faço parte disso.

Alright, look, Ross, I realize that you have issues

Certo, olhe, Ross, eu percebo que você tem problemas

with Carol and Susan, and I feel for you, I do.

com Carol e Susan, e eu te entendo, entendo mesmo.

But if you don't help me cook, I'm going to take

Mas se você não me ajudar a cozinhar, eu vou pegar

a bunch of those little hot dogs and create

um monte desses cachorros-quentes e criar

a new appetizer called "Pigs-in-Ross."

um novo aperitivo chamado "Porquinhos-no-Ross."

Alright, ball a melon!

Certo, faça bolas de melão!

Hey, how come I'm stuck dicing

Ei, por que eu estou preso picando

when he gets to ball a melon?

enquanto ele pode fazer bolas de melão?

Hi. Hi. How's it going?

Oi. Oi. Como vai?

Oh, it's going great, right on schedule.

Ah, está indo ótimo, exatamente no horário.

Got my little happy helpers.

Tenho meus pequenos ajudantes felizes.

Well, that's fine. Whatever.

Bem, tudo bem. Tanto faz.

What's the matter?

Qual é o problema?

Nothing.

Nada.

Okay, everything.

Ok, tudo.

I think we're calling off the wedding.

Acho que vamos cancelar o casamento.

What?

O quê?

You're still going to pay me, right?

Você ainda vai me pagar, certo?

Or something a little less selfish.

Ou algo um pouco menos egoísta.

Carol, what's the matter? What happened?

Carol, qual é o problema? O que aconteceu?

My parents called this afternoon

Meus pais ligaram hoje à tarde

to say they weren't coming.

para dizer que não viriam.

Oh, my God.

Oh, meu Deus.

I mean, I knew they were having trouble

Quer dizer, eu sabia que eles estavam tendo problemas

with this whole thing, but...

com toda essa história, mas...

But they're my parents, I mean

Mas eles são meus pais, quer dizer

they're supposed to give me away and everything.

eles deveriam me levar ao altar e tudo mais.

Okay. I'm sorry.

Ok. Me desculpe.

'And then Susan and I got in this big fight'

'E então Susan e eu tivemos uma grande briga'

'cause I said maybe we should call off the wedding

porque eu disse que talvez devêssemos cancelar o casamento

and then she said, we're not doing this for them.

e então ela disse, não estamos fazendo isso por eles.

We're doing it for us, and if I couldn't see that

Estamos fazendo por nós, e se eu não conseguia ver isso

then maybe we should call off the wedding

então talvez devêssemos cancelar o casamento

and I don't know what to do.

e eu não sei o que fazer.

I, uh, can't believe I'm going to say this

Eu, uh, não acredito que vou dizer isso

but I think Susan's right.

mas acho que a Susan está certa.

You do? Look, do you love her?

Você acha? Olhe, você a ama?

And you don't have to be too emphatic about this.

E você não precisa ser muito enfático sobre isso.

Of course, I do.

Claro que sim.

Well, then, that's it

Bem, então, é isso

and if George and Adelaide can't accept that

e se George e Adelaide não conseguem aceitar isso

then the hell with them.

então que se danem.

Look. I mean...

Olha. Quer dizer...

If my parents didn't want me to marry you

Se meus pais não quisessem que eu me casasse com você

no way that would have stopped me.

de jeito nenhum isso teria me impedido.

Alright, look this is your wedding.

Certo, olhe, este é o seu casamento.

Do it.

Faça.

You're right. Of course, you're right.

Você está certo. Claro que está certo.

So we're back on? We're back on.

Então voltamos? Voltamos.

You heard the woman. Peel. Chop. Devil.

Ouviram a mulher. Descasquem. Piquem. Andem.

I can't believe I lost two minutes.

Não acredito que perdi dois minutos.

Expandir Legenda

Em meio ao caos da preparação para um casamento, Monica e Joey tentam acelerar os preparativos, enquanto Ross enfrenta uma crise emocional. Carol e Susan discutem sobre cancelar o casamento devido à ausência dos pais de Carol, que não aceitam a união. Ross, apesar de suas dificuldades pessoais com a situação, apoia Carol e Susan, reconhecendo que o amor entre elas deve prevalecer sobre a opinião dos pais de Carol. A tensão é aliviada quando todos concordam em seguir com o casamento, e a equipe volta a se concentrar nas tarefas culinárias, com Ross sendo incentivado a ajudar na cozinha.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos