

Okay, great. Bye.
Certo, ótimo. Tchau.
So guess who's coming to Thanksgiving dinner.
Então adivinhem quem vai ao jantar de Ação de Graças?
Sidney Poitier? Ha, ha.
Sidney Poitier? Há, há.
I miss Rachel.
Sinto falta da Rachel.
No, my parents.
Não, meus pais.
Oh, great, they haven't seen the place since I moved in.
Ah, ótimo, eles não viram o lugar desde que me mudei.
Yeah, and if you could not mention that we live together, that'd be great.
Sim, e se você não pudesse mencionar que moramos juntos, seria ótimo.
I was thinking we'd eat around 4.
Eu estava pensando que comeríamos por volta das 4.
Why can't I tell them we live together?
Por que não posso contar a eles que moramos juntos?
They don't know we're dating. Should we eat in the kitchen?
Eles não sabem que estamos namorando. Devemos comer na cozinha?
Why haven't you told them?
Por que você não contou a eles?
Um, well, I was going to. I really was.
Hum, bom, eu ia. Eu ia mesmo.
But, um, then somewhere, just out of nowhere, I didn't.
Mas, hum, então, em algum lugar, do nada, eu não fiz isso.
Why haven't you told them? Wouldn't they be happy?
Por que você não contou a eles? Eles não ficariam felizes?
So, dinner in the kitchen around 4. I'll see you then.
Então, jantarei na cozinha por volta das 4. Te vejo lá.
Why wouldn't they be happy?
Por que eles não ficariam felizes?
Well, um, because...
Bem, hum, porque...
mainly, um...
principalmente, hum...
they don't like you.
eles não gostam de você.
I'm sorry. What? Why? Why?
Desculpa. O quê? Por quê? Por quê?
Maybe because you used to be aloof...
Talvez porque você costumava ser indiferente...
or that you're really sarcastic or that you joke around all the time...
ou que você é muito sarcástico ou que você brinca o tempo todo...
or that you take off your clothes and throw them on the couch.
ou que você tire suas roupas e as jogue no sofá.
Is this why they don't like me or why you don't like me?
É por isso que eles não gostam de mim ou por isso que você não gosta de mim?
I know I should have told them. I know I shouldn't care what they think.
Eu sei que deveria ter contado a eles. Sei que não deveria me importar com o que eles pensam.
I'm sorry.
Desculpe.
You know, it'll be okay, because when they come over, I will be charming.
Sabe, vai ficar tudo bem, porque quando eles vierem, eu serei encantador.
I will make them love me, then we'll tell them.
Eu farei com que me amem e então contaremos a eles.
You think that'll work?
Você acha que isso vai funcionar?
Hey, I can be pretty charming, babe. I won you over, didn't 1?
Ei, eu sei ser bem charmoso, querida. Eu te conquistei, não é?
I don't think you'll ever get my parents that drunk.
Acho que você nunca vai deixar meus pais tão bêbados.
Hey. Oh, good, Ross. Your parents like me, right?
Ei. Ah, que bom, Ross. Seus pais gostam de mim, certo?
Yes, of course they like you.
Sim, claro que eles gostam de você.
Monica told me they don't.
Monica me disse que não.
Yeah, they don't like you.
Sim, eles não gostam de você.
Do you know why?
Você sabe por quê?
Maybe it's because you're really sarcastic, or maybe it's because you...
Talvez seja porque você é muito sarcástico, ou talvez seja porque você...
If people don't know, they shouldn't just guess.
Se as pessoas não sabem, elas não devem simplesmente chutar.
Great. Another Thanksgiving with nothing to give thanks for.
Ótimo. Mais um Dia de Ação de Graças sem nada para agradecer.
Maybe I give thanks for you shutting up, huh?
Talvez eu agradeça por você ter ficado calado, né?
Maybe I give thanks by taking my PlayStation to my new apartment.
Talvez eu agradeça levando meu PlayStation para meu novo apartamento.
Maybe I love you.
Talvez eu te ame.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
Hey, guys.
Ei pessoal.
No, I don't want to play video games, Joey.
Não, eu não quero jogar videogame, Joey.
Are you guys going to Chandler's for Thanksgiving?
Vocês vão passar o Dia de Ação de Graças na casa do Chandler?
Yeah, why, what's up?
Sim, por que, o que houve?
Well, me and my dancer friends are doing Thanksgiving uptown.
Bom, eu e meus amigos dançarinos vamos comemorar o Dia de Ação de Graças na cidade.
I thought you might like to come.
Achei que você gostaria de vir.
For real?
Sério?
You should go to Chandler's. None of us can cook.
Você devia ir ao Chandler's. Nenhum de nós sabe cozinhar.
We'll probably just drink all day.
Provavelmente ficaremos bebendo o dia todo.
We go to yours. Yeah.
Nós vamos até a sua. Sim.
Yeah, see, we have to stop across the hall because it's my sister.
É, veja, temos que parar do outro lado do corredor porque é minha irmã.
But, you know, actually, uh, growing up with a sister was nice...
Mas, sabe, na verdade, crescer com uma irmã foi legal...
because it really helped me understand women.
porque realmente me ajudou a entender as mulheres.
Yeah, you should tell your friends that.
Sim, você deveria contar isso aos seus amigos.
Okay.
OK.
How you got three women to marry you, I'll never know.
Como você conseguiu que três mulheres se casassem com você, eu nunca saberei.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Pheebs, check it out. For my dessert...
Pheebs, dá uma olhada. Para minha sobremesa...
have chosen to make a traditional English trifle.
optou por fazer um trifle inglês tradicional.
Wow, that sounds great. And what are you making, Monica?
Nossa, isso parece ótimo. E o que você está fazendo, Mônica?
In case Rachel's dessert is so good that I eat all of it...
Caso a sobremesa da Rachel seja tão boa que eu coma tudo...
and there's none left for anybody else.
e não sobrou nada para mais ninguém.
Nothing.
Nada.
Nothing?
Nada?
No, sweetie. I trust you.
Não, querida. Eu confio em você.
So if I mess this up, there's nothing else for dessert?
Então se eu errar, não sobra mais nada para a sobremesa?
You're not gonna mess it up.
Você não vai estragar tudo.
Wow, Monica, I love that. You really have faith in me. Thank you.
Nossa, Monica, adorei. Você realmente confia em mim. Obrigada.
Technical question: How do you know when the butter is done?
Pergunta técnica: Como saber quando a manteiga está pronta?
Well, it's done about two minutes before it looks like that.
Bem, demora cerca de dois minutos para ficar assim.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Oh. The food smells great, Mon. And the place looks so nice.
Ah. A comida cheira muito bem, Mon. E o lugar parece tão agradável.
Hey, happy Thanksgiving, everybody. Happy Thanksgiving.
Olá, feliz Dia de Ação de Graças a todos. Feliz Dia de Ação de Graças.
Happy Thanksgiving.
Feliz Dia de Ação de Graças.
Well, this has been great. See you.
Bom, isso foi ótimo. Até mais.
Whoa, whoa, whoa.
Uau, uau, uau.
Where you going? Oh, oh.
Aonde você vai? Ah, ah.
We did say we'd stop by this little thing Joey's roommate is having.
Nós dissemos que daríamos uma passada nessa coisinha que o colega de quarto do Joey está fazendo.
Oh, Janine, the really hot dancer girl?
Ah, Janine, a dançarina realmente gostosa?
Some would say she's attractive, yes.
Alguns diriam que ela é atraente, sim.
Who else is going to be there?
Quem mais estará lá?
Uh, some of her friends. Her dancer friends?
Algumas amigas dela. As amigas dançarinas?
Yes. All right?
Sim. Tudo bem?
All of her hot dancer friends are gonna be there...
Todas as suas amigas dançarinas gostosas estarão lá...
and they'll be drinking and dancing and we really want to go.
e eles estarão bebendo e dançando e nós realmente queremos ir.
Dude, we were good.
Cara, nós éramos bons.
You're not going. You said you'd eat here and you'll eat here.
Você não vai. Você disse que comeria aqui e vai comer aqui.
Yeah, and leaving us to go see hot dancer girls...
Sim, e nos deixando para ir ver dançarinas gostosas...
Is not very Thanksgiving-y.
Não é muito típico de Ação de Graças.
Oh, but it is.
Ah, mas é.
Uh, it's like the first Thanksgiving when the Indians and Pilgrims sat down.
É como o primeiro Dia de Ação de Graças, quando os índios e os peregrinos se sentaram.
Yeah, and then the Indians taught the Pilgrims...
Sim, e então os índios ensinaram os peregrinos...
what it meant to be hot in the New World.
o que significava estar quente no Novo Mundo.
Hello, everybody. Hi.
Olá a todos. Olá.
Hi, Dad. Mom.
Olá, pai. Mãe.
Look. Look who it is. It's Chandler.
Olha. Olha quem é. É o Chandler.
Oh, yes, of course. Hello, Chandler.
Ah, sim, claro. Olá, Chandler.
Mr. and Mrs. Geller, you look wonderful.
Sr. e Sra. Geller, vocês estão maravilhosos.
It is great to have you here. Let us take your coats.
Que bom ter você aqui. Deixe-nos levar seus casacos.
Whoa, it snowing out there?
Uau, está nevando aí fora?
No.
Não.
Monica, all this food looks wonderful.
Monica, toda essa comida parece maravilhosa.
You should think about doing this for a living.
Você deveria pensar em fazer isso para viver.
Okay, I have dandruff. There's no need to laugh and point.
Ok, eu tenho caspa. Não precisa rir e apontar.
Dad, Chandler was laughing at your joke.
Pai, Chandler estava rindo da sua piada.
My joke wasn't funny.
Minha piada não teve graça.
Reich, I just remembered.
Reich, acabei de me lembrar.
I had a dream about Mr. Geller last night.
Sonhei com o Sr. Geller ontem à noite.
Really?
Realmente?
Yeah. I dreamt that he saved me from a burning building...
Sim. Sonhei que ele me salvou de um prédio em chamas...
and he was so brave and so strong.
e ele era tão corajoso e tão forte.
And it's making me look at him totally differently.
E isso está me fazendo olhar para ele de uma forma totalmente diferente.
You know, I mean, he used to be just "Jack Geller, Monica and Ross' dad."
Sabe, quero dizer, ele costumava ser apenas "Jack Geller, o pai de Monica e Ross".
Now he's "Jack Geller, dream hunk."
Agora ele é "Jack Geller, o pedaço dos sonhos".
I don't know. To me, he'll always be "Jack Geller...
Não sei. Para mim, ele sempre será "Jack Geller...
walks in while you're changing."
entra enquanto você está se trocando."
You know, Dad, Chandler is one of Ross' very best friends.
Sabe, pai, Chandler é um dos melhores amigos do Ross.
Ross sure is a great guy.
Ross realmente é um cara legal.
You know, I've always felt that how a young man turns out...
Sabe, eu sempre achei que a forma como um jovem se torna...
is a reflection on his father.
é um reflexo de seu pai.
I always thought that too. Tell me, what does your father do?
Eu também sempre pensei isso. Me diz, o que seu pai faz?
He's a headliner of a...
Ele é a atração principal de...
gay burlesque show.
show de burlesco gay.
Reich, you're killing us. Will you serve the dessert already?
Reich, você está nos matando. Pode servir a sobremesa logo?
There's drunken dancers a-waiting.
Há dançarinos bêbados esperando.
Look at it. Isn't it beautiful?
Olha só. Não é lindo?
Yeah. What is it?
Sim. O que é?
It's a trifle. It's got all these layers.
É uma bagatela. Tem todas essas camadas.
First there's a layer of ladyfingers, then a layer of jam...
Primeiro, uma camada de biscoitos champanhe, depois uma camada de geleia...
then custard, which I made from scratch...
então o creme, que eu fiz do zero...
then raspberries, more ladyfingers...
depois framboesas, mais biscoitos champanhe...
then beef sautéed with peas and onions...
depois carne bovina salteada com ervilhas e cebolas...
then a little bit more custard...
depois um pouquinho mais de creme...
then bananas and then I put whipped cream on top.
depois bananas e depois coloquei chantilly por cima.
What was the one right before bananas?
Qual era a que estava logo antes das bananas?
The beef. Yeah, that was weird to me too.
A carne. É, isso também foi estranho para mim.
But then I thought, "Well, there's minced meat pie."
Mas então pensei: "Bem, tem torta de carne moída."
That's an English dessert.
Essa é uma sobremesa inglesa.
These people just put very strange things in their food.
Essas pessoas simplesmente colocam coisas muito estranhas na comida.
By the way, can I borrow rum from your place?
A propósito, você pode me emprestar rum na sua casa?
Yeah, sure.
Sim, claro.
And while I'm gone, don't you boys sneak a taste.
E enquanto eu estiver fora, vocês, rapazes, não experimentem um pouco.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Beef in a dessert?
Carne bovina em uma sobremesa?
No, no, no. There is no way.
Não, não, não. Não tem como.
I know. And only one layer of jam?
Eu sei. E só uma camada de geleia?
What is up with that?
O que está acontecendo com isso?
Oh, my God.
Oh meu Deus.
The pages are stuck together. Chandler.
As páginas estão grudadas, Chandler.
Oh, my God. She made half an English trifle and...
Meu Deus. Ela fez metade de um trifle inglês e...
half a shepherd's pie.
meia torta de carneiro.
Man, now she's gonna start all over.
Cara, agora ela vai começar tudo de novo.
We're never gonna get to introduce the hot girls to the New World.
Nunca conseguiremos apresentar as garotas gostosas ao Novo Mundo.
No, no, we will. We just won't tell her she messed up.
Não, não, vamos. Só não vamos contar a ela que ela errou.
Just let her serve the beef-custard thing?
Deixe-a servir apenas o creme de carne?
Yeah. It'll be like a funny Thanksgiving story.
Sim. Vai ser como uma história engraçada de Ação de Graças.
Vomiting stories are funny, I guess.
Histórias de vômito são engraçadas, eu acho.
Joey. God, your apartment is like a hundred degrees.
Joey, meu Deus, seu apartamento está com uns 38 graus.
Did it make you want to walk around in your underwear?
Isso fez você querer andar por aí de cueca?
No.
Não.
Still not hot enough.
Ainda não está quente o suficiente.
Rachel. Okay, look at him.
Rachel. Certo, olhe para ele.
Look at those strong hands.
Olhe para essas mãos fortes.
Oh, what I wouldn't give to be that can of condensed milk.
Ah, o que eu não daria para ser aquela lata de leite condensado.
Mom, uh, Chandler was just saying how beautiful your sweater is.
Mãe, o Chandler estava dizendo como seu suéter é lindo.
Oh, thank you, Chandler. I just bought it.
Ah, obrigada, Chandler. Acabei de comprar.
Oh. Yes, well, it's very beautiful and it's cream-colored and tight and...
Ah. Sim, bem, é muito bonito, é de cor creme, apertado e...
I don't mean tight. It's not too tight. Not that I was looking at...
Não estou falando de apertado. Não está apertado demais. Não que eu estivesse olhando...
What's the matter with him?
O que há de errado com ele?
I think he's stoned again.
Acho que ele está chapado de novo.
What? What?
O quê? O quê?
Dude, I need to talk to you a sec.
Cara, preciso falar com você um segundo.
Okay, I think I might know why my parents don't like you.
Ok, acho que sei por que meus pais não gostam de você.
You do? Why? Okay, remember we were young. Heh.
Você sabe? Por quê? Certo, lembra que éramos jovens? Heh.
Spring break, sophomore year, I got high in my bedroom...
Nas férias de primavera, no segundo ano, fiquei chapado no meu quarto...
and my parents walked in and smelled it...
e meus pais entraram e sentiram o cheiro...
So I told them that you had gotten stoned and jumped out the window.
Então eu disse a eles que você estava chapado e pulou da janela.
What? Why did you do that?
O quê? Por que você fez isso?
I don't know. Uh, yours was the first name that popped into my head.
Não sei. É, o seu foi o primeiro nome que me veio à cabeça.
I'm sorry. I didn't think it'd matter.
Desculpe. Não pensei que isso faria diferença.
How could it not matter?
Como isso poderia não importar?
How was I to know we'd be friends after college...
Como eu poderia saber que seríamos amigos depois da faculdade...
let alone you'd be living with my sister?
muito menos você moraria com minha irmã?
What about all that "friends forever" stuff?
E toda essa coisa de "amigos para sempre"?
I don't know. I was all high.
Não sei. Eu estava todo chapado.
Mom and Dad just sent me to find out if you were trying to get Ross stoned.
Mamãe e papai acabaram de me mandar para descobrir se você estava tentando deixar o Ross chapado.
Your parents caught Ross smoking pot in college, and he blamed it on me.
Seus pais pegaram Ross fumando maconha na faculdade, e ele colocou a culpa em mim.
Ross, I can't believe you'd do that.
Ross, não acredito que você fez isso.
We haven't told them we're together because they hate me, okay? So fix this.
Não contamos a eles que estamos juntos porque eles me odeiam, ok? Então resolvam isso.
Okay, okay, I'll tell them it wasn't Chandler who got high.
Ok, ok, vou dizer a eles que não foi Chandler quem ficou chapado.
Now, who should I say it was?
Agora, quem devo dizer que foi?
You. It's not like it's a big deal. You don't still do it or anything.
Você. Não é grande coisa. Você não faz mais isso nem nada.
All right. Now, who should I say tricked me into doing it?
Tudo bem. Agora, quem eu diria que me enganou para fazer isso?
Dad.
Pai.
Dad, please don't pick your teeth out here.
Pai, por favor, não tire os dentes daqui.
And if you're gonna put your feet up... Monica, leave him alone.
E se você vai ficar quieta... Monica, deixe-o em paz.
Will you hurry up?
Você vai se apressar?
Did you not hear me when I told you that all of Janine's friends are dancers?
Você não me ouviu quando eu disse que todas as amigas da Janine são dançarinas?
Huh? And that they're gonna be drinking a lot?
Hein? E que eles vão beber muito?
No, I did. But tell me again because it's so romantic.
Não, eu disse. Mas me conta de novo, porque é tão romântico.
You're whipping so slow. Can't you do it any faster?
Você está chicoteando tão devagar. Não consegue fazer mais rápido?
Joey, come on, I don't want to make any mistakes.
Joey, vamos lá, não quero cometer nenhum erro.
This is the only dessert. If I screw it up, everybody's gonna be like:
Essa é a única sobremesa. Se eu errar, todo mundo vai ficar tipo:
"Oh, remember that Thanksgiving when Rachel screwed up the trifle?"
"Ah, lembra daquele Dia de Ação de Graças em que a Rachel estragou o trifle?"
So just let me worry about making it, and you just worry about eating it.
Então deixe que eu me preocupe em fazer e você se preocupe em comer.
Oh, I am.
Ah, eu sou.
Ross, if you don't tell them, then I will. Okay. Fine.
Ross, se você não contar a eles, eu conto. Certo. Ótimo.
Ross, can I talk to you for a second? Oh, uh...
Ross, posso falar com você um segundo? Ah, uh...
Can it wait a second, Joey? I have to tell my parents something.
Pode esperar um segundo, Joey? Preciso contar uma coisa aos meus pais.
No, it can't? Okay.
Não, não pode? Certo.
Okay, look, I think we have to tell Rachel she messed up her dessert.
Ok, olha, acho que temos que contar para a Rachel que ela estragou a sobremesa.
What? What is with everybody?
O quê? O que está acontecendo com todo mundo?
It's Thanksgiving, not...
É Dia de Ação de Graças, não...
Truth Day.
Dia da Verdade.
Look, when everyone eats that banana-meat thing...
Olha, quando todo mundo come aquela coisa de banana com carne...
they'll all make fun of her. Do you want that?
Todos vão zombar dela. Você quer isso?
Okay. We'll just get everyone to act like they like it.
Certo. Vamos fazer todo mundo agir como se gostasse.
That way, no one makes fun of her...
Dessa forma, ninguém tira sarro dela...
and we still get to go to sweet potato pie.
e ainda podemos comer torta de batata-doce.
Dude, they're not objects.
Cara, eles não são objetos.
Oh.
Oh.
Just kidding. I'll talk to them. You distract her.
Brincadeira. Vou falar com eles. Você a distrai.
Hey, Reich, can I talk to you outside for a sec?
Ei, Reich, posso falar com você lá fora por um segundo?
Okay.
OK.
What's up, Ross?
E aí, Ross?
So, um...
Então, hum...
Thanksgiving.
Ação de Graças.
The holiday season is upon us, hmm?
A temporada de férias está chegando, não é?
Yeah.
Sim.
And, um...
E, hum...
you look nice today.
você está bonita hoje.
Oh, no. No, Ross, don't do this. What?
Ah, não. Não, Ross, não faça isso. O quê?
I just don't think us getting back together is a good idea.
Eu simplesmente não acho que seja uma boa ideia voltarmos a ficar juntos.
Huh?
Huh?
I thought this might happen today.
Pensei que isso pudesse acontecer hoje.
Ross, I know the holidays can be rough...
Ross, eu sei que as férias podem ser difíceis...
and it's probably really hard for you to be alone right now.
e provavelmente é muito difícil para você ficar sozinho agora.
You're alone.
Você está sozinho.
No, I live with Phoebe.
Não, eu moro com Phoebe.
I mean, you're alone-alone.
Quero dizer, você está sozinho, sozinho.
And it's just not the time for us. I'm sorry.
E simplesmente não é o momento para nós. Sinto muito.
Oh, well. Can't blame a guy for trying.
Ah, bom. Não dá para culpar um cara por tentar.
And, uh, if anyone needs help pretending to like it...
E, uh, se alguém precisar de ajuda para fingir que gosta...
I learned some things in acting class. Try, uh, rubbing your stomach.
Aprendi algumas coisas na aula de teatro. Tente, uh, esfregar a barriga.
Or, uh, saying "Mm."
Ou, uh, dizendo "Mm".
And, uh, oh, smiling.
E, uh, oh, sorrindo.
Okay?
OK?
Yeah, I'm not gonna pay for those acting classes anymore.
É, não vou mais pagar por essas aulas de atuação.
Rachel, there you are. Let's serve that dessert already.
Rachel, aí está. Vamos servir a sobremesa logo.
Joey, you have to stop rushing me. You know what? You don't get any dessert.
Joey, você precisa parar de me apressar. Sabe de uma coisa? Você não ganha sobremesa.
Really?
Realmente?
No, just kidding. I would never do that to you.
Não, brincadeira. Eu nunca faria isso com você.
Okay, everybody, it's trifle time.
Certo, pessoal, é hora da bagatela.
So, now, Reich, this is a traditional English trifle, isn't it?
Então, Reich, esta é uma iguaria tradicional inglesa, não é?
It sure is. Wow.
Com certeza. Uau.
So did you make it with beef or eggplant?
Então você fez com carne ou berinjela?
Beef. I can't have any. I don't eat meat. Oh.
Carne bovina. Não posso comer. Eu não como carne. Ah.
Aw.
Ah.
Monica, I want you to have the first taste.
Monica, quero que você experimente primeiro.
Really?
Realmente?
Wait, you only got whipped cream.
Espera, você só tem chantilly.
You gotta take a bite with all the layers.
Você tem que dar uma mordida com todas as camadas.
Okay.
OK.
You dropped a pea.
Você deixou cair uma ervilha.
Well?
Bem?
Mm.
Milímetros.
It's good.
É bom.
Really? How good?
Sério? Quão bom?
It's so good that I feel really selfish...
É tão bom que me sinto realmente egoísta...
about being the only one who's eating it.
sobre ser o único que está comendo.
I think we should have everyone taste how good it is.
Acho que deveríamos fazer com que todos experimentassem o quão bom isso é.
Especially Ross.
Especialmente Ross.
Mm-hm.
Hum-hum.
Mm.
Milímetros.
Yeah. This is so good that I'm gonna go enjoy it on the balcony.
Sim. Isso é tão bom que vou aproveitar na varanda.
So that I can enjoy the view whilst I enjoy my dessert.
Para que eu possa apreciar a vista enquanto saboreio minha sobremesa.
I've gotta call my friend...
Preciso ligar para meu amigo...
and tell her how good this is from Monica's room.
e diga a ela o quão bom isso é do quarto da Monica.
I'll help you dial.
Vou ajudar você a discar.
I'm gonna go into the bathroom...
Vou ao banheiro...
so II can look at it in the mirror as I eat it.
para que eu possa olhar no espelho enquanto como.
Okay, what was that all about? Does it not taste good?
Certo, o que foi isso? Não tem um gosto bom?
Let me try it. No, no.
Deixe-me tentar. Não, não.
All gone.
Tudo se foi.
So good.
Tão bom.
Maybe Chandler has some left.
Talvez Chandler ainda tenha algum.
It tastes like feet.
Tem gosto de chulé.
I like it.
Eu gosto disso.
Are you kidding?
Você está brincando?
What's not to like? Custard, good.
O que há para não gostar? Creme, uma delícia.
Jam, good. Meat, good.
Geleia, boa. Carne, boa.
So a bird just grabbed it...
Então um pássaro simplesmente o agarrou...
and then tried to fly away with it...
e então tentou voar com ele...
and then just dropped it on the street?
e depois simplesmente jogou na rua?
Yes, but, if it's any consolation, before the bird dropped it...
Sim, mas, se serve de consolo, antes que o pássaro o deixasse cair...
he seemed to enjoy it.
ele parecia gostar.
Rachel, come here.
Rachel, venha aqui.
Okay.
OK.
I was just taking my Thanksgiving nap and I had another dream about Jack.
Eu estava tirando minha soneca de Ação de Graças e tive outro sonho com Jack.
Phoebe, do I want to hear this? I don't know, let's see.
Phoebe, eu quero ouvir isso? Não sei, vamos ver.
Okay, I dreamt we were getting married...
Ok, sonhei que íamos nos casar...
and he left because he had to go fight a fire.
e ele saiu porque teve que ir apagar um incêndio.
And, um, so, okay, I went to a nightclub and I saw him making out with a girl.
E, hum, então, ok, eu fui a uma boate e o vi ficando com uma garota.
Oh, my God, he dream-cheated on you.
Meu Deus, ele te traiu em sonho.
Yeah. But then Jacques Cousteau came...
Sim. Mas então Jacques Cousteau apareceu...
and he kicked his ass for betraying me.
e ele chutou a bunda dele por me trair.
It was so cool.
Foi muito legal.
Then he took me diving and introduced me to his pet sea horse...
Então ele me levou para mergulhar e me apresentou ao seu cavalo-marinho de estimação...
who was coming on to me. And, please, that is not gonna happen.
que estava dando em cima de mim. E, por favor, isso não vai acontecer.
Boy, I'm glad I wore the big belt today.
Rapaz, ainda bem que usei o cinto grande hoje.
Five minutes ago, a line like that would have floored me.
Cinco minutos atrás, uma frase como essa teria me deixado perplexo.
But now, nothing. Well, not nothing. I am still a woman.
Mas agora, nada. Bem, não é nada. Continuo sendo uma mulher.
Ross? Let's go.
Ross? Vamos lá.
Oh, yeah. About telling Mom and Dad...
Ah, sim. Sobre contar para a mamãe e o papai...
I was thinking about maybe writing a letter.
Eu estava pensando em talvez escrever uma carta.
You know what? That's it. You've had your chance.
Sabe de uma coisa? É isso aí. Você teve sua chance.
Mom, Dad. Ross smoked pot in college.
Mãe, pai. Ross fumou maconha na faculdade.
What? What?
O quê? O quê?
You are such a tattletale.
Você é um grande fofoqueiro.
Mom, Dad, heh...
Mãe, pai, heh...
you remember that time you walked in my room...
você se lembra daquela vez que você entrou no meu quarto...
and smelled marijuana?
e sentiu cheiro de maconha?
Yes. Yes.
Sim. Sim.
I told you it was Chandler...
Eu disse que era o Chandler...
who was smoking the pot but...
que estava fumando maconha, mas...
it was me. I'm sorry.
fui eu. Me desculpe.
It was you?
Foi você?
And, Dad, you know that mailman that you got fired?
E, pai, você conhece aquele carteiro que te demitiu?
He didn't steal your Playboys. Ross did.
Ele não roubou suas Playboys. Foi o Ross.
Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing. Monica did.
Bem, o furacão Glória não quebrou o balanço da varanda. Foi a Mônica.
Ross hasn't worked at the museum for a year.
Ross não trabalha no museu há um ano.
Monica and Chandler are living together!
Monica e Chandler estão morando juntos!
Ross married Rachel in Vegas. And got divorced. Again!
Ross se casou com Rachel em Las Vegas. E se divorciou. De novo!
I love Jacques Cousteau.
Eu adoro Jacques Cousteau.
I wasn't supposed to put beef in the trifle.
Eu não deveria ter colocado carne no trifle.
I want to go!
Eu quero ir!
That's a lot of information to get in 30 seconds.
É muita informação para obter em 30 segundos.
All right. Joey, if you want to leave, just leave.
Tudo bem. Joey, se você quiser ir embora, vá embora.
Rachel, no, you weren't supposed to put beef in the trifle.
Rachel, não, você não deveria colocar carne no trifle.
It did not taste good.
Não tinha um gosto bom.
Phoebe, I'm sorry...
Phoebe, me desculpe...
but I think Jacques Cousteau is dead.
mas acho que Jacques Cousteau está morto.
Monica, why you felt you had to hide the fact...
Monica, por que você sentiu que tinha que esconder o fato...
that you're in an important relationship is beyond me.
que você está em um relacionamento importante está além da minha compreensão.
And we kind of figured about the porch swing.
E nós meio que pensamos no balanço da varanda.
Ross.
Ross.
Drugs?
Drogas?
Divorced again?
Divorciado novamente?
What happened, son?
O que aconteceu, filho?
I, 1, uh... I got tricked into all those things.
Eu, 1, uh... Eu fui enganado em todas essas coisas.
Chandler, you've been Ross' best friend all these years...
Chandler, você foi o melhor amigo de Ross todos esses anos...
stuck by him during the drug problems...
ficou com ele durante os problemas com drogas...
and now you've taken on Monica as well.
e agora você assumiu a Monica também.
Well, I don't know what to say.
Bom, não sei o que dizer.
You're a wonderful human being.
Você é um ser humano maravilhoso.
Thank you. No.
Obrigado. Não.
Thank you.
Obrigado.
Monica and Ross, I don't know what I'm gonna do about the two of you.
Monica e Ross, não sei o que vou fazer com vocês dois.
I'll talk to them.
Eu vou falar com eles.
You guys, it was bananas...
Gente, foi uma loucura...
cream and beef.
creme e carne bovina.
I just cannot believe that you ate that so that I wouldn't feel bad.
Eu simplesmente não consigo acreditar que você comeu isso para que eu não me sentisse mal.
Well, actually, I didn't eat mine. It's still in the bathroom.
Bem, na verdade, eu não comi o meu. Ele ainda está no banheiro.
No it isn't, I ate that.
Não, não é, eu comi isso.
And we left ours in Monica's bedroom.
E deixamos o nosso no quarto da Monica.
Nope, got it and got yours too.
Não, entendi e você também ganhou o seu.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda