
Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
How did the job stuff go? He offered me one!
Como foi o trabalho? Ele me ofereceu um!
You know what? This calls for a bottle of Israel's finest!
Sabem de uma coisa? Isso pede uma garrafa do melhor de Israel!
The job is in Paris.
O emprego é em Paris.
Oh, God, please, somebody say something.
Ai, meu Deus, por favor, alguém diga alguma coisa.
So if you take this job, you'll be moving to Paris?
Então, se aceitar esse emprego, vai se mudar para Paris?
Or facing a bitch of a commute.
Ou enfrentar um deslocamento infernal.
I know, it's huge, and it's scary and it's really far, far away from you guys.
Eu sei, é enorme, assustador e muito, muito longe de vocês.
But this is such an incredible opportunity for me.
Mas é uma oportunidade incrível para mim.
And I've already told them about our situation with Emma.
E eu já falei com eles sobre a nossa situação com a Emma.
And they said they'll do whatever we need to make us feel comfortable.
E disseram que farão o que for preciso para nos deixar confortáveis.
Okay.
Tá bom.
I mean, I'll fly back and forth, they'll fly you out. Anything we want.
Eu vou e volto, eles pagam a passagem para você. O que quisermos.
My boss said I might be getting a new lamp in my cubicle.
Meu chefe disse que talvez eu ganhe uma lâmpada nova no meu cubículo.
All right. We'll work it out. Oh, thank you. Thank you.
Tudo bem. Daremos um jeito. Ah, obrigada. Obrigada.
Yeah.
É.
You sure this is what you want? I think it is.
Tem certeza de que é isso que você quer? Acho que sim.
What's going on? I got a really incredible job offer.
O que está acontecendo? Recebi uma oferta de emprego incrível.
Hey, great! All right! Good for you!
Ei, que ótimo! Que bom para você!
It's in Paris. What?
É em Paris. O quê?
No, no, no! No, no, no! No, no, too much is changing, okay?
Não, não, não! Não, não, não! Não, não, muita coisa está mudando, tá bom?
First Phoebe getting married. Congratulations.
Primeiro a Phoebe se casando. Parabéns.
And then these two move in to a stupid house in the stupid suburbs.
E depois esses dois se mudam para uma casa idiota nos subúrbios idiotas.
Earlier, you said you'd be supportive. It comes and goes. I wouldn't trust it.
Antes, você disse que me apoiaria. Vai e volta. Eu não confiaria.
You guys, this is really, really important to me.
Gente, isso é muito, muito importante para mim.
It means a lot if you could try to get onboard.
Significaria muito se pudessem tentar me apoiar.
Of course we can. Congratulations. Yay! Thank you.
Claro que podemos. Parabéns. Viva! Obrigada.
Joey? No, no. No.
Joey? Não, não. Não.
No, my hugs are reserved for people staying in America.
Não, meus abraços são reservados para quem fica na América.
Joey, it would mean... Hey!
Joey, significaria... Ei!
No! Get your France-going arms away from me!
Não! Tire seus braços que vão para a França de perto de mim!
Joey.
Joey.
Are you okay with this? Well, it makes me feel sad, but...
Você está bem com isso? Bem, me deixa triste, mas...
Talking to Ross. I see.
Falando com o Ross. Entendi.
Rachel moving to another country? Not being able to see her every day?
Rachel se mudando para outro país? Não poder vê-la todos os dias?
How could I be okay with this? I know.
Como eu poderia estar bem com isso? Eu sei.
But what are we gonna do? She really needs this job.
Mas o que faremos? Ela realmente precisa desse emprego.
Do you think if the Ralph Lauren people offered her her old job back...
Você acha que se a Ralph Lauren oferecesse o antigo emprego dela de volta...
she would take it?
ela aceitaria?
How's that gonna happen?
Como isso vai acontecer?
Is this the best way to use one of your three magic wishes?
É a melhor forma de usar um dos seus três desejos mágicos?
Like, I don't know, I could talk to her boss. Yeah.
Tipo, não sei, eu poderia falar com o chefe dela. Sim.
I met him at that Christmas party. I mean, we really hit it off.
Eu o conheci naquela festa de Natal. Quero dizer, nos demos muito bem.
The guy who kept calling you "Ron"? I didn't say we were brothers!
O cara que continuava te chamando de "Ron"? Eu não disse que éramos irmãos!
Hey, Phoebe. Hey, tell me what you think.
Ei, Phoebe. Ei, me diga o que você acha.
The house next door to the one that we're buying just went on the market.
A casa ao lado da que estamos comprando acabou de ser colocada à venda.
I wanna take a look at it, but Chandler doesn't.
Quero dar uma olhada, mas o Chandler não quer.
We close escrow tomorrow.
Fecharemos a escritura amanhã.
Seeing another house can only confuse us. We're easily confused.
Ver outra casa só vai nos confundir. Somos facilmente confundidos.
We're not very bright.
Não somos muito inteligentes.
But what if it's better than ours? Shouldn't we look?
Mas e se for melhor que a nossa? Não deveríamos olhar?
What do you think, Pheebs?
O que você acha, Pheebs?
Well, I think that shirt makes you look like you should work at a Baskin-Robbins.
Bem, eu acho que essa camisa faz você parecer que deveria trabalhar numa Baskin-Robbins.
Anyway...
Enfim...
Hey, isn't Joey's agent Estelle Leonard? Yeah.
Ei, a agente do Joey não é a Estelle Leonard? Sim.
She died. You're kidding.
Ela morreu. Você está brincando.
That's terrible. Yeah, last Saturday.
Isso é terrível. Sim, sábado passado.
Wow! She was the first black man to fly solo across the Atlantic.
Uau! Ela foi o primeiro homem negro a voar sozinho pelo Atlântico.
Oh, wait a minute, I read the wrong one. Oh, yeah?
Ah, espere um minuto, li a errada. Ah, é?
Yeah, she was just an agent. Joey's gonna be so upset.
Sim, ela era só uma agente. Joey vai ficar tão chateado.
I know. He always wanted to be the first black man to cross the Atlantic.
Eu sei. Ele sempre quis ser o primeiro homem negro a cruzar o Atlântico.
We cannot tell Joey about this.
Não podemos contar isso ao Joey.
He's already flipping out about everything that's changing.
Ele já está surtando com todas as mudanças.
This will push him over the edge.
Isso o levará ao limite.
You don't think we should tell him? Not for a while.
Você não acha que deveríamos contar a ele? Não por enquanto.
Let's just give him a few days to get used to everything else.
Vamos dar a ele alguns dias para se acostumar com todo o resto.
What if he reads it in the paper?
E se ele ler no jornal?
Unless Snoopy says it to Charlie Brown, I think we're okay.
A menos que o Snoopy diga isso ao Charlie Brown, acho que estamos bem.
May I help you? Yeah. I'm a friend of Rachel Green's.
Posso ajudar? Sim. Eu sou amigo da Rachel Green.
Um, actually, we met at the Christmas party about two years ago.
Hum, na verdade, nos conhecemos na festa de Natal há uns dois anos.
Oh, right. Don? Close. Ron.
Ah, certo. Don? Perto. Ron.
Well, what can I do for you?
Bem, o que posso fazer por você?
Um, well, I'm here to see if you'll give Rachel her job back.
Hum, bem, estou aqui para ver se você pode dar o emprego de volta à Rachel.
Ah, did she ask you to come here and do this?
Ah, ela te pediu para vir aqui fazer isso?
No. First I have to get you to agree...
Não. Primeiro preciso que você concorde...
then we'll see if she wants to come back.
depois veremos se ela quer voltar.
Wow, that is tempting.
Uau, isso é tentador.
She loved her job here. Let's face it, you're not gonna find anyone...
Ela amava o emprego aqui. Vamos ser francos, você não vai encontrar ninguém...
who did it as well as she did. Isn't that true?
que fizesse tão bem quanto ela. Não é verdade?
She is good. Huh. I took a shot there.
Ela é boa. Hum. Tentei a sorte.
But I'm sorry, there's nothing I can do.
Mas sinto muito, não há nada que eu possa fazer.
Oh, that's not true. There's nothing I want to do.
Ah, não é verdade. Não há nada que eu queira fazer.
I see.
Entendi.
Thanks very much. Mm-hm.
Muito obrigado. Uhum.
Is this your son? Yeah, his name is Ross.
Este é seu filho? Sim, o nome dele é Ross.
What? Nothing, it's just that it's close to Ron.
O quê? Nada, é só que é parecido com Ron.
Does he, um--? Does little Ross like dinosaurs, by any chance?
Ele, hum...? O pequeno Ross gosta de dinossauros, por acaso?
Yeah, they're all he talks about. Why?
Sim, é tudo o que ele fala. Por quê?
How would he like to come with me to the Museum of Natural History...
O que ele acharia de vir comigo ao Museu de História Natural...
after everyone else has left, just the two of us...
depois que todos forem embora, só nós dois...
and he can touch anything he wants?
e ele pode tocar no que quiser?
I just heard it how you must have heard it, and that's not good.
Acabei de ouvir como você deve ter ouvido, e isso não é bom.
Let me start again. I'm a paleontologist.
Deixe-me começar de novo. Sou paleontólogo.
You'll be there with us, and the touching refers only to bones, Fossils!
Você estará lá conosco, e o tocar se refere apenas a ossos, Fósseis!
You could really arrange that? You let Rachel come back and it's done.
Você poderia realmente providenciar isso? Deixe a Rachel voltar e está feito.
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world.
Bem, acho que ter a Rachel de volta não seria a pior coisa do mundo.
Yes! Thank you! This is great! Thank you so much.
Sim! Obrigado! Isso é ótimo! Muito obrigado.
I swear, your kid's gonna have the time of his life.
Juro, seu filho vai se divertir muito.
That's great. I worry about little Ross.
Que ótimo. Eu me preocupo com o pequeno Ross.
He's always reading, collecting rocks and he's obsessed with dinosaurs.
Ele está sempre lendo, colecionando pedras e é obcecado por dinossauros.
He'll be fine!
Ele ficará bem!
Hey, Pheebs. Hey.
Ei, Pheebs. Ei.
Everything okay? I'm just mad at my agent.
Tudo bem? Só estou brava com a minha agente.
Estelle? Why?
Estelle? Por quê?
There's a part in this TV movie that I would be perfect for...
Há um papel neste filme de TV que seria perfeito para mim...
and I didn't even get put up for it. She better have a good reason.
e nem fui considerada. É melhor ela ter um bom motivo.
I'm guessing she does.
Acho que ela tem.
Well, I wanna hear it, because she keeps doing this.
Bem, eu quero ouvir, porque ela continua fazendo isso.
No, wait, wait, wait! All right, I gotta go.
Não, espere, espere, espere! Certo, tenho que ir.
Just listen. Promise me that you will wait a minute before you call her.
Só escute. Prometa que vai esperar um minuto antes de ligar para ela.
Well, okay. Why?
Bem, ok. Por quê?
Because a promise between friends means never having to give a reason.
Porque uma promessa entre amigos significa nunca ter que dar uma razão.
I love that saying!
Eu adoro essa frase!
Hello? Joey, it's Estelle.
Alô? Joey, é a Estelle.
I was just gonna call you. That's weird.
Eu estava prestes a ligar para você. Que estranho.
It's a little coincidental, but believable.
É um pouco coincidência, mas crível.
Listen, I'm sure you're wondering why I didn't get you...
Escute, tenho certeza de que você está se perguntando por que eu não te consegui...
an audition for that TV movie.
uma audição para aquele filme de TV.
Yeah, actually I am.
Sim, na verdade estou.
I guess I dropped the ball there. Whoopsie!
Acho que falhei. Opa!
That's it? You know, it seems like all you do lately is drop the ball.
É isso? Sabe, parece que tudo o que você faz ultimamente é falhar.
Don't take that tone with me. Who do you think you are?
Não fale assim comigo. Quem você pensa que é?
Alan Lemon, the first black man to fly solo across the Atlantic?
Alan Lemon, o primeiro homem negro a voar sozinho pelo Atlântico?
No, look, all I'm saying is you're my agent...
Não, olhe, tudo o que estou dizendo é que você é minha agente...
and you're not getting me any auditions and I'm tired of it.
e você não está me conseguindo nenhuma audição e estou cansado disso.
What are you saying?
O que você está dizendo?
I'm saying that this isn't working for me anymore, okay, Estelle?
Estou dizendo que isso não está funcionando mais para mim, ok, Estelle?
You're fired. Goodbye.
Você está demitida. Adeus.
Man, tough week for Estelle.
Cara, semana difícil para a Estelle.
Hi. Hi.
Oi. Oi.
Um, Emma left her stuffed T. rex at my house.
Hum, a Emma deixou o T. rex de pelúcia na minha casa.
You know she can't sleep without it. Ah. Well, she's asleep now.
Você sabe que ela não consegue dormir sem ele. Ah. Bem, ela está dormindo agora.
Stop forcing that thing on her. Okay.
Pare de forçar essa coisa nela. Ok.
Oh! You're not gonna believe what happened to me today!
Oh! Você não vai acreditar no que me aconteceu hoje!
Ralph Lauren called and gave me my job back.
A Ralph Lauren ligou e me devolveu o emprego.
No! I mean, it was the weirdest thing.
Não! Quer dizer, foi a coisa mais estranha.
They fire me and then out of nowhere, they just hire me back.
Eles me demitem e depois, do nada, me contratam de volta.
I mean, that place must just be falling apart without me!
Quer dizer, aquele lugar deve estar desmoronando sem mim!
So you're not going to Paris? No, I'm still going.
Então você não vai para Paris? Não, ainda vou.
What?
O quê?
Well, when the Louis Vuitton people found out...
Bem, quando o pessoal da Louis Vuitton descobriu...
that Ralph Lauren wanted me back, they offered me more money!
que a Ralph Lauren me queria de volta, eles me ofereceram mais dinheiro!
Ross, isn't that great?
Ross, não é ótimo?
Yay!
Viva!
Hi. We're buying the house next door...
Oi. Estamos comprando a casa ao lado...
and we were wondering if we could take a look around?
e gostaríamos de dar uma olhada?
I'm showing it to someone else, but please, look around.
Estou mostrando para outra pessoa, mas por favor, fiquem à vontade.
Thanks.
Obrigado.
I feel like we're cheating on our house.
Sinto que estamos traindo nossa casa.
If we're gonna cheat, shouldn't it be with a hot, younger house...
Se vamos trair, não deveria ser com uma casa mais nova e atraente...
that does stuff that our house won't do?
que faça coisas que nossa casa não faria?
Ours is so much better.
A nossa é muito melhor.
This living room is smaller, the dining room looks like a cave.
Esta sala de estar é menor, a sala de jantar parece uma caverna.
What a hole!
Que buraco!
So, what do you think? Love it.
Então, o que você acha? Adorei.
We already have one offer. I think the lady upstairs is gonna make another one.
Já temos uma oferta. Acho que a senhora lá de cima fará outra.
They could be our neighbors. What are they like?
Eles podem ser nossos vizinhos. Como eles são?
The woman upstairs is nice. She and her husband have two kids.
A mulher de cima é legal. Ela e o marido têm dois filhos.
Uh, he's on Wall Street, and she's a... Oh, my God!
Ah, ele trabalha em Wall Street, e ela é uma... Ah, meu Deus!
Sure.
Claro.
Hey, Joey, you wanna come with me to--?
Ei, Joey, você quer vir comigo para--?
Are you okay?
Você está bem?
Yeah, I just feel bad about firing Estelle.
Sim, só me sinto mal por ter demitido a Estelle.
This has gotta be killing her.
Isso deve estar a matando.
No, that wouldn't kill her.
Não, isso não a mataria.
A coronary embolism might.
Uma embolia coronária talvez.
I don't know. She's gotta be taking it hard. I was, like, her only client.
Não sei. Ela deve estar levando isso a sério. Eu era, tipo, seu único cliente.
Except for this guy who eats paper.
Exceto por esse cara que come papel.
And I'm guessing he eats more money than he makes.
E acho que ele gasta mais dinheiro do que ganha.
Look, I know she's not a great agent, but she did stick with me for 10 years.
Olha, sei que ela não é uma ótima agente, mas ficou comigo por 10 anos.
I'm gonna call her and hire her again. No, no, no! Don't call her.
Vou ligar para ela e contratá-la de novo. Não, não, não! Não ligue para ela.
You wait for her to call you. Why?
Espere ela ligar para você. Por quê?
Because patience is the road to understanding.
Porque a paciência é o caminho para a compreensão.
Which is the key to a happy heart.
Que é a chave para um coração feliz.
You blow me away.
Você me surpreende.
All right, so promise you're gonna wait for her to call you?
Certo, então prometa que vai esperar ela ligar para você?
I promise. Okay.
Eu prometo. Ok.
And that means never having to give a reason.
E isso significa nunca ter que dar uma razão.
What a small world!
Que mundo pequeno!
And yet I never run into Beyonceé.
E ainda assim eu nunca esbarro na Beyoncé.
You two know each other?
Vocês se conhecem?
Oh, we go way back. Before Monica made an honest man out of him...
Ah, nos conhecemos há muito tempo. Antes da Monica transformá-lo num homem honesto...
Chandler used to be my little love muffin.
Chandler costumava ser meu docinho de amor.
So are you guys thinking of getting this house too?
Então vocês também estão pensando em comprar esta casa?
Are we gonna have a bidding war? I better warn you, I'm a toughie.
Teremos uma guerra de lances? É bom avisar, sou durona.
Don't. Don't. Don't.
Não. Não. Não.
No, actually, we are buying the house next door.
Não, na verdade, estamos comprando a casa ao lado.
Why?
Por quê?
I don't know why.
Não sei por quê.
Oh, that decides it, then! I was on the fence.
Ah, isso decide tudo, então! Eu estava indecisa.
But knowing that you two would be our neighbors?
Mas saber que vocês dois seriam nossos vizinhos?
Now we have to get it.
Agora temos que pegá-la.
Ellen, we're gonna talk numbers.
Ellen, vamos falar de números.
This cannot be happening.
Isso não pode estar acontecendo.
Okay, the realtor said another couple made an offer.
Ok, o corretor disse que outro casal fez uma oferta.
Maybe the Janices won't get it! Maybe the other couple will.
Talvez os Janices não consigam! Talvez o outro casal consiga.
The only way that that is going to happen is if the other couple are the Hitlers!
A única forma de isso acontecer é se o outro casal for os Hitlers!
Okay, okay! All right, what if we get both houses?
Ok, ok! Certo, e se pegarmos as duas casas?
We can turn this one into a guesthouse! That's a great idea!
Podemos transformar esta em uma casa de hóspedes! É uma ótima ideia!
By the way, I don't mean to sound distasteful...
A propósito, não quero parecer de mau gosto...
but when did you start crapping money?
mas quando você começou a cagar dinheiro?
You come up with an idea. All right.
Você tem uma ideia. Certo.
We've still got three hours till escrow closes on our house.
Ainda temos três horas até o fechamento da escritura da nossa casa.
We can still get out. But we love our house.
Ainda podemos desistir. Mas amamos a nossa casa.
Will we love it SO much with her next door?
A amaremos TANTO com ela ao lado?
And she's gonna be louder out here too!
E ela será mais barulhenta aqui fora também!
Just the crickets and, "Oh, my God!"
Só os grilos e, "Ah, meu Deus!"
Okay. But if we don't get this house, she's still gonna show up wherever we go.
Ok. Mas se não conseguirmos esta casa, ela ainda aparecerá onde quer que formos.
At least if she's here, it eliminates the element of surprise.
Pelo menos se ela estiver aqui, elimina o elemento surpresa.
Never again will you have to hear the three words...
Nunca mais você terá que ouvir as três palavras...
that make your balls jump back up inside your body!
que fazem suas bolas subirem de volta para dentro do corpo!
Well, we have to do something. We can't have her living next door.
Bem, temos que fazer alguma coisa. Não podemos ter ela morando ao lado.
Oh, that does it too.
Ah, isso também serve.
Who is it?
Quem é?
It's me. Ron.
Sou eu. Ron.
Look, I know Rachel turned you down...
Olha, sei que a Rachel te recusou...
but I think there's a way you might be able to get her to come back.
mas acho que há uma maneira de você conseguir que ela volte.
This may surprise you, but rehiring fired employees is not my main job.
Isso pode te surpreender, mas recontratar funcionários demitidos não é meu trabalho principal.
Just hear me out.
Apenas me ouça.
How would you feel about offering her a raise?
O que você acharia de oferecer um aumento a ela?
Not good, Ron.
Não é bom, Ron.
Perhaps I can persuade you.
Talvez eu possa persuadi-lo.
What if you could give your son...
E se você pudesse dar ao seu filho...
this genuine pterodactyl egg replica.
esta réplica genuína de ovo de pterodáctilo.
Wow. That's pretty cool.
Uau. Que legal.
Huh? So? Do we have a deal?
Hã? E então? Temos um acordo?
Okay, you got it. Yes! Yes!
Ok, combinado. Sim! Sim!
This is gonna make me very popular. Oh.
Isso vai me tornar muito popular. Ah.
Believe me, the ladies, they love it.
Acredite, as mulheres, elas adoram.
I meant with my son.
Eu quis dizer com meu filho.
Good, because the ladies, not so much.
Bom, porque as mulheres, nem tanto.
Joey, this is Al Zebooker...
Joey, este é Al Zebooker...
the guy who eats paper.
o cara que come papel.
I'm sure you've heard that Estelle passed away.
Tenho certeza de que você soube que Estelle faleceu.
I wanted to let you know there's a memorial for her...
Queria avisar que haverá um memorial para ela...
at the Westside Chapel tomorrow at 10.
na Capela Westside amanhã às 10h.
Hope you can make it.
Espero que possa ir.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Hello? Joey, it's Estelle.
Alô? Joey, é a Estelle.
Estelle?
Estelle?
Yeah, I wanted to call and tell you that there's no hard feelings for firing me.
Sim, queria ligar e dizer que não há ressentimentos por me demitir.
Okay. I just... I can't believe you're calling me.
Ok. Eu só... Não consigo acreditar que você está me ligando.
I didn't think I should just drop by.
Não achei que deveria simplesmente aparecer.
No, no! Don't drop by! Don't drop by!
Não, não! Não apareça! Não apareça!
No. No. No.
Não. Não. Não.
Anyway, you did what you had to do. I'm okay.
Enfim, você fez o que tinha que fazer. Estou bem.
Can I ask you something? Um...
Posso te perguntar uma coisa? Hum...
What's it like there?
Como é lá?
It's all right.
Está tudo bem.
Look, kiddo, I gotta go.
Olha, garoto, tenho que ir.
Good luck with the career. You're gonna be huge!
Boa sorte com a carreira. Você vai ser enorme!
Thanks for everything, Estelle. Bye.
Obrigado por tudo, Estelle. Tchau.
"Out of area." Boy, I'll say.
"Fora da área." Nossa, com certeza.
Well, I just talked to Sid.
Bem, acabei de falar com Sid.
We are definitely putting in an offer on the house.
Nós definitivamente vamos fazer uma oferta pela casa.
And I'll bet we get it!
E aposto que conseguiremos!
The Hitlers will be so disappointed.
Os Hitlers ficarão tão desapontados.
All right, I gotta run. Tell Monica I say goodbye.
Certo, tenho que ir. Diga à Monica que me despedi.
And I'll see you later, neighbor. Ha, ha.
E te vejo depois, vizinha. Ha, ha.
Wait!
Espere!
I just want you to know that I'm so happy you're going to be here.
Só quero que você saiba que estou tão feliz por você estar aqui.
Oh, me too.
Ah, eu também.
Because...
Porque...
that way...
assim...
we can pick up where we left off.
podemos continuar de onde paramos.
Huh? 1 never stopped loving you.
Hã? Nunca parei de te amar.
Oh, my... Yeah, yeah, yeah.
Ah, meu... Sim, sim, sim.
I want you.
Eu te quero.
I need you.
Eu preciso de você.
I must have you, Janice Litman-Goralnik neé Hosenstein.
Eu preciso ter você, Janice Litman-Goralnik, nascida Hosenstein.
Chandler, what are you talking about?
Chandler, do que você está falando?
Now that you live next door, we can be together every day.
Agora que você mora ao lado, podemos ficar juntos todos os dias.
Sid and Monica never have to know a thing.
Sid e Monica nunca precisarão saber de nada.
I don't know what to say.
Não sei o que dizer.
I mean, you know, obviously we have this heat between us.
Quer dizer, você sabe, obviamente temos essa química entre nós.
Obviously.
Obviamente.
But I love my husband.
Mas eu amo meu marido.
And I know you love your wife.
E eu sei que você ama sua esposa.
I don't think we should get this house now.
Não acho que devamos comprar esta casa agora.
Don't say that. Don't dangle the dream and take it away.
Não diga isso. Não me dê o sonho e o tire de mim.
Chandler, one of us has got to be strong.
Chandler, um de nós tem que ser forte.
I understand.
Eu entendo.
Although...
Embora...
Maybe just one last moment of weakness.
Talvez apenas um último momento de fraqueza.
Goodbye, Chandler Bing.
Adeus, Chandler Bing.
They're never coming down now!
Eles nunca mais vão descer agora!
Hi!
Oi!
You are never going to believe what happened to me today.
Você nunca vai acreditar no que me aconteceu hoje.
What?
O quê?
Ralph Lauren called, again, and they offered me more money.
A Ralph Lauren ligou, de novo, e me ofereceu mais dinheiro.
They did? Yes! It was the weirdest thing.
Eles fizeram? Sim! Foi a coisa mais estranha.
Zelner called me and said, "We will do anything we can to get you back."
Zelner me ligou e disse: "Faremos o que pudermos para tê-la de volta."
And that I should thank some "Ron."
E que eu deveria agradecer a um tal de "Ron".
I don't even know what department that guy's in!
Nem sei em que departamento esse cara está!
So, what are you gonna do? Well, I took it!
Então, o que você vai fazer? Bem, eu aceitei!
That's great! So you're staying in New York!
Isso é ótimo! Então você vai ficar em Nova York!
You're excited, right? Yeah.
Você está animado, certo? Sim.
Yeah, you know... Look, the money's great.
Sim, sabe... Olha, o dinheiro é ótimo.
It's certainly the easier choice. Right.
É certamente a escolha mais fácil. Certo.
But, you know, I mean, was I looking forward to going to Paris? Sure.
Mas, sabe, quer dizer, eu estava ansiosa para ir para Paris? Claro.
You know, was I excited about working in the fashion capital of the world?
Sabe, eu estava animada em trabalhar na capital da moda do mundo?
Oh, absolutely.
Ah, com certeza.
Oh...
Oh...
Yeah, but you know, this is...
Sim, mas sabe, isso é...
It's fine. I'm fine going back to a job where I've pretty much...
Está tudo bem. Eu estou bem em voltar para um emprego onde eu praticamente...
gotten everything out of it that I possibly can.
tirei tudo o que eu podia dele.
Um, I had really...
Hum, eu realmente...
I had no idea you were so excited about Paris.
Eu não tinha ideia de que você estava tão animada com Paris.
Um, I mean, you said you were scared.
Hum, quero dizer, você disse que estava com medo.
Well, yeah, I mean, it was "good" scared, though, you know?
Bem, sim, quero dizer, era um medo "bom", sabe?
I mean, like "when I moved to New York" scared.
Quero dizer, tipo o medo de "quando me mudei para Nova York".
Or, uh, "when I found out I was gonna have Emma" scared.
Ou, uh, o medo de "quando descobri que teria a Emma".
But this is fine. This is gonna be good.
Mas está tudo bem. Isso vai ser bom.
You should go.
Você deveria ir.
What?
O quê?
It's what you want. You should go.
É o que você quer. Você deveria ir.
You really think so?
Você realmente acha?
I really do.
Realmente acho.
But I already told Zelner that I would come back.
Mas eu já disse ao Zelner que voltaria.
I'm sure he'll understand.
Tenho certeza de que ele entenderá.
All right. All right! I'm gonna do it. I'm gonna go to Paris.
Certo. Certo! Eu vou fazer isso. Eu vou para Paris.
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
I'm going to Paris!
Eu vou para Paris!
Thank you, Ross. Yeah, yeah.
Obrigada, Ross. Sim, sim.
Oh.
Oh.
Oh, I'm so happy.
Ah, estou tão feliz.
Then I'm happy too.
Então eu também estou feliz.
Thank you all for coming.
Obrigado a todos por virem.
We're here today to pay our respects to a wonderful agent...
Estamos aqui hoje para prestar nossos respeitos a uma agente maravilhosa...
and a beautiful woman.
e uma bela mulher.
Inside.
Lá dentro.
As Estelle's only two clients, we would like to say a few words.
Como os únicos dois clientes da Estelle, gostaríamos de dizer algumas palavras.
Dude, where's my speech?
Cara, cadê meu discurso?
That is entertaining. Al Zebooker, everybody!
Isso é divertido. Al Zebooker, gente!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda