Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
How did the job stuff go? He offered me one!
Como foi o trabalho? Ele me ofereceu um!
You know what? This calls for a bottle of Israel's finest!
Sabe de uma coisa? Isso pede uma garrafa do melhor de Israel!
The job is in Paris.
O trabalho é em Paris.
Oh, God, please, somebody say something.
Oh, Deus, por favor, alguém diga alguma coisa.
So if you take this job, you'll be moving to Paris?
Então se você aceitar esse emprego, você vai se mudar para Paris?
Or facing a bitch of a commute.
Ou enfrentar uma viagem difícil.
I know, it's huge, and it's scary and it's really far, far away from you guys.
Eu sei, é enorme, assustador e muito, muito longe de vocês.
But this is such an incredible opportunity for me.
Mas esta é uma oportunidade incrível para mim.
And I've already told them about our situation with Emma.
E eu já contei a eles sobre nossa situação com Emma.
And they said they'll do whatever we need to make us feel comfortable.
E eles disseram que farão tudo o que for preciso para nos fazer sentir confortáveis.
Okay.
OK.
I mean, I'll fly back and forth, they'll fly you out. Anything we want.
Quer dizer, eu vou e volto, eles te levam para casa. Qualquer coisa que a gente quiser.
My boss said I might be getting a new lamp in my cubicle.
Meu chefe disse que eu poderia comprar uma luminária nova para minha cabine.
All right. We'll work it out. Oh, thank you. Thank you.
Tudo bem. Vamos resolver isso. Ah, obrigada. Obrigada.
Yeah.
Sim.
You sure this is what you want? I think it is.
Tem certeza de que é isso que você quer? Acho que sim.
What's going on? I got a really incredible job offer.
O que está acontecendo? Recebi uma oferta de emprego incrível.
Hey, great! All right! Good for you!
Ei, ótimo! Tudo bem! Que bom para você!
It's in Paris. What?
É em Paris. O quê?
No, no, no! No, no, no! No, no, too much is changing, okay?
Não, não, não! Não, não, não! Não, não, está mudando muita coisa, ok?
First Phoebe getting married. Congratulations.
Primeira Phoebe se casando. Parabéns.
And then these two move in to a stupid house in the stupid suburbs.
E então esses dois se mudam para uma casa idiota no subúrbio idiota.
Earlier, you said you'd be supportive. It comes and goes. I wouldn't trust it.
Antes, você disse que me apoiaria. Isso vem e vai. Eu não confiaria.
You guys, this is really, really important to me.
Gente, isso é muito, muito importante para mim.
It means a lot if you could try to get onboard.
Significaria muito se você pudesse tentar embarcar.
Of course we can. Congratulations. Yay! Thank you.
Claro que podemos. Parabéns. Eba! Obrigada.
Joey? No, no. No.
Joey? Não, não. Não.
No, my hugs are reserved for people staying in America.
Não, meus abraços são reservados para pessoas que estão na América.
Joey, it would mean... Hey!
Joey, isso significaria... Ei!
No! Get your France-going arms away from me!
Não! Tirem de perto de mim esses braços que vão para a França!
Joey.
Joey.
Are you okay with this? Well, it makes me feel sad, but...
Você concorda com isso? Bom, isso me deixa triste, mas...
Talking to Ross. I see.
Falando com o Ross. Entendo.
Rachel moving to another country? Not being able to see her every day?
Rachel se mudando para outro país? Não poder vê-la todos os dias?
How could I be okay with this? I know.
Como eu poderia ficar bem com isso? Eu sei.
But what are we gonna do? She really needs this job.
Mas o que vamos fazer? Ela precisa mesmo desse emprego.
Do you think if the Ralph Lauren people offered her her old job back...
Você acha que se o pessoal da Ralph Lauren oferecesse a ela seu antigo emprego de volta...
she would take it?
ela aceitaria?
How's that gonna happen?
Como isso vai acontecer?
Is this the best way to use one of your three magic wishes?
Essa é a melhor maneira de usar um dos seus três desejos mágicos?
Like, I don't know, I could talk to her boss. Yeah.
Tipo, sei lá, eu poderia falar com o chefe dela. É.
I met him at that Christmas party. I mean, we really hit it off.
Eu o conheci naquela festa de Natal. Quer dizer, a gente se deu muito bem.
The guy who kept calling you "Ron"? I didn't say we were brothers!
O cara que ficava te chamando de "Ron"? Eu não disse que éramos irmãos!
Hey, Phoebe. Hey, tell me what you think.
Ei, Phoebe. Ei, me diz o que você acha.
The house next door to the one that we're buying just went on the market.
A casa ao lado daquela que estamos comprando acabou de entrar no mercado.
I wanna take a look at it, but Chandler doesn't.
Eu quero dar uma olhada, mas Chandler não.
We close escrow tomorrow.
Encerraremos a custódia amanhã.
Seeing another house can only confuse us. We're easily confused.
Ver outra casa só nos confunde. Ficamos facilmente confusos.
We're not very bright.
Não somos muito inteligentes.
But what if it's better than ours? Shouldn't we look?
Mas e se for melhor que o nosso? Não deveríamos procurar?
What do you think, Pheebs?
O que você acha, Pheebs?
Well, I think that shirt makes you look like you should work at a Baskin-Robbins.
Bom, acho que essa camisa faz você parecer que deveria trabalhar em uma Baskin-Robbins.
Anyway...
De qualquer forma...
Hey, isn't Joey's agent Estelle Leonard? Yeah.
Ei, a agente do Joey não é a Estelle Leonard? É.
She died. You're kidding.
Ela morreu. Você está brincando.
That's terrible. Yeah, last Saturday.
Isso é terrível. Sim, no sábado passado.
Wow! She was the first black man to fly solo across the Atlantic.
Uau! Ela foi o primeiro homem negro a cruzar o Atlântico em voo solo.
Oh, wait a minute, I read the wrong one. Oh, yeah?
Ah, espera aí, li errado. É mesmo?
Yeah, she was just an agent. Joey's gonna be so upset.
É, ela era só uma agente. O Joey vai ficar muito chateado.
I know. He always wanted to be the first black man to cross the Atlantic.
Eu sei. Ele sempre quis ser o primeiro negro a cruzar o Atlântico.
We cannot tell Joey about this.
Não podemos contar isso ao Joey.
He's already flipping out about everything that's changing.
Ele já está pirando com tudo que está mudando.
This will push him over the edge.
Isso vai levá-lo ao limite.
You don't think we should tell him? Not for a while.
Você acha que não devemos contar a ele? Pelo menos por enquanto.
Let's just give him a few days to get used to everything else.
Vamos dar a ele alguns dias para se acostumar com todo o resto.
What if he reads it in the paper?
E se ele ler no jornal?
Unless Snoopy says it to Charlie Brown, I think we're okay.
A menos que o Snoopy diga isso ao Charlie Brown, acho que estamos bem.
May I help you? Yeah. I'm a friend of Rachel Green's.
Posso ajudar? Sim. Sou amiga da Rachel Green.
Um, actually, we met at the Christmas party about two years ago.
Na verdade, nos conhecemos na festa de Natal, há cerca de dois anos.
Oh, right. Don? Close. Ron.
Ah, certo. Don? Perto. Ron.
Well, what can I do for you?
Bem, o que posso fazer por você?
Um, well, I'm here to see if you'll give Rachel her job back.
Hum, bem, estou aqui para ver se você devolve o emprego para Rachel.
Ah, did she ask you to come here and do this?
Ah, ela pediu para você vir aqui e fazer isso?
No. First I have to get you to agree...
Não. Primeiro preciso que você concorde...
then we'll see if she wants to come back.
então veremos se ela quer voltar.
Wow, that is tempting.
Uau, isso é tentador.
She loved her job here. Let's face it, you're not gonna find anyone...
Ela amava o trabalho dela aqui. Vamos ser sinceros, você não vai encontrar ninguém...
who did it as well as she did. Isn't that true?
que fez isso tão bem quanto ela. Não é verdade?
She is good. Huh. I took a shot there.
Ela é boa. Hã. Eu arrisquei lá.
But I'm sorry, there's nothing I can do.
Mas sinto muito, não há nada que eu possa fazer.
Oh, that's not true. There's nothing I want to do.
Ah, isso não é verdade. Não há nada que eu queira fazer.
I see.
Eu vejo.
Thanks very much. Mm-hm.
Muito obrigado. Hum-hum.
Is this your son? Yeah, his name is Ross.
Esse é seu filho? Sim, o nome dele é Ross.
What? Nothing, it's just that it's close to Ron.
O quê? Nada, é só que está perto do Ron.
Does he, um--? Does little Ross like dinosaurs, by any chance?
Ele, hum...? Por acaso o pequeno Ross gosta de dinossauros?
Yeah, they're all he talks about. Why?
Sim, é só disso que ele fala. Por quê?
How would he like to come with me to the Museum of Natural History...
Como ele gostaria de ir comigo ao Museu de História Natural...
after everyone else has left, just the two of us...
depois que todos foram embora, só nós dois...
and he can touch anything he wants?
e ele pode tocar em qualquer coisa que quiser?
I just heard it how you must have heard it, and that's not good.
Acabei de ouvir como você deve ter ouvido, e isso não é bom.
Let me start again. I'm a paleontologist.
Deixe-me começar de novo. Sou paleontólogo.
You'll be there with us, and the touching refers only to bones, Fossils!
Você estará lá conosco, e o toque se refere apenas aos ossos, Fósseis!
You could really arrange that? You let Rachel come back and it's done.
Você realmente conseguiria fazer isso? Deixe a Rachel voltar e pronto.
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world.
Bem, acho que ter Rachel de volta não seria a pior coisa do mundo.
Yes! Thank you! This is great! Thank you so much.
Sim! Obrigado! Isso é ótimo! Muito obrigado.
I swear, your kid's gonna have the time of his life.
Juro que seu filho vai se divertir muito.
That's great. I worry about little Ross.
Que ótimo. Estou preocupada com o pequeno Ross.
He's always reading, collecting rocks and he's obsessed with dinosaurs.
Ele está sempre lendo, colecionando pedras e é obcecado por dinossauros.
He'll be fine!
Ele vai ficar bem!
Hey, Pheebs. Hey.
Olá, Pheebs. Olá.
Everything okay? I'm just mad at my agent.
Está tudo bem? Só estou bravo com meu agente.
Estelle? Why?
Estelle? Por quê?
There's a part in this TV movie that I would be perfect for...
Há uma parte neste filme de TV para a qual eu seria perfeito...
and I didn't even get put up for it. She better have a good reason.
E eu nem fui punido por isso. É melhor que ela tenha um bom motivo.
I'm guessing she does.
Imagino que sim.
Well, I wanna hear it, because she keeps doing this.
Bom, eu quero ouvir, porque ela continua fazendo isso.
No, wait, wait, wait! All right, I gotta go.
Não, espera, espera, espera! Tudo bem, eu tenho que ir.
Just listen. Promise me that you will wait a minute before you call her.
Só escuta. Promete que vai esperar um minuto antes de ligar para ela.
Well, okay. Why?
Tudo bem. Por quê?
Because a promise between friends means never having to give a reason.
Porque uma promessa entre amigos significa nunca ter que dar uma razão.
I love that saying!
Adoro esse ditado!
Hello? Joey, it's Estelle.
Alô? Joey, aqui é a Estelle.
I was just gonna call you. That's weird.
Eu ia te ligar agora mesmo. Que estranho.
It's a little coincidental, but believable.
É uma pequena coincidência, mas é crível.
Listen, I'm sure you're wondering why I didn't get you...
Escute, tenho certeza de que você está se perguntando por que não te chamei...
an audition for that TV movie.
uma audição para aquele filme de TV.
Yeah, actually I am.
Sim, na verdade estou.
I guess I dropped the ball there. Whoopsie!
Acho que pisei na bola. Ops!
That's it? You know, it seems like all you do lately is drop the ball.
Só isso? Sabe, parece que ultimamente você só faz errar.
Don't take that tone with me. Who do you think you are?
Não fale assim comigo. Quem você pensa que é?
Alan Lemon, the first black man to fly solo across the Atlantic?
Alan Lemon, o primeiro homem negro a voar sozinho através do Atlântico?
No, look, all I'm saying is you're my agent...
Não, olha, tudo o que estou dizendo é que você é meu agente...
and you're not getting me any auditions and I'm tired of it.
e você não está me conseguindo nenhuma audição e estou cansado disso.
What are you saying?
O que você está dizendo?
I'm saying that this isn't working for me anymore, okay, Estelle?
Estou dizendo que isso não está mais funcionando para mim, ok, Estelle?
You're fired. Goodbye.
Você está demitido. Adeus.
Man, tough week for Estelle.
Cara, semana difícil para Estelle.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
Um, Emma left her stuffed T. rex at my house.
Hum, Emma deixou seu T. rex de pelúcia na minha casa.
You know she can't sleep without it. Ah. Well, she's asleep now.
Você sabe que ela não consegue dormir sem ele. Ah. Bem, ela está dormindo agora.
Stop forcing that thing on her. Okay.
Pare de forçar isso nela. Certo.
Oh! You're not gonna believe what happened to me today!
Ah! Você não vai acreditar no que aconteceu comigo hoje!
Ralph Lauren called and gave me my job back.
Ralph Lauren ligou e me devolveu o emprego.
No! I mean, it was the weirdest thing.
Não! Quer dizer, foi a coisa mais estranha.
They fire me and then out of nowhere, they just hire me back.
Eles me demitem e, do nada, simplesmente me contratam de volta.
I mean, that place must just be falling apart without me!
Quer dizer, aquele lugar deve estar caindo aos pedaços sem mim!
So you're not going to Paris? No, I'm still going.
Então você não vai para Paris? Não, eu vou mesmo assim.
What?
O que?
Well, when the Louis Vuitton people found out...
Bem, quando o pessoal da Louis Vuitton descobriu...
that Ralph Lauren wanted me back, they offered me more money!
que Ralph Lauren me queria de volta, eles me ofereceram mais dinheiro!
Ross, isn't that great?
Ross, isso não é ótimo?
Yay!
Yay!
Hi. We're buying the house next door...
Olá. Estamos comprando a casa ao lado...
and we were wondering if we could take a look around?
e estávamos nos perguntando se poderíamos dar uma olhada?
I'm showing it to someone else, but please, look around.
Estou mostrando para outra pessoa, mas, por favor, olhe ao redor.
Thanks.
Obrigado.
I feel like we're cheating on our house.
Sinto que estamos traindo nossa casa.
If we're gonna cheat, shouldn't it be with a hot, younger house...
Se vamos trapacear, não deveria ser com uma casa jovem e atraente...
that does stuff that our house won't do?
que faz coisas que a nossa casa não faz?
Ours is so much better.
O nosso é muito melhor.
This living room is smaller, the dining room looks like a cave.
Esta sala de estar é menor, a sala de jantar parece uma caverna.
What a hole!
Que buraco!
So, what do you think? Love it.
Então, o que você acha? Adorei.
We already have one offer. I think the lady upstairs is gonna make another one.
Já temos uma oferta. Acho que a moça lá de cima vai fazer outra.
They could be our neighbors. What are they like?
Eles poderiam ser nossos vizinhos. Como eles são?
The woman upstairs is nice. She and her husband have two kids.
A mulher lá de cima é simpática. Ela e o marido têm dois filhos.
Uh, he's on Wall Street, and she's a... Oh, my God!
Uh, ele está em Wall Street, e ela é uma... Oh, meu Deus!
Sure.
Claro.
Hey, Joey, you wanna come with me to--?
Ei, Joey, você quer vir comigo para--?
Are you okay?
Você está bem?
Yeah, I just feel bad about firing Estelle.
Sim, eu me sinto mal por demitir Estelle.
This has gotta be killing her.
Isso deve estar matando ela.
No, that wouldn't kill her.
Não, isso não a mataria.
A coronary embolism might.
Uma embolia coronária pode.
I don't know. She's gotta be taking it hard. I was, like, her only client.
Não sei. Ela deve estar levando isso muito a sério. Eu era, tipo, o único cliente dela.
Except for this guy who eats paper.
Exceto esse cara que come papel.
And I'm guessing he eats more money than he makes.
E imagino que ele coma mais do que ganha.
Look, I know she's not a great agent, but she did stick with me for 10 years.
Olha, eu sei que ela não é uma ótima agente, mas ela ficou comigo por 10 anos.
I'm gonna call her and hire her again. No, no, no! Don't call her.
Vou ligar para ela e contratá-la novamente. Não, não, não! Não ligue para ela.
You wait for her to call you. Why?
Você espera que ela te ligue. Por quê?
Because patience is the road to understanding.
Porque a paciência é o caminho para a compreensão.
Which is the key to a happy heart.
Que é a chave para um coração feliz.
You blow me away.
Você me surpreende.
All right, so promise you're gonna wait for her to call you?
Tudo bem, então promete que vai esperar ela te ligar?
I promise. Okay.
Eu prometo. Certo.
And that means never having to give a reason.
E isso significa nunca ter que dar uma razão.
What a small world!
Que mundo pequeno!
And yet I never run into Beyonceé.
E mesmo assim nunca encontrei Beyoncé.
You two know each other?
Vocês dois se conhecem?
Oh, we go way back. Before Monica made an honest man out of him...
Ah, a gente se conhece há muito tempo. Antes da Mônica fazer dele um homem honesto...
Chandler used to be my little love muffin.
Chandler costumava ser meu pequeno bolinho de amor.
So are you guys thinking of getting this house too?
Então vocês estão pensando em comprar essa casa também?
Are we gonna have a bidding war? I better warn you, I'm a toughie.
Vamos ter uma guerra de lances? É melhor avisar, eu sou durão.
Don't. Don't. Don't.
Não. Não. Não.
No, actually, we are buying the house next door.
Não, na verdade, estamos comprando a casa ao lado.
Why?
Por que?
I don't know why.
Não sei porquê.
Oh, that decides it, then! I was on the fence.
Ah, então está decidido! Eu estava em cima do muro.
But knowing that you two would be our neighbors?
Mas sabendo que vocês dois seriam nossos vizinhos?
Now we have to get it.
Agora temos que consegui-lo.
Ellen, we're gonna talk numbers.
Ellen, vamos falar de números.
This cannot be happening.
Isso não pode estar acontecendo.
Okay, the realtor said another couple made an offer.
Certo, o corretor imobiliário disse que outro casal fez uma oferta.
Maybe the Janices won't get it! Maybe the other couple will.
Talvez as Janices não entendam! Talvez o outro casal entenda.
The only way that that is going to happen is if the other couple are the Hitlers!
A única maneira de isso acontecer é se o outro casal for o Hitler!
Okay, okay! All right, what if we get both houses?
Certo, certo! Certo, e se a gente ficar com as duas casas?
We can turn this one into a guesthouse! That's a great idea!
Podemos transformar isto aqui numa casa de hóspedes! Ótima ideia!
By the way, I don't mean to sound distasteful...
A propósito, não quero parecer desagradável...
but when did you start crapping money?
mas quando você começou a cagar dinheiro?
You come up with an idea. All right.
Você tem uma ideia. Tudo bem.
We've still got three hours till escrow closes on our house.
Ainda temos três horas até o encerramento da custódia da nossa casa.
We can still get out. But we love our house.
Ainda podemos sair. Mas amamos nossa casa.
Will we love it SO much with her next door?
Será que amaremos TANTO ter ela ao lado?
And she's gonna be louder out here too!
E ela vai falar mais alto aqui também!
Just the crickets and, "Oh, my God!"
Apenas os grilos e: "Meu Deus!"
Okay. But if we don't get this house, she's still gonna show up wherever we go.
Certo. Mas se não comprarmos essa casa, ela ainda vai aparecer onde quer que formos.
At least if she's here, it eliminates the element of surprise.
Pelo menos se ela estiver aqui, elimina o elemento surpresa.
Never again will you have to hear the three words...
Nunca mais você terá que ouvir essas três palavras...
that make your balls jump back up inside your body!
que fazem suas bolas saltarem de volta para dentro do seu corpo!
Well, we have to do something. We can't have her living next door.
Bom, temos que fazer alguma coisa. Não podemos deixá-la morar ao lado.
Oh, that does it too.
Ah, isso também serve.
Who is it?
Quem é?
It's me. Ron.
Sou eu, o Ron.
Look, I know Rachel turned you down...
Olha, eu sei que Rachel te recusou...
but I think there's a way you might be able to get her to come back.
mas acho que há uma maneira de fazê-la voltar.
This may surprise you, but rehiring fired employees is not my main job.
Isso pode surpreender você, mas recontratar funcionários demitidos não é meu trabalho principal.
Just hear me out.
Apenas me escute.
How would you feel about offering her a raise?
O que você acha de oferecer um aumento a ela?
Not good, Ron.
Não é bom, Ron.
Perhaps I can persuade you.
Talvez eu possa persuadi-lo.
What if you could give your son...
E se você pudesse dar ao seu filho...
this genuine pterodactyl egg replica.
esta réplica genuína de ovo de pterodáctilo.
Wow. That's pretty cool.
Uau. Isso é muito legal.
Huh? So? Do we have a deal?
Hein? E aí? Fechamos negócio?
Okay, you got it. Yes! Yes!
Certo, você entendeu. Sim! Sim!
This is gonna make me very popular. Oh.
Isso vai me tornar muito popular. Ah.
Believe me, the ladies, they love it.
Acredite, as mulheres adoram.
I meant with my son.
Eu quis dizer com meu filho.
Good, because the ladies, not so much.
Bom, porque as moças, nem tanto.
Joey, this is Al Zebooker...
Joey, este é Al Zebooker...
the guy who eats paper.
o cara que come papel.
I'm sure you've heard that Estelle passed away.
Tenho certeza de que você ouviu que Estelle faleceu.
I wanted to let you know there's a memorial for her...
Queria que você soubesse que há um memorial para ela...
at the Westside Chapel tomorrow at 10.
na Capela Westside amanhã às 10.
Hope you can make it.
Espero que você consiga.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Hello? Joey, it's Estelle.
Alô? Joey, aqui é a Estelle.
Estelle?
Estela?
Yeah, I wanted to call and tell you that there's no hard feelings for firing me.
Sim, eu queria ligar e dizer que não há ressentimentos por me demitir.
Okay. I just... I can't believe you're calling me.
Certo. Eu só... Não acredito que você está me ligando.
I didn't think I should just drop by.
Não pensei que fosse só aparecer.
No, no! Don't drop by! Don't drop by!
Não, não! Não apareça! Não apareça!
No. No. No.
Não. Não. Não.
Anyway, you did what you had to do. I'm okay.
De qualquer forma, você fez o que tinha que fazer. Estou bem.
Can I ask you something? Um...
Posso te perguntar uma coisa? Hum...
What's it like there?
Como é lá?
It's all right.
Está tudo bem.
Look, kiddo, I gotta go.
Olha, garoto, eu tenho que ir.
Good luck with the career. You're gonna be huge!
Boa sorte na carreira. Você vai ser incrível!
Thanks for everything, Estelle. Bye.
Obrigada por tudo, Estelle. Tchau.
"Out of area." Boy, I'll say.
"Fora da área." Rapaz, eu diria.
Well, I just talked to Sid.
Bom, acabei de falar com o Sid.
We are definitely putting in an offer on the house.
Definitivamente faremos uma oferta pela casa.
And I'll bet we get it!
E aposto que conseguiremos!
The Hitlers will be so disappointed.
Os Hitlers ficarão muito decepcionados.
All right, I gotta run. Tell Monica I say goodbye.
Tudo bem, preciso ir. Avisa a Monica que estou me despedindo.
And I'll see you later, neighbor. Ha, ha.
E até mais, vizinho. Ha, ha.
Wait!
Espere!
I just want you to know that I'm so happy you're going to be here.
Só quero que você saiba que estou muito feliz por você estar aqui.
Oh, me too.
Ah, eu também.
Because...
Porque...
that way...
por ali...
we can pick up where we left off.
podemos continuar de onde paramos.
Huh? 1 never stopped loving you.
Hein? Eu nunca parei de te amar.
Oh, my... Yeah, yeah, yeah.
Oh, meu... Sim, sim, sim.
I want you.
Quero você.
I need you.
Eu preciso de você.
I must have you, Janice Litman-Goralnik neé Hosenstein.
Preciso de você, Janice Litman-Goralnik, née Hosenstein.
Chandler, what are you talking about?
Chandler, do que você está falando?
Now that you live next door, we can be together every day.
Agora que você mora ao lado, podemos ficar juntos todos os dias.
Sid and Monica never have to know a thing.
Sid e Monica nunca precisam saber de nada.
I don't know what to say.
Não sei o que dizer.
I mean, you know, obviously we have this heat between us.
Quer dizer, você sabe, obviamente temos esse calor entre nós.
Obviously.
Obviamente.
But I love my husband.
Mas eu amo meu marido.
And I know you love your wife.
E eu sei que você ama sua esposa.
I don't think we should get this house now.
Acho que não devemos comprar esta casa agora.
Don't say that. Don't dangle the dream and take it away.
Não diga isso. Não fique balançando o sonho e tirando-o de você.
Chandler, one of us has got to be strong.
Chandler, um de nós tem que ser forte.
I understand.
Eu entendo.
Although...
Embora...
Maybe just one last moment of weakness.
Talvez apenas um último momento de fraqueza.
Goodbye, Chandler Bing.
Adeus, Chandler Bing.
They're never coming down now!
Eles nunca mais vão descer!
Hi!
Oi!
You are never going to believe what happened to me today.
Você nunca vai acreditar no que aconteceu comigo hoje.
What?
O que?
Ralph Lauren called, again, and they offered me more money.
Ralph Lauren ligou novamente e me ofereceu mais dinheiro.
They did? Yes! It was the weirdest thing.
Fizeram mesmo? Sim! Foi a coisa mais estranha.
Zelner called me and said, "We will do anything we can to get you back."
Zelner me ligou e disse: "Faremos tudo o que pudermos para ter você de volta."
And that I should thank some "Ron."
E que eu deveria agradecer a algum "Ron".
I don't even know what department that guy's in!
Eu nem sei em que departamento esse cara está!
So, what are you gonna do? Well, I took it!
Então, o que você vai fazer? Pois é, eu aceitei!
That's great! So you're staying in New York!
Que ótimo! Então você vai ficar em Nova York!
You're excited, right? Yeah.
Você está animado, certo? É.
Yeah, you know... Look, the money's great.
Sim, você sabe... Olha, o dinheiro é ótimo.
It's certainly the easier choice. Right.
Certamente é a escolha mais fácil. Certo.
But, you know, I mean, was I looking forward to going to Paris? Sure.
Mas, sabe, eu estava ansioso para ir a Paris? Claro.
You know, was I excited about working in the fashion capital of the world?
Sabe, eu estava animado em trabalhar na capital mundial da moda?
Oh, absolutely.
Ah, com certeza.
Oh...
Oh...
Yeah, but you know, this is...
Sim, mas você sabe, isso é...
It's fine. I'm fine going back to a job where I've pretty much...
Tudo bem. Não vejo problema em voltar a um emprego em que eu praticamente...
gotten everything out of it that I possibly can.
consegui tirar o máximo proveito possível.
Um, I had really...
Hum, eu realmente...
I had no idea you were so excited about Paris.
Eu não fazia ideia de que você estava tão animado com Paris.
Um, I mean, you said you were scared.
Hum, quero dizer, você disse que estava com medo.
Well, yeah, I mean, it was "good" scared, though, you know?
Bom, sim, quero dizer, foi um "bom" medo, sabe?
I mean, like "when I moved to New York" scared.
Quero dizer, tipo "quando me mudei para Nova York", fiquei assustada.
Or, uh, "when I found out I was gonna have Emma" scared.
Ou, uh, "quando descobri que ia ter Emma" fiquei com medo.
But this is fine. This is gonna be good.
Mas está tudo bem. Vai ser bom.
You should go.
Você deveria ir.
What?
O que?
It's what you want. You should go.
É isso que você quer. Você deveria ir.
You really think so?
Você realmente acha isso?
I really do.
Eu realmente quero.
But I already told Zelner that I would come back.
Mas eu já disse ao Zelner que voltaria.
I'm sure he'll understand.
Tenho certeza de que ele entenderá.
All right. All right! I'm gonna do it. I'm gonna go to Paris.
Tudo bem. Tudo bem! Eu vou fazer isso. Eu vou para Paris.
Yeah. Yeah.
Yeah, yeah.
I'm going to Paris!
Estou indo para Paris!
Thank you, Ross. Yeah, yeah.
Obrigado, Ross. Sim, sim.
Oh.
Oh.
Oh, I'm so happy.
Ah, estou tão feliz.
Then I'm happy too.
Então eu também estou feliz.
Thank you all for coming.
Obrigado a todos por terem vindo.
We're here today to pay our respects to a wonderful agent...
Estamos aqui hoje para prestar nossas homenagens a um agente maravilhoso...
and a beautiful woman.
e uma linda mulher.
Inside.
Dentro.
As Estelle's only two clients, we would like to say a few words.
Como somos os únicos dois clientes de Estelle, gostaríamos de dizer algumas palavras.
Dude, where's my speech?
Cara, cadê meu discurso?
That is entertaining. Al Zebooker, everybody!
Isso é divertido. Al Zebooker, pessoal!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda