Friends: Aquele Em Que Ross Fica Doidão – 6×09
Okay, great. Bye.
Ok, ótimo. Tchau.
So guess who's coming to Thanksgiving dinner.
Adivinhem quem vem para o jantar de Ação de Graças.
Sidney Poitier? Ha, ha.
Sidney Poitier? Ha, ha.
I miss Rachel.
Sinto falta da Rachel.
No, my parents.
Não, meus pais.
Oh, that's great, they haven't seen the place since I moved in.
Ah, que bom, eles não veem o lugar desde que me mudei.
Yeah, and you know, if you could not mention to them
Sim, e sabe, se você puder não mencionar a eles
that we live together, that would be great.
que moramos juntos, seria ótimo.
I was thinking we'd eat around 4:00.
Estava pensando em comermos por volta das 16h.
Why can't I tell them that we live together?
Por que não posso dizer a eles que moramos juntos?
Because they don't know we're dating. Do you think we should eat in the kitchen?
Porque eles não sabem que estamos namorando. Você acha que deveríamos comer na cozinha?
Why haven't you told them?
Por que você não contou a eles?
Um, well, I was going to. I really was.
Bem, eu ia. Eu realmente ia.
But, um, then somewhere, just out of nowhere, I didn't.
Mas, uh, aí em algum lugar, do nada, eu não contei.
Why haven't you told them? Wouldn't they be happy?
Por que você não contou a eles? Eles não ficariam felizes?
So, dinner in the kitchen around 4:00. I'll see you then.
Então, jantar na cozinha por volta das 16h. Te vejo lá.
Why wouldn't they be happy?
Por que eles não ficariam felizes?
Well, um, because...
Bem, uh, porque...
mainly, um...
principalmente, uh...
they don't like you.
eles não gostam de você.
I'm sorry. What? Why? Why?
Desculpe. O quê? Por quê? Por quê?
Maybe because you used to be aloof...
Talvez porque você costumava ser distante...
or that you're really sarcastic or that you joke around all the time...
ou porque você é muito sarcástico ou porque você faz piadas o tempo todo...
or that you take off your clothes and throw them on the couch.
ou porque você tira suas roupas e as joga no sofá.
Is this why they don't like me or why you don't like me?
É por isso que eles não gostam de mim ou por que você não gosta de mim?
Look, I know I should have told them. I know I shouldn't care what they think.
Olha, eu sei que devia ter contado a eles. Sei que não deveria me importar com o que eles pensam.
I'm sorry.
Me desculpe.
You know, it'll be okay, because when they come over, I will be charming.
Sabe, vai ficar tudo bem, porque quando eles vierem, eu serei encantador.
I will make them fall in love with me, then we'll tell them.
Eu os farei se apaixonar por mim, aí a gente conta.
You really think that'll work?
Você realmente acha que isso vai funcionar?
Hey, I can be pretty charming, babe. I won you over, didn't I?
Ei, eu posso ser bem charmoso, amor. Eu te conquistei, não conquistei?
I don't think you'll ever get my parents that drunk.
Acho que você nunca vai deixar meus pais tão bêbados.
Hey. Oh, good, Ross. Your parents like me, right?
Ei. Ah, que bom, Ross. Seus pais gostam de mim, né?
Yes, of course they like you.
Sim, claro que gostam de você.
Monica just told me that they don't.
A Monica acabou de me dizer que não.
Yeah, they don't like you.
É, eles não gostam de você.
Do you know why?
Você sabe por quê?
Maybe it's because you're really sarcastic,
Talvez seja porque você é muito sarcástico,
or maybe it's because you...
ou talvez seja porque você...
If people don't know, they shouldn't just guess.
Se as pessoas não sabem, não deveriam apenas adivinhar.
This is great. Another Thanksgiving with nothing to give thanks for.
Isso é ótimo. Mais um Dia de Ação de Graças sem nada para agradecer.
Maybe I give thanks for you shutting up, huh?
Talvez eu agradeça por você calar a boca, hein?
Maybe I give thanks by taking my PlayStation over to my new apartment.
Talvez eu agradeça levando meu PlayStation para o meu novo apartamento.
Maybe I love you.
Talvez eu te ame.
Hi. Hi.
Oi. Oi.
Hey, guys.
E aí, pessoal.
No, I don't want to play video games, Joey.
Não, não quero jogar videogame, Joey.
Are you guys going to Chandler's for Thanksgiving?
Vocês vão para o Chandler no Dia de Ação de Graças?
Yeah. Yeah, why, what's up?
Sim. Sim, por que, o que foi?
Well, me and my dancer friends are thinking of doing Thanksgiving uptown.
Bem, eu e minhas amigas dançarinas estamos pensando em fazer Ação de Graças na parte alta da cidade.
I thought you might like to come.
Pensei que você gostaria de vir.
For real?
Sério?
No but you should go to Chandler's because none of us knows how to cook.
Não, mas vocês deveriam ir para o Chandler porque nenhuma de nós sabe cozinhar.
We'll probably just end up drinking all day.
Provavelmente vamos acabar bebendo o dia todo.
We go to yours. Yeah.
Vamos para a sua casa. Sim.
Yeah, see, we have to stop across the hall because it's my sister.
Sim, veja, temos que parar no corredor porque é minha irmã.
But, you know, actually, uh, growing up with a sister was nice...
Mas, sabe, na verdade, uh, crescer com uma irmã foi legal...
because it really helped me understand women.
porque realmente me ajudou a entender as mulheres.
Yeah, you should tell your friends that.
É, você deveria contar isso aos seus amigos.
Okay.
Ok.
How you got three women to marry you, I'll never know.
Como você conseguiu que três mulheres se casassem com você, eu nunca saberei.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Pheebs, check it out. For my dessert
Pheebs, olha só. Para a minha sobremesa
I have chosen to make a traditional English trifle.
eu escolhi fazer um trifle inglês tradicional.
Wow, that sounds great. And what are you making, Monica?
Uau, isso parece ótimo. E o que você está fazendo, Monica?
You know, in case Rachel's dessert is so good that I eat all of it...
Sabe, caso a sobremesa da Rachel seja tão boa que eu coma tudo...
and there's none left for anybody else.
e não sobre nada para ninguém.
Nothing.
Nada.
Nothing?
Nada?
No, sweetie. I trust you.
Não, querida. Eu confio em você.
So if I mess this up, there's nothing else for dessert?
Então, se eu estragar isso, não haverá mais nada para a sobremesa?
You're not gonna mess it up.
Você não vai estragar.
Wow, Monica, I love that. You really have faith in me. Thank you.
Uau, Monica, adorei isso. Você realmente tem fé em mim. Obrigada.
Technical question: How do you know when the butter is done?
Pergunta técnica: como você sabe quando a manteiga está pronta?
Well, it's done about two minutes before it looks like that.
Bem, ela está pronta uns dois minutos antes de ficar assim.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Oh. The food smells great, Mon. And the place looks so nice.
Oh. A comida cheira ótimo, Mon. E o lugar está tão bonito.
Hey, happy Thanksgiving, everybody. Happy Thanksgiving.
Ei, feliz Ação de Graças, pessoal. Feliz Ação de Graças.
Happy Thanksgiving.
Feliz Ação de Graças.
Well, this has been great. See you.
Bem, isso foi ótimo. Até mais.
Whoa, whoa, whoa.
Opa, opa, opa.
Where you going? Oh, oh.
Onde você vai? Ah, ah.
We did say we'd stop by this little thing Joey's roommate is having.
Dissemos que daríamos uma passada na festinha que a colega de quarto do Joey está dando.
Oh, Janine, the really hot dancer girl?
Ah, Janine, a dançarina super gostosa?
Some would say she's attractive, yes.
Alguns diriam que ela é atraente, sim.
And who else is going to be there?
E quem mais vai estar lá?
Uh, some of her friends. Her dancer friends?
Uh, algumas amigas dela. As amigas dançarinas dela?
Yes. All right?
Sim. Tudo bem?
All of her hot dancer friends are gonna be there...
Todas as amigas dançarinas gostosas dela estarão lá...
and they'll be drinking and dancing and we really want to go.
e elas estarão bebendo e dançando e nós realmente queremos ir.
Dude, we were good.
Cara, nós fomos bons.
You're not gonna go anywhere.
Vocês não vão a lugar nenhum.
You said you're gonna eat here and you're gonna eat here.
Vocês disseram que iam comer aqui e vão comer aqui.
Yeah, and leaving us to go see hot dancer girls...
Sim, e nos deixar para ir ver dançarinas gostosas...
is not very Thanksgiving, y.
não é muito espírito de Ação de Graças.
Oh, but it is.
Ah, mas é.
Uh, it's like the first Thanksgiving
Uh, é como o primeiro Dia de Ação de Graças
when the Indians and the Pilgrims sat down to dinner.
quando os índios e os peregrinos sentaram-se para jantar.
Yeah, and then the Indians taught the Pilgrims...
Sim, e então os índios ensinaram aos peregrinos...
what it meant to be hot in the New World.
o que significava ser atraente no Novo Mundo.
Hello, everybody. Hi.
Olá a todos. Oi.
Hi, Dad. Mom.
Oi, pai. Mãe.
Look. Look who it is. It's Chandler.
Olha. Olha quem é. É o Chandler.
Oh, yes, of course. Hello, Chandler.
Ah, sim, claro. Olá, Chandler.
Mr. and Mrs. Geller, you look wonderful.
Sr. e Sra. Geller, vocês estão maravilhosos.
It is great to have you here. Let us take off your coats.
É ótimo tê-los aqui. Deixem-nos tirar seus casacos.
Whoa, it snowing out there?
Uau, está nevando lá fora?
No.
Não.
Monica, all this food looks wonderful.
Monica, toda essa comida parece maravilhosa.
You should think about doing this for a living.
Você deveria pensar em fazer isso para viver.
Okay, I have dandruff. There's no need to laugh and point.
Ok, eu tenho caspa. Não há necessidade de rir e apontar.
Dad, Chandler was laughing at your joke.
Pai, o Chandler estava rindo da sua piada.
My joke wasn't funny.
Minha piada não foi engraçada.
Rach, I just remembered.
Rach, eu acabei de lembrar.
I had a dream about Mr. Geller last night.
Eu tive um sonho com o Sr. Geller ontem à noite.
Really?
Sério?
Yeah. I dreamt that he saved me from a burning building
Sim. Sonhei que ele me salvou de um prédio em chamas
and he was so brave and so strong.
e ele era tão corajoso e tão forte.
And it's making me look at him totally differently.
E isso está me fazendo vê-lo de uma forma totalmente diferente.
You know, I mean, he used to be just "Jack Geller, Monica and Ross' dad."
Sabe, quero dizer, ele costumava ser apenas "Jack Geller, pai da Monica e do Ross."
Now he's "Jack Geller, dream hunk."
Agora ele é "Jack Geller, gostosão dos sonhos."
I don't know. To me, he'll always be "Jack Geller...
Eu não sei. Para mim, ele sempre será "Jack Geller...
walks in while you're changing."
entra enquanto você se troca."
You know, Dad, Chandler is one of Ross' very best friends.
Sabe, pai, Chandler é um dos melhores amigos do Ross.
Ross sure is a great guy.
Ross realmente é um ótimo rapaz.
You know, I've always felt that how a young man turns out...
Sabe, eu sempre senti que a forma como um jovem se torna...
is a reflection on his father.
é um reflexo do seu pai.
I always thought that too. Tell me, what does your father do?
Eu sempre pensei isso também. Diga-me, o que seu pai faz?
He's a headliner of a...
Ele é o protagonista de um...
gay burlesque show.
show de burlesco gay.
Rach, you're killing us here. Will you serve the dessert already?
Rach, você está nos matando. Sirva a sobremesa logo!
There's drunken dancers a, waiting.
Há dançarinas bêbadas esperando.
Look at it. Isn't it beautiful?
Olha só. Não é lindo?
Yeah, yeah. What is it?
Sim, sim. O que é?
It's a trifle. It's got all of these layers.
É um trifle. Tem todas essas camadas.
First there's a layer of ladyfingers, then a layer of jam,
Primeiro há uma camada de biscoitos champagne, depois uma camada de geleia,
then custard, which I made from scratch...
depois creme, que fiz do zero...
then raspberries, more ladyfingers,
depois framboesas, mais biscoitos champagne,
then beef sautéed with peas and onions,
depois carne refogada com ervilhas e cebolas,
then a little bit more custard...
depois um pouco mais de creme...
and then bananas and then I just put some whipped cream on top.
e depois bananas e então eu só coloquei um pouco de chantilly por cima.
What was the one right before bananas?
Qual foi a que veio logo antes das bananas?
The beef. Yeah, that was weird to me too.
A carne. Sim, isso foi estranho para mim também.
But then I thought, "Well, there's minced meat pie."
Mas aí pensei: "Bem, existe torta de carne moída."
That's an English dessert.
Isso é uma sobremesa inglesa.
These people just put very strange things in their food. You know?
Essas pessoas simplesmente colocam coisas muito estranhas na comida. Sabe?
By the way, can I borrow some rum from your place?
A propósito, posso pegar um pouco de rum da sua casa?
Yeah, sure.
Sim, claro.
And while I'm gone, don't you boys sneak a taste.
E enquanto eu estiver fora, vocês não experimentem.
Okay. Okay.
Ok. Ok.
Beef in a dessert?
Carne em uma sobremesa?
No, no, no. There is no way.
Não, não, não. De jeito nenhum.
I know. And only one layer of jam?
Eu sei. E só uma camada de geleia?
What is up with that?
O que é que há com isso?
Oh, my God.
Ai, meu Deus.
The pages are stuck together. Chandler.
As páginas estão grudadas. Chandler.
Oh, my God. She made half an English trifle and...
Ai, meu Deus. Ela fez metade de um trifle inglês e...
half a shepherd's pie.
metade de um escondidinho.
Man, now she's gonna start all over.
Putz, agora ela vai começar tudo de novo.
We're never gonna get to introduce the hot girls to the New World.
Nunca vamos conseguir apresentar as garotas gostosas ao Novo Mundo.
No, no, we will. We just won't tell her she messed up.
Não, não, vamos. A gente só não diz a ela que ela errou.
Just let her serve the beef, custard thing?
Apenas deixá-la servir a coisa de carne e creme?
Yeah. It'll be like a funny Thanksgiving story.
Sim. Vai ser como uma história engraçada de Ação de Graças.
Vomiting stories are funny, I guess.
Histórias de vômito são engraçadas, eu acho.
Joey. God, your apartment is like a hundred degrees.
Joey. Deus, seu apartamento está a cem graus.
Did it make you want to walk around in your underwear?
Isso te deu vontade de andar de cueca?
No.
Não.
Still not hot enough.
Ainda não está quente o suficiente.
Rachel. Yeah?
Rachel. Sim?
Okay, look at him.
Ok, olhe para ele.
Look at those strong hands.
Olhe para aquelas mãos fortes.
Oh, what I wouldn't give to be that can of condensed milk.
Ah, o que eu não daria para ser aquela lata de leite condensado.
Mom, uh, Chandler was just saying how beautiful your sweater is.
Mãe, ah, Chandler estava dizendo o quão lindo é o seu suéter.
Oh, thank you, Chandler. I just bought it.
Ah, obrigada, Chandler. Acabei de comprar.
Oh. Yes, well, it's very beautiful and it's cream, colored and tight and...
Oh. Sim, bem, é muito bonito e é creme, de cor e apertado e...
I don't mean tight. It's not too tight. Not that I was looking at...
Não quero dizer apertado. Não está muito apertado. Não que eu estivesse olhando para...
What's the matter with him?
O que há de errado com ele?
I think he's stoned again.
Acho que ele está chapado de novo.
What? What?
O quê? O quê?
Dude, I need to talk to you a sec.
Cara, preciso falar com você um segundo.
Okay, I think I might know why my parents don't like you.
Ok, acho que talvez eu saiba por que meus pais não gostam de você.
You do? Why? Okay, remember we were young. Heh.
Sabe? Por quê? Ok, lembre-se de quando éramos jovens. Heh.
Spring break, sophomore year, I got high in my bedroom
Férias de primavera, segundo ano, eu fiquei chapado no meu quarto
and my parents walked in and smelled it,
e meus pais entraram e sentiram o cheiro,
so I told them that you had gotten stoned
então eu disse a eles que você tinha ficado chapado
and jumped out the window.
e pulado da janela.
What? Why did you do that?
O quê? Por que você fez isso?
I don't know. Uh, yours was the first name that popped into my head.
Eu não sei. Uh, o seu foi o primeiro nome que me veio à cabeça.
I'm sorry. I didn't think it'd matter.
Desculpe. Eu não achei que importaria.
How could it not matter?
Como poderia não importar?
How was I supposed to know we'd end up being friends after college,
Como eu ia saber que seríamos amigos depois da faculdade,
let alone you'd be living with my sister?
muito menos que você estaria morando com minha irmã?
What about all that "friends forever" stuff?
E toda aquela história de "amigos para sempre"?
I don't know. I was all high.
Eu não sei. Eu estava chapado.
Mom and Dad just sent me in here
Mãe e pai acabaram de me mandar aqui
to find out if you were trying to get Ross stoned.
para descobrir se você estava tentando deixar o Ross chapado.
Your parents caught Ross smoking pot in college, and he blamed it on me.
Seus pais pegaram Ross fumando maconha na faculdade, e ele me culpou.
Ross, I can't believe you'd do that.
Ross, não acredito que você faria isso.
The reason we haven't told them we're together is because they hate me, okay?
A razão pela qual não contamos a eles que estamos juntos é porque eles me odeiam, ok?
So, will you fix this?
Então, você vai consertar isso?
Okay, okay, I'll tell them it wasn't Chandler who got high.
Ok, ok, vou dizer a eles que não foi o Chandler quem se chapou.
Now, who should I say it was?
Agora, quem devo dizer que foi?
You. It's not like it's a big deal. You don't still do it or anything.
Você. Não é grande coisa. Você não faz mais isso nem nada.
All right. All right. Now, who should I say tricked me into doing it?
Tudo bem. Tudo bem. Agora, quem devo dizer que me enganou para fazer isso?
Dad.
Pai.
Dad, please don't pick your teeth out here.
Pai, por favor, não palite os dentes aqui.
And if you're gonna put your feet up... Monica, leave him alone.
E se for colocar os pés para cima... Monica, deixe-o em paz.
Will you hurry up?
Vai logo.
Did you not hear me before when I told you that all of Janine's friends are dancers?
Você não me ouviu antes quando eu te disse que todas as amigas da Janine são dançarinas?
Huh? And that they're gonna be drinking a lot?
Hã? E que elas vão beber muito?
No, I did. But tell me again because it's so romantic.
Não, eu ouvi. Mas diga-me novamente porque é tão romântico.
You're whipping so slow. Can't you do it any faster?
Você está batendo tão devagar. Não consegue fazer mais rápido?
Joey, come on, I don't want to make any mistakes, all right?
Joey, vamos, não quero cometer nenhum erro, tudo bem?
This is the only dessert.
Esta é a única sobremesa.
If I screw it up, everybody's gonna be like:
Se eu estragar, todo mundo vai falar:
"Oh, remember that Thanksgiving when Rachel screwed up the trifle?"
"Ah, lembra daquele Dia de Ação de Graças em que a Rachel estragou o trifle?"
So why don't you just let me worry about making the trifle,
Então, por que você não me deixa me preocupar em fazer o trifle,
and you just worry about eating it, all right?
e você se preocupa em comê-lo, tudo bem?
Oh, I am.
Ah, estou sim.
Ross, if you don't tell them, then I will.
Ross, se você não contar a eles, eu contarei.
Okay. Fine.
Ok. Certo.
Ross, can I talk to you for a second? Oh, uh...
Ross, posso falar com você um segundo? Ah, uh...
Can it wait a second, Joey? I have to tell my parents something.
Pode esperar um segundo, Joey? Preciso contar algo aos meus pais.
No, it can't? Okay.
Não, não pode? Ok.
Okay, look, I think we have to tell Rachel she messed up her dessert.
Ok, olha, acho que temos que dizer à Rachel que ela estragou a sobremesa.
What? What is with everybody?
O quê? O que há com todo mundo?
It's Thanksgiving, not...
É Ação de Graças, não...
Truth Day.
Dia da Verdade.
Look, when everyone eats that banana, meat thing...
Olha, quando todo mundo comer aquela coisa de banana e carne...
they're all gonna make fun of her. Do you want that?
eles vão tirar sarro dela. Você quer isso?
Okay. We'll just get everyone to act like they like it.
Ok. Vamos fazer todo mundo agir como se gostasse.
That way, no one makes fun of her...
Assim, ninguém tira sarro dela...
and we still get to go to sweet potato pie.
e ainda podemos ir para a torta de batata-doce.
Dude, they're not objects.
Cara, elas não são objetos.
Just kidding. I'll talk to them. You distract her.
Só brincando. Eu falo com eles. Você a distrai.
Hey, Rach, can I talk to you outside for a sec?
Ei, Rach, posso falar com você lá fora um segundo?
Okay.
Ok.
What's up, Ross?
O que foi, Ross?
So, um...
Então, uh...
Thanksgiving.
Ação de Graças.
The holiday season is upon us, hmm?
A temporada de festas está chegando, hum?
Yeah.
Sim.
And, um...
E, uh...
you look nice today.
você está bonita hoje.
Oh, no. No, Ross, don't do this. What?
Ah, não. Não, Ross, não faça isso. O quê?
I just don't think us getting back together is a good idea.
Só não acho que a gente voltar é uma boa ideia.
Huh?
Hã?
I thought this might happen today.
Achei que isso pudesse acontecer hoje.
Ross, I know the holidays can be rough, you know?
Ross, eu sei que as festas de fim de ano podem ser difíceis, sabe?
And it's probably really hard for you to be alone right now.
E provavelmente é muito difícil para você estar sozinho agora.
You're alone.
Você está sozinha.
No, I live with Phoebe.
Não, eu moro com a Phoebe.
I mean, you're alone, alone.
Eu quero dizer, você está sozinho, sozinho.
And it's just not the time for us. I'm sorry.
E não é a hora certa para nós. Desculpe.
Oh, well. Can't blame a guy for trying.
Ah, bem. Não se pode culpar um cara por tentar.
And, uh, if anyone needs help pretending to like it,
E, uh, se alguém precisar de ajuda para fingir que gosta,
I learned some things in acting class. Try, uh, rubbing your stomach.
aprendi algumas coisas na aula de atuação. Tente, uh, esfregar sua barriga.
Or, uh, saying "Mmm."
Ou, uh, dizer "Mmm."
And, uh, oh, smiling.
E, uh, oh, sorrindo.
Okay?
Ok?
Yeah, I'm not gonna pay for those acting classes anymore.
É, não vou mais pagar por essas aulas de atuação.
Rachel, there you are. Come on, let's serve that dessert already.
Rachel, aí está você. Vamos, sirva essa sobremesa logo.
Joey, you're gonna have to stop rushing me.
Joey, você vai ter que parar de me apressar.
You know what? You don't get any dessert.
Sabe de uma coisa? Você não vai comer sobremesa.
Really?
Sério?
No, I'm just kidding. I would never do that to you.
Não, estou só brincando. Nunca faria isso com você.
Okay, everybody, it's trifle time.
Ok, pessoal, é hora do trifle.
So, now, Rach, this is a traditional English trifle, isn't it?
Então, Rach, este é um trifle inglês tradicional, não é?
It sure is. Wow.
É sim. Uau.
So, then, did you make it with beef or eggplant?
Então, você fez com carne ou berinjela?
Beef.
Carne.
I can't have any. You know I don't eat beef. Oh.
Não posso comer. Sabe que não como carne. Ah.
Aw.
Ah.
All right, Monica, I want you to have the first taste.
Tudo bem, Monica, quero que você seja a primeira a provar.
Really?
Sério?
Oh, wait, you only got whipped cream in there.
Oh, espera, você só pegou chantilly aí.
You gotta take a bite with all the layers.
Você tem que dar uma mordida com todas as camadas.
Okay.
Ok.
You dropped a pea.
Você derrubou uma ervilha.
Well?
E então?
Mmm.
Mmm.
It's good.
Está bom.
Really? How good?
Sério? Quão bom?
It's so good that I feel really selfish
É tão bom que me sinto muito egoísta
about being the only one who's eating it.
por ser a única que está comendo.
I think we should have everyone taste how good it is.
Acho que deveríamos fazer todos provarem o quão bom é.
Especially Ross.
Especialmente o Ross.
Mmm, hmm.
Mmm, hmm.
Mmm.
Mmm.
Yeah. This is so good that I'm gonna go enjoy it on the balcony.
Sim. Isso é tão bom que vou aproveitar na varanda.
So that I can enjoy the view whilst I enjoy my dessert.
Para que eu possa apreciar a vista enquanto saboreio minha sobremesa.
I've gotta call my friend Mary
Preciso ligar para minha amiga Mary
and tell her how good this is from Monica's room.
e contar a ela como isso é bom do quarto da Monica.
I'll help you dial.
Eu ajudo você a discar.
I'm gonna go into the bathroom
Vou para o banheiro
so I can look at it in the mirror as I eat it.
para poder olhar no espelho enquanto como.
Okay, now, what was that all about? Does it not taste good?
Ok, agora, o que foi tudo aquilo? Não está bom?
Let me try it. No, no.
Deixa eu provar. Não, não.
All gone.
Tudo acabou.
So good.
Tão bom.
Maybe Chandler has some left.
Talvez o Chandler tenha sobrado um pouco.
It tastes like feet.
Tem gosto de pé.
I like it.
Eu gosto.
Are you kidding?
Você está brincando?
What's not to like? Custard, good.
O que não gostar? Creme, bom.
Jam, good. Meat, good.
Geleia, boa. Carne, boa.
So a bird just grabbed it...
Então um pássaro acabou de pegá-lo...
and then tried to fly away with it...
e depois tentou voar com ele...
and then just dropped it on the street?
e depois simplesmente o deixou cair na rua?
Yes, but, if it's any consolation, before the bird dropped it...
Sim, mas, se serve de consolo, antes de o pássaro deixá-lo cair...
he seemed to enjoy it.
ele parecia ter gostado.
Rachel, come here.
Rachel, venha aqui.
Okay.
Ok.
I was just starting to take my Thanksgiving nap
Eu estava começando a tirar minha soneca de Ação de Graças
and I had another dream about Jack.
e tive outro sonho com o Jack.
Phoebe, do I want to hear this? I don't know, let's see.
Phoebe, eu quero ouvir isso? Não sei, vejamos.
Okay, I dreamt that we were going to get married
Ok, sonhei que íamos nos casar
and he left because he had to go fight a fire.
e ele saiu porque tinha que ir combater um incêndio.
And, um, so, okay, I went to a nightclub and I saw him making out with a girl.
E, hum, então, ok, eu fui a uma boate e o vi beijando uma garota.
Oh, my God, he dream, cheated on you.
Ah, meu Deus, ele te traiu em um sonho.
Yeah. But then Jacques Cousteau came
Sim. Mas então Jacques Cousteau veio
and he kicked his ass for betraying me.
e ele deu uma surra nele por me trair.
It was so cool.
Foi tão legal.
Then he took me diving and he introduced me to his pet sea horse
Então ele me levou para mergulhar e me apresentou ao seu cavalo-marinho de estimação
who, by the way, was totally coming on to me.
que, a propósito, estava me paquerando totalmente.
And, please, that is not gonna happen.
E, por favor, isso não vai acontecer.
Boy, I'm glad I wore the big belt today.
Nossa, ainda bem que usei o cinto grande hoje.
Wow.
Uau.
Five minutes ago, a line like that would have floored me.
Cinco minutos atrás, uma frase dessas teria me derrubado.
But now, nothing. Well, not nothing. I am still a woman.
Mas agora, nada. Bem, não nada. Ainda sou uma mulher.
Ross? Let's go.
Ross? Vamos.
Oh, yeah. About telling Mom and Dad,
Ah, sim. Sobre contar à mamãe e ao papai,
I was thinking about maybe writing a letter.
eu estava pensando em talvez escrever uma carta.
You know what? That's it. You've had your chance.
Sabe de uma coisa? Chega. Você teve sua chance.
Mom, Dad. Ross smoked pot in college.
Mãe, pai. O Ross fumou maconha na faculdade.
What? What?
O quê? O quê?
You are such a tattletale.
Você é um dedo-duro.
Mom, Dad, heh...
Mãe, pai, heh...
you remember that time you walked in my room
vocês se lembram daquela vez que entraram no meu quarto
and smelled marijuana?
e sentiram cheiro de maconha?
Yes. Yes.
Sim. Sim.
Well, I told you it was Chandler
Bem, eu disse a vocês que era o Chandler
who was smoking the pot but...
quem estava fumando maconha, mas...
it was me. I'm sorry.
fui eu. Sinto muito.
It was you?
Foi você?
And, Dad, you know that mailman that you got fired?
E, pai, você sabe daquele carteiro que você demitiu?
He didn't steal your Playboys. Ross did.
Ele não roubou suas Playboys. Foi o Ross.
Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing. Monica did.
Bem, o Furacão Gloria não quebrou o balanço da varanda. Foi a Monica.
Ross hasn't worked at the museum for a year.
Ross não trabalha no museu há um ano.
Monica and Chandler are living together!
Monica e Chandler estão morando juntos!
Ross married Rachel in Vegas. And got divorced. Again!
Ross se casou com a Rachel em Vegas. E se divorciou. De novo!
I love Jacques Cousteau.
Eu amo Jacques Cousteau.
I wasn't supposed to put beef in the trifle.
Eu não devia ter colocado carne no trifle.
I want to go!
Eu quero ir!
That's a lot of information to get in 30 seconds.
É muita informação para 30 segundos.
All right. Joey, if you want to leave, just leave.
Tudo bem. Joey, se você quer ir, vá.
Rachel, no, you weren't supposed to put beef in the trifle.
Rachel, não, você não devia ter colocado carne no trifle.
It did not taste good.
Não estava bom.
Phoebe, I'm sorry
Phoebe, sinto muito
but I think Jacques Cousteau is dead.
mas acho que Jacques Cousteau está morto.
Monica, why you felt you had to hide the fact
Monica, por que você sentiu que precisava esconder o fato
that you're in an important relationship is beyond me.
de que você está em um relacionamento importante está além da minha compreensão.
And we kind of figured about the porch swing.
E meio que imaginamos sobre o balanço da varanda.
Ross.
Ross.
Drugs?
Drogas?
Divorced again?
Divorciado de novo?
What happened, son?
O que aconteceu, filho?
I... I, uh... I got tricked into all those things.
Eu... Eu, ah... Fui enganado em todas essas coisas.
Chandler, you've been Ross' best friend all these years
Chandler, você foi o melhor amigo do Ross todos esses anos
stuck by him during the drug problems...
o apoiou durante os problemas com drogas...
and now you've taken on Monica as well.
e agora você assumiu a Monica também.
Well, I don't know what to say.
Bem, não sei o que dizer.
You're a wonderful human being.
Você é um ser humano maravilhoso.
Thank you. No.
Obrigado. Não.
Thank you.
Obrigado.
Monica and Ross, I don't know what I'm gonna do about the two of you.
Monica e Ross, não sei o que vou fazer com vocês dois.
I'll talk to them.
Eu falo com eles.
You guys, it was bananas
Vocês, tinha banana,
cream and beef.
creme e carne.
I just cannot believe that you ate that so that I wouldn't feel bad.
Eu simplesmente não consigo acreditar que vocês comeram isso para eu não me sentir mal.
Well, actually, I didn't eat mine. It's still in the bathroom.
Bem, na verdade, eu não comi o meu. Ainda está no banheiro.
No, it isn't, I ate that.
Não, não está, eu comi.
And we left ours in Monica's bedroom.
E deixamos os nossos no quarto da Monica.
Nope, got it and got yours too.
Não, peguei o seu e o meu também.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda