Friends: Aquele em que a Estelle morre – 10×15
Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
How did the job stuff go? He offered me one!
Como foi o lance do emprego? Ele me ofereceu um!
You know what? This calls for a bottle of Israel's finest!
Sabe de uma coisa? Isso pede uma garrafa do melhor de Israel!
The job is in Paris.
O emprego é em Paris.
Oh, God, please, somebody say something.
Oh, Deus, por favor, alguém diga alguma coisa.
So if you take this job, you'll be moving to Paris?
Então se aceitar o emprego, vai se mudar para Paris?
Or facing a bitch of a commute.
Ou enfrentar um trajeto infernal.
I know, it's huge, and it's scary and it's really far, far away from you guys.
Eu sei, é enorme, assustador e muito, muito longe de vocês.
But this is such an incredible opportunity for me.
Mas é uma oportunidade incrível para mim.
And I've already told them about our situation with Emma.
E eu já falei com eles sobre a nossa situação com a Emma.
And they said they'll do whatever we need to make us feel comfortable.
E eles disseram que farão o que for preciso para nos deixar confortáveis.
Okay.
Tá bom.
I mean, I'll fly back and forth, they'll fly you out. Anything we want.
Eu irei e voltarei, eles pagarão a sua passagem. O que quisermos.
My boss said I might be getting a new lamp in my cubicle.
Meu chefe disse que talvez eu ganhe uma lâmpada nova no meu cubículo.
All right. We'll work it out. Oh, thank you. Thank you.
Tudo bem. Vamos resolver isso. Oh, obrigada. Obrigada.
Yeah.
Sim.
You sure this is what you want? I think it is.
Tem certeza que é isso que você quer? Eu acho que sim.
What's going on? I got a really incredible job offer.
O que está acontecendo? Eu recebi uma oferta de emprego incrível.
Hey, great! All right! Good for you!
Que ótimo! Certo! Que bom para você!
It's in Paris. What?
É em Paris. O quê?
No, no, no! No, no, no! No, no, too much is changing, okay?
Não, não, não! Não, não, não! Não, não, muita coisa está mudando, ok?
First Phoebe getting married. Congratulations.
Primeiro a Phoebe vai se casar. Parabéns.
And then these two move in to a stupid house in the stupid suburbs.
E depois esses dois se mudam para uma casa estúpida nos subúrbios estúpidos.
Earlier, you said you'd be supportive. It comes and goes. I wouldn't trust it.
Antes, você disse que me apoiaria. Vem e vai. Eu não confiaria nisso.
You guys, this is really, really important to me.
Gente, isso é muito, muito importante para mim.
It means a lot if you could try to get onboard.
Significa muito se vocês pudessem tentar me apoiar.
Of course we can. Congratulations. Yay! Thank you.
Claro que podemos. Parabéns. Eba! Obrigada.
Joey? No, no. No.
Joey? Não, não. Não.
No, my hugs are reserved for people staying in America.
Não, meus abraços são reservados para quem fica na América.
Joey, it would mean... Hey!
Joey, isso significaria... Ei!
No! Get your France-going arms away from me!
Não! Tire seus braços de ir para a França de perto de mim!
Joey.
Joey.
Are you okay with this? Well, it makes me feel sad, but...
Você está bem com isso? Bem, me deixa triste, mas...
Talking to Ross. I see.
Falando com o Ross. Entendi.
Rachel moving to another country? Not being able to see her every day?
Rachel se mudando para outro país? Não poder vê-la todos os dias?
How could I be okay with this? I know.
Como eu poderia estar bem com isso? Eu sei.
But what are we gonna do? She really needs this job.
Mas o que vamos fazer? Ela realmente precisa desse emprego.
Do you think if the Ralph Lauren people offered her her old job back,
Você acha que se o pessoal da Ralph Lauren oferecesse o antigo emprego dela de volta,
she would take it?
ela aceitaria?
How's that gonna happen?
Como isso vai acontecer?
Is this the best way to use one of your three magic wishes?
Essa é a melhor forma de usar um dos seus três desejos mágicos?
Like, I don't know, I could talk to her boss. Yeah.
Tipo, sei lá, eu poderia falar com o chefe dela. Sim.
I met him at that Christmas party. I mean, we really hit it off.
Eu o conheci naquela festa de Natal. Quero dizer, nós nos demos muito bem.
The guy who kept calling you "Ron"? I didn't say we were brothers!
O cara que continuou te chamando de "Ron"? Eu não disse que éramos irmãos!
Hey, Phoebe. Hey, tell me what you think.
Ei, Phoebe. Ei, me diga o que você acha.
The house next door to the one that we're buying just went on the market.
A casa ao lado da que estamos comprando acabou de entrar no mercado.
I wanna take a look at it, but Chandler doesn't.
Eu quero dar uma olhada, mas o Chandler não.
We close escrow tomorrow.
Fechamos o negócio amanhã.
Seeing another house can only confuse us. We're easily confused.
Ver outra casa só vai nos confundir. Somos facilmente confundidos.
We're not very bright.
Não somos muito espertos.
But what if it's better than ours? Shouldn't we look?
Mas e se for melhor que a nossa? Não devíamos olhar?
What do you think, Pheebs?
O que você acha, Pheebs?
Well, I think that shirt makes you look like you should work at a Baskin-Robbins.
Bem, eu acho que essa camisa faz você parecer que deveria trabalhar numa Baskin-Robbins.
Anyway...
Enfim...
Hey, isn't Joey's agent Estelle Leonard? Yeah.
Ei, a agente do Joey não é a Estelle Leonard? Sim.
She died. You're kidding.
Ela morreu. Tá brincando.
That's terrible. Yeah, last Saturday.
Que terrível. Sim, sábado passado.
Wow! She was the first black man to fly solo across the Atlantic.
Uau! Ela foi o primeiro homem negro a voar sozinho pelo Atlântico.
Oh, wait a minute, I read the wrong one. Oh, yeah?
Ah, espere um minuto, li o errado. Ah, sim?
Yeah, she was just an agent. Joey's gonna be so upset.
Sim, ela era só uma agente. O Joey vai ficar tão chateado.
I know. He always wanted to be the first black man to cross the Atlantic.
Eu sei. Ele sempre quis ser o primeiro homem negro a cruzar o Atlântico.
We cannot tell Joey about this.
Não podemos contar isso ao Joey.
He's already flipping out about everything that's changing.
Ele já está surtando com tudo que está mudando.
This will push him over the edge.
Isso o levará ao limite.
You don't think we should tell him? Not for a while.
Você não acha que devíamos contar a ele? Não por enquanto.
Let's just give him a few days to get used to everything else.
Vamos dar a ele alguns dias para se acostumar com o resto.
What if he reads it in the paper?
E se ele ler no jornal?
Unless Snoopy says it to Charlie Brown, I think we're okay.
A menos que o Snoopy diga isso ao Charlie Brown, acho que estamos bem.
May I help you? Yeah. I'm a friend of Rachel Green's.
Posso ajudar? Sim. Sou amigo da Rachel Green.
Um, actually, we met at the Christmas party about two years ago.
Na verdade, nos encontramos na festa de Natal há uns dois anos.
Oh, right. Don? Close. Ron.
Ah, certo. Don? Perto. Ron.
Well, what can I do for you?
Bem, o que posso fazer por você?
Um, well, I'm here to see if you'll give Rachel her job back.
Hum, bem, estou aqui para ver se você pode devolver o emprego da Rachel.
Ah, did she ask you to come here and do this?
Ah, ela pediu para você vir aqui e fazer isso?
No. First I have to get you to agree,
Não. Primeiro preciso que você concorde,
then we'll see if she wants to come back.
depois veremos se ela quer voltar.
Wow, that is tempting.
Uau, isso é tentador.
She loved her job here. Let's face it, you're not gonna find anyone
Ela amava o emprego dela aqui. Vamos encarar, você não vai encontrar ninguém
who did it as well as she did. Isn't that true?
que fizesse tão bem quanto ela. Não é verdade?
She is good. Huh. I took a shot there.
Ela é boa. Hum. Tentei a sorte.
But I'm sorry, there's nothing I can do.
Mas sinto muito, não há nada que eu possa fazer.
Oh, that's not true. There's nothing I want to do.
Oh, isso não é verdade. Não há nada que eu queira fazer.
I see.
Entendi.
Thanks very much. Mm-hm.
Muito obrigado. Uhum.
Is this your son? Yeah, his name is Ross.
Este é o seu filho? Sim, o nome dele é Ross.
What? Nothing,
O quê? Nada,
it's just that it's close to Ron.
é que é parecido com Ron.
Does he, um...? Does little Ross like dinosaurs, by any chance?
Ele, hum...? O pequeno Ross gosta de dinossauros, por acaso?
Yeah, they're all he talks about. Why?
Sim, é só do que ele fala. Por quê?
How would he like to come with me to the Museum of Natural History
O que ele acharia de vir comigo ao Museu de História Natural
after everyone else has left, just the two of us,
depois que todos saíram, só nós dois,
and he can touch anything he wants?
e ele pode tocar em tudo o que quiser?
I just heard it how you must have heard it, and that's not good.
Acabei de ouvir como você deve ter ouvido, e isso não é bom.
Let me start again. I'm a paleontologist.
Deixe-me começar de novo. Sou paleontólogo.
You'll be there with us, and the touching refers only to bones, Fossils!
Você estará lá conosco, e o toque se refere apenas a ossos, Fósseis!
You could really arrange that? You let Rachel come back and it's done.
Você poderia realmente providenciar isso? Você deixa a Rachel voltar e está feito.
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world.
Bem, acho que ter a Rachel de volta não seria a pior coisa do mundo.
Yes! Thank you! This is great! Thank you so much.
Sim! Obrigada! Isso é ótimo! Muito obrigado.
I swear, your kid's gonna have the time of his life.
Juro, seu filho vai se divertir muito.
That's great. I worry about little Ross.
Que ótimo. Eu me preocupo com o pequeno Ross.
He's always reading, collecting rocks and he's obsessed with dinosaurs.
Ele está sempre lendo, colecionando pedras e é obcecado por dinossauros.
He'll be fine!
Ele vai ficar bem!
Hey, Pheebs. Hey.
Ei, Pheebs. Oi.
Everything okay? I'm just mad at my agent.
Tudo bem? Só estou zangado com minha agente.
Estelle? Why?
Estelle? Por quê?
There's a part in this TV movie that I would be perfect for,
Há um papel neste filme para TV para o qual eu seria perfeito,
and I didn't even get put up for it. She better have a good reason.
e nem sequer fui escalado. É bom que ela tenha uma boa razão.
I'm guessing she does.
Eu imagino que sim.
Well, I wanna hear it, because she keeps doing this.
Bem, eu quero ouvir, porque ela continua fazendo isso.
No, wait, wait, wait! All right, I gotta go.
Não, espere, espere, espere! Certo, eu preciso ir.
Just listen. Promise me that you will wait a minute before you call her.
Apenas ouça. Prometa-me que vai esperar um minuto antes de ligar para ela.
Well, okay. Why?
Bem, ok. Por quê?
Because a promise between friends means never having to give a reason.
Porque uma promessa entre amigos significa nunca ter que dar uma razão.
I love that saying!
Adoro esse ditado!
Hello? Joey, it's Estelle.
Alô? Joey, é a Estelle.
I was just gonna call you. That's weird.
Eu estava prestes a ligar para você. Que estranho.
It's a little coincidental, but believable.
É um pouco coincidência, mas crível.
Listen, I'm sure you're wondering
Escute, tenho certeza que você está se perguntando
why I didn't get you an audition for that TV movie.
por que não consegui uma audição para aquele filme de TV.
Yeah, actually I am.
Sim, na verdade, estou.
I guess I dropped the ball there. Whoopsie!
Acho que errei. Ops!
That's it? You know, it seems like all you do lately is drop the ball.
É isso? Sabe, parece que tudo o que você faz ultimamente é errar.
Don't take that tone with me. Who do you think you are?
Não use esse tom comigo. Quem você pensa que é?
Alan Lemon, the first black man to fly solo across the Atlantic?
Alan Lemon, o primeiro homem negro a voar sozinho pelo Atlântico?
No, look, all I'm saying is you're my agent,
Não, olhe, tudo o que estou dizendo é que você é minha agente,
and you're not getting me any auditions and I'm tired of it.
e você não está me arrumando nenhuma audição e estou cansado disso.
What are you saying?
O que você está dizendo?
I'm saying that this isn't working for me anymore, okay, Estelle?
Estou dizendo que isso não está mais funcionando para mim, ok, Estelle?
You're fired. Goodbye.
Você está demitida. Adeus.
Man, tough week for Estelle.
Puxa, semana difícil para a Estelle.
Hi. Hi.
Oi. Oi!
Um, Emma left her stuffed T. rex at my house.
Hum, a Emma deixou seu T. rex de pelúcia na minha casa.
You know she can't sleep without it. Ah. Well, she's asleep now.
Você sabe que ela não consegue dormir sem ele. Ah. Bem, ela está dormindo agora.
Stop forcing that thing on her. Okay.
Pare de forçar essa coisa nela. Ok.
Oh! You're not gonna believe what happened to me today!
Oh! Você não vai acreditar no que aconteceu comigo hoje!
Ralph Lauren called and gave me my job back.
Ralph Lauren ligou e me devolveu o emprego.
No! I mean, it was the weirdest thing.
Não! Quer dizer, foi a coisa mais estranha.
They fire me and then out of nowhere, they just hire me back.
Eles me demitem e do nada, me contratam de volta.
I mean, that place must just be falling apart without me!
Quer dizer, aquele lugar deve estar caindo aos pedaços sem mim!
So you're not going to Paris? No, I'm still going.
Então você não vai para Paris? Não, ainda vou.
What?
O quê?
Well, when the Louis Vuitton people found out
Bem, quando o pessoal da Louis Vuitton descobriu
that Ralph Lauren wanted me back, they offered me more money!
que Ralph Lauren me queria de volta, eles me ofereceram mais dinheiro!
Ross, isn't that great?
Ross, não é ótimo?
Yay!
Eba!
Hi. We're buying the house next door,
Oi. Estamos comprando a casa ao lado,
and we were wondering if we could take a look around?
e gostaríamos de dar uma olhada?
I'm showing it to someone else, but please, look around.
Estou mostrando para outra pessoa, mas por favor, dêem uma olhada.
Thanks.
Obrigada.
I feel like we're cheating on our house.
Sinto que estamos traindo nossa casa.
If we're gonna cheat, shouldn't it be with a hot, younger house,
Se vamos trair, não devia ser com uma casa sexy e mais nova,
that does stuff that our house won't do?
que faça coisas que nossa casa não faria?
Ours is so much better.
A nossa é muito melhor.
This living room is smaller, the dining room looks like a cave.
Esta sala de estar é menor, a sala de jantar parece uma caverna.
What a hole!
Que buraco!
So, what do you think? Love it.
Então, o que vocês acham? Adorei.
We already have one offer.
Já temos uma oferta.
I think the lady upstairs is gonna make another one.
Acho que a senhora lá de cima vai fazer outra.
They could be our neighbors. What are they like?
Eles podem ser nossos vizinhos. Como eles são?
The woman upstairs is nice. She and her husband have two kids.
A mulher lá de cima é legal. Ela e o marido têm dois filhos.
Uh, he's on Wall Street, and she's a... Oh, my God!
Uh, ele trabalha em Wall Street, e ela é uma... Oh, meu Deus!
Sure.
Claro.
Hey, Joey, you wanna come with me to...?
Ei, Joey, você quer vir comigo para...?
Are you okay?
Você está bem?
Yeah, I just feel bad about firing Estelle.
Sim, só me sinto mal por ter demitido a Estelle.
This has gotta be killing her.
Isso deve estar a matando.
No, that wouldn't kill her.
Não, isso não a mataria.
A coronary embolism might.
Uma embolia coronária talvez.
I don't know. She's gotta be taking it hard. I was, like, her only client.
Não sei. Ela deve estar levando a mal. Eu era, tipo, seu único cliente.
Except for this guy who eats paper.
Exceto por esse cara que come papel.
And I'm guessing he eats more money than he makes.
E eu acho que ele come mais dinheiro do que ganha.
Look, I know she's not a great agent, but she did stick with me for 10 years.
Olha, eu sei que ela não é uma ótima agente, mas ela ficou comigo por 10 anos.
I'm gonna call her and hire her again. No, no, no! Don't call her.
Vou ligar para ela e contratá-la de novo. Não, não, não! Não ligue para ela.
You wait for her to call you. Why?
Espere ela te ligar. Por quê?
Because patience is the road to understanding.
Porque a paciência é o caminho para o entendimento.
Which is the key to a happy heart.
Que é a chave para um coração feliz.
You blow me away.
Você me surpreende.
All right, so promise you're gonna wait for her to call you?
Certo, então prometa que vai esperar ela te ligar?
I promise. Okay.
Eu prometo. Ok.
And that means never having to give a reason.
E isso significa nunca ter que dar uma razão.
What a small world!
Que mundo pequeno!
And yet I never run into Beyoncé.
E ainda assim eu nunca encontro a Beyoncé.
You two know each other?
Vocês dois se conhecem?
Oh, we go way back. Before Monica made an honest man out of him,
Oh, nos conhecemos de longa data. Antes da Monica fazer dele um homem honesto,
Chandler used to be my little love muffin.
Chandler costumava ser meu amorzinho.
So are you guys thinking of getting this house too?
Então vocês estão pensando em comprar esta casa também?
Are we gonna have a bidding war? I better warn you, I'm a toughie.
Vamos ter uma guerra de lances? É melhor avisar, sou difícil.
Don't. Don't. Don't.
Não. Não. Não.
No, actually, we are buying the house next door.
Não, na verdade, estamos comprando a casa ao lado.
Why?
Por quê?
I don't know why.
Não sei por que.
Oh, that decides it, then! I was on the fence.
Ah, isso decide tudo, então! Eu estava indecisa.
But knowing that you two would be our neighbors?
Mas sabendo que vocês dois seriam nossos vizinhos?
Now we have to get it.
Agora temos que comprá-la.
Ellen, we're gonna talk numbers.
Ellen, vamos falar de números.
This cannot be happening.
Isso não pode estar acontecendo.
Okay, the realtor said another couple made an offer.
Ok, a corretora disse que outro casal fez uma oferta.
Maybe the Janices won't get it! Maybe the other couple will.
Talvez os Janices não consigam! Talvez o outro casal consiga.
The only way that that is going to happen is if the other couple are the Hitlers!
A única maneira de isso acontecer é se o outro casal for os Hitlers!
Okay, okay! All right, what if we get both houses?
Ok, ok! Tudo bem, e se comprarmos as duas casas?
We can turn this one into a guesthouse! That's a great idea!
Podemos transformar esta em uma casa de hóspedes! Que ótima ideia!
By the way, I don't mean to sound distasteful,
A propósito, não quero parecer de mau gosto,
but when did you start crapping money?
mas quando você começou a cagar dinheiro?
You come up with an idea. All right.
Você tem uma ideia. Tudo bem.
We've still got three hours till escrow closes on our house.
Ainda temos três horas até o fechamento da nossa casa.
We can still get out. But we love our house.
Ainda podemos desistir. Mas amamos nossa casa.
Will we love it so much with her next door?
Nós a amaremos tanto com ela ao lado?
And she's gonna be louder out here too!
E ela vai ser mais barulhenta aqui também!
Just the crickets and, "Oh, my God!"
Apenas os grilos e, "Oh, meu Deus!"
Okay. But if we don't get this house, she's still gonna show up wherever we go.
Ok. Mas se não comprarmos esta casa, ela ainda aparecerá onde quer que vamos.
At least if she's here, it eliminates the element of surprise.
Pelo menos se ela estiver aqui, elimina o elemento surpresa.
Never again will you have to hear the three words
Nunca mais você terá que ouvir as três palavras
that make your balls jump back up inside your body!
que fazem suas bolas pularem de volta para dentro do seu corpo!
Well, we have to do something. We can't have her living next door.
Bem, temos que fazer alguma coisa. Não podemos tê-la morando ao lado.
Oh, that does it too.
Ah, isso também serve.
Who is it?
Quem é?
It's me. Ron.
Sou eu. Ron.
Look, I know Rachel turned you down,
Olha, eu sei que a Rachel te rejeitou,
but I think there's a way you might be able to get her to come back.
mas acho que há uma maneira de você conseguir fazê-la voltar.
This may surprise you, but rehiring fired employees is not my main job.
Isso pode te surpreender, mas recontratar funcionários demitidos não é meu trabalho principal.
Just hear me out.
Apenas me escute.
How would you feel about offering her a raise?
Como você se sentiria em oferecer um aumento a ela?
Not good, Ron.
Não muito bem, Ron.
Perhaps I can persuade you.
Talvez eu possa te persuadir.
What if you could give your son
E se você pudesse dar ao seu filho
this genuine pterodactyl egg replica.
esta réplica de ovo de pterodáctilo genuína.
Wow. That's pretty cool.
Uau. Que legal.
Huh? So? Do we have a deal?
Hã? Então? Temos um acordo?
Okay, you got it. Yes! Yes!
Ok, você conseguiu. Sim! Sim!
This is gonna make me very popular.
Isso vai me tornar muito popular.
Believe me, the ladies, they love it.
Acredite, as mulheres, elas adoram.
I meant with my son.
Eu me referia ao meu filho.
Good, because the ladies, not so much.
Bom, porque as mulheres, nem tanto.
Joey, this is Al Zebooker,
Joey, este é Al Zebooker,
the guy who eats paper.
o cara que come papel.
I'm sure you've heard that Estelle passed away.
Tenho certeza que você soube que Estelle faleceu.
I wanted to let you know there's a memorial for her
Eu queria que você soubesse que haverá um memorial para ela
at the Westside Chapel tomorrow at 10.
na Capela Westside amanhã às 10.
Hope you can make it.
Espero que você possa ir.
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
Hello? Joey, it's Estelle.
Alô? Joey, é a Estelle.
Estelle?
Estelle?
Yeah, I wanted to call and tell you that there's no hard feelings for firing me.
Sim, eu queria ligar para dizer que não há ressentimentos por ter me demitido.
Okay. I just... I can't believe you're calling me.
Ok. Eu só... Não acredito que você está me ligando.
I didn't think I should just drop by.
Eu não achei que devia aparecer sem avisar.
No, no! Don't drop by! Don't drop by!
Não, não! Não apareça! Não apareça!
No. No. No.
Não. Não. Não.
Anyway, you did what you had to do. I'm okay.
Enfim, você fez o que tinha que fazer. Estou bem.
Can I ask you something? Um...
Posso te perguntar algo? Hum...
What's it like there?
Como é lá?
It's all right.
É razoável.
Look, kiddo, I gotta go.
Olha, garoto, eu preciso ir.
Good luck with the career. You're gonna be huge!
Boa sorte com a carreira. Você vai ser enorme!
Thanks for everything, Estelle. Bye.
Obrigado por tudo, Estelle. Tchau.
"Out of area." Boy, I'll say.
"Fora da área." Nossa, vou dizer.
Well, I just talked to Sid.
Bem, acabei de falar com o Sid.
We are definitely putting in an offer on the house.
Nós definitivamente vamos fazer uma oferta pela casa.
And I'll bet we get it!
E aposto que vamos conseguir!
The Hitlers will be so disappointed.
Os Hitlers ficarão tão desapontados.
All right, I gotta run. Tell Monica I say goodbye.
Certo, preciso ir. Diga à Monica que me despedi.
And I'll see you later, neighbor. Ha, ha.
E te vejo depois, vizinha. Ha, ha.
Wait!
Espere!
I just want you to know that I'm so happy you're going to be here.
Só quero que você saiba que estou tão feliz que você vai estar aqui.
Oh, me too.
Ah, eu também.
Because...
Porque...
that way...
assim...
we can pick up where we left off.
podemos continuar de onde paramos.
Huh? I never stopped loving you.
Hã? Nunca deixei de te amar.
Oh, my... Yeah, yeah, yeah.
Oh, meu... Sim, sim, sim.
I want you.
Eu te quero.
I need you.
Eu preciso de você.
I must have you, Janice Litman-Goralnik neé Hosenstein.
Devo ter você, Janice Litman-Goralnik, nascida Hosenstein.
Chandler, what are you talking about?
Chandler, do que você está falando?
Now that you live next door, we can be together every day.
Agora que você mora ao lado, podemos ficar juntos todos os dias.
Sid and Monica never have to know a thing.
Sid e Monica nunca precisarão saber de nada.
I don't know what to say.
Não sei o que dizer.
I mean, you know, obviously we have this heat between us.
Quer dizer, você sabe, obviamente temos essa química entre nós.
Obviously.
Obviamente.
But I love my husband.
Mas eu amo meu marido.
And I know you love your wife.
E sei que você ama sua esposa.
I don't think we should get this house now.
Não acho que devíamos comprar esta casa agora.
Don't say that. Don't dangle the dream and take it away.
Não diga isso. Não mostre o sonho e o tire de mim.
Chandler, one of us has got to be strong.
Chandler, um de nós tem que ser forte.
I understand.
Eu entendo.
Although...
Embora...
Maybe just one last moment of weakness.
Talvez apenas um último momento de fraqueza.
Goodbye, Chandler Bing.
Adeus, Chandler Bing.
They're never coming down now!
Eles nunca mais descerão!
Hi. Hi!
Oi. Oi!
You are never going to believe what happened to me today.
Você nunca vai acreditar no que aconteceu comigo hoje.
What?
O quê?
Ralph Lauren called, again, and they offered me more money.
A Ralph Lauren ligou, de novo, e me ofereceram mais dinheiro.
They did? Yes! It was the weirdest thing.
Eles fizeram? Sim! Foi a coisa mais estranha.
Zelner called me and said, "We will do anything we can to get you back."
Zelner me ligou e disse: "Faremos o que pudermos para tê-la de volta."
And that I should thank some "Ron."
E que eu deveria agradecer a um tal de "Ron".
I don't even know what department that guy's in!
Eu nem sei em que departamento aquele cara está!
So, what are you gonna do? Well, I took it!
Então, o que você vai fazer? Bem, eu aceitei!
That's great! So you're staying in New York!
Que ótimo! Então você vai ficar em Nova York!
You're excited, right? Yeah.
Você está animada, certo? Sim.
Yeah, you know... Look, the money's great.
Sim, sabe... Olha, o dinheiro é ótimo.
It's certainly the easier choice. Right.
É certamente a escolha mais fácil. Certo.
But, you know, I mean, was I looking forward to going to Paris? Sure.
Mas, sabe, quer dizer, eu estava ansiosa para ir para Paris? Claro.
You know, was I excited about working in the fashion capital of the world?
Sabe, eu estava animada para trabalhar na capital mundial da moda?
Oh, absolutely.
Ah, absolutamente.
Oh...
Oh...
Yeah, but you know, this is...
Sim, mas sabe, isso é...
It's fine. I'm fine going back to a job where I've pretty much
Está tudo bem. Eu estou bem em voltar para um emprego onde eu praticamente
gotten everything out of it that I possibly can.
tirei tudo o que pude dele.
Um, I had really...
Hum, eu realmente tinha...
I had no idea you were so excited about Paris.
Eu não tinha ideia de que você estava tão animada com Paris.
Um, I mean, you said you were scared.
Hum, quer dizer, você disse que estava assustada.
Well, yeah, I mean, it was "good" scared, though, you know?
Bem, sim, quer dizer, era um medo "bom", sabe?
I mean, like "when I moved to New York" scared.
Quer dizer, tipo o medo "quando me mudei para Nova York".
Or, uh, "when I found out I was gonna have Emma" scared.
Ou, uh, o medo "quando descobri que teria a Emma".
But this is fine. This is gonna be good.
Mas isso está bem. Isso vai ser bom.
You should go.
Você deveria ir.
What?
O quê?
It's what you want. You should go.
É o que você quer. Você deveria ir.
You really think so?
Você realmente acha?
I really do.
Eu realmente acho.
But I already told Zelner that I would come back.
Mas eu já disse ao Zelner que voltaria.
I'm sure he'll understand.
Tenho certeza que ele entenderá.
All right. All right! I'm gonna do it. I'm gonna go to Paris.
Certo. Certo! Eu vou fazer isso. Eu vou para Paris.
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
I'm going to Paris!
Eu vou para Paris!
Thank you, Ross. Yeah, yeah.
Obrigada, Ross. Sim, sim.
Oh, I'm so happy.
Oh, estou tão feliz.
Then I'm happy too.
Então eu também estou feliz.
Thank you all for coming.
Obrigado a todos por virem.
We're here today to pay our respects to a wonderful agent
Estamos aqui hoje para prestar nossas homenagens a uma agente maravilhosa
and a beautiful woman.
e uma linda mulher.
Inside.
Lá dentro.
As Estelle's only two clients, we would like to say a few words.
Como os únicos dois clientes de Estelle, gostaríamos de dizer algumas palavras.
Dude, where's my speech?
Cara, onde está meu discurso?
That is entertaining. Al Zebooker, everybody!
Isso é divertido. Al Zebooker, pessoal!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda