

Ross, Mon, is it okay if I bring someone to your parents' anniversary party?
Ross, Mon, tudo bem se eu levar alguém para a festa de aniversário dos seus pais?
Sure. Yeah.
Claro. Sim.
Who's the guy? Parker, I met him at the dry cleaners.
Quem é o cara? Parker, eu o conheci na lavanderia.
Did he put a little starch in your bloomers?
Ele colocou um pouco de amido na sua calcinha?
Who said that?
Quem disse isso?
No, he's really great, though. He has this incredible zest for life.
Não, ele é realmente ótimo. Ele tem uma alegria de viver incrível.
And he treats me like a queen.
E ele me trata como uma rainha.
Except at night, when he treats me like the naughty girl I am.
Exceto à noite, quando ele me trata como a garota safada que eu sou.
Oh, by the way, would it be okay if I give the toast this year?
Ah, a propósito, tudo bem se eu fizer o brinde este ano?
Are you sure you want to after what happened at their 20th?
Você tem certeza de que quer depois do que aconteceu no aniversário de 20 anos deles?
Yeah, I'd really like to. Hopefully this time Mom won't boo you.
Sim, eu adoraria. Espero que desta vez a mamãe não te vaie.
Yes. Every year Ross makes the toast, and it always makes them cry.
Sim. Todo ano Ross faz o brinde, e isso sempre os faz chorar.
This year, I'm gonna make them cry. You wonder why Ross is their favorite?
Este ano, vou fazê-los chorar. Você se pergunta por que o Ross é o favorito deles?
No, really, any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back.
Não, sério, toda vez que Ross faz um brinde, todo mundo chora e dá um tapinha nas costas dele.
And they all come up to me and say, "God, your brother."
E todos eles vêm até mim e dizem: "Deus, seu irmão."
You know what they're gonna say this year? "God, you."
Sabe o que vão dizer este ano? "Meu Deus, você."
Well, I can promise you, at least one person will be crying.
Bem, posso garantir que pelo menos uma pessoa estará chorando.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue.
Eu sou um ator, e qualquer ator que se preze pode chorar na hora certa.
Really? You can do that? Oh, you kidding me? Watch.
Sério? Você consegue fazer isso? Ah, tá brincando? Olha só.
Well, I can't do it with you guys watching me.
Bom, não consigo fazer isso com vocês me assistindo.
What are you doing? I'm working on my toast for the party.
O que você está fazendo? Estou preparando meu brinde para a festa.
Or as I like to call it; "Sob-fest 2002."
Ou como eu gosto de chamar: "Sob-fest 2002".
Hey, check this out. It's a dog.
Olha só isso. É um cachorro.
It's a dead dog.
É um cachorro morto.
That's Chi-Chi. She died when I was in high school.
Essa é a Chi-Chi. Ela morreu quando eu estava no ensino médio.
You're gonna talk about their dead pet? It's good stuff, huh?
Você vai falar do bichinho morto deles? É coisa boa, né?
Hi. Hey.
Olá. Olá.
Joey? You got a present for my parents? That's so sweet.
Joey? Você tem um presente para os meus pais? Que fofo.
Yeah. In honor of their 35th anniversary, I had a star named after them.
Sim. Em homenagem ao 35º aniversário deles, dei o nome deles a uma estrela.
Aw.
Ah.
That is so cool. And I got them Kama Sutra for the Elderly.
Que legal! E eu comprei o Kama Sutra para Idosos.
Do you guys have any extra ribbon? Oh, yeah, sure.
Vocês têm alguma fita sobrando? Ah, sim, claro.
What do you need? We got, uh, lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt...
O que você precisa? Temos renda, cetim, cetim, ráfia, guingão, feltro...
And I think my testicles may be in here too.
E acho que meus testículos também podem estar aqui.
Aw. Chi-Chi. Oh, I loved this dog.
Ah. Chi-Chi. Ah, eu adorava esse cachorro.
You know, uh, Monica couldn't get braces because Chi-Chi needed knee surgery.
Sabe, Monica não conseguiu usar aparelho porque Chi-Chi precisava de uma cirurgia no joelho.
What? You were the 200-pounder who rode her.
O quê? Você era o cara de 90 quilos que a montou.
Hey. Everybody, this is Parker. Parker, this is...
Olá, pessoal, aqui é o Parker. Parker, aqui é...
No, wait, don't tell me. Let me guess: Joey, Monica, Ross, Rachel...
Não, espera, não me diga. Deixa eu adivinhar: Joey, Monica, Ross, Rachel...
and I'm sorry, Phoebe didn't mention you.
e me desculpe, Phoebe não mencionou você.
Chandler, I'm kidding. Already you're my favorite.
Chandler, brincadeira. Você já é meu favorito.
Tell me a little about yourselves. Uh, actually, we should get going.
Contem-me um pouco sobre vocês. Na verdade, é melhor irmos andando.
Classic Ross.
Ross clássico.
Rachel, Rachel, look how you glow. May 17?
Rachel, Rachel, olha como você brilha. 17 de maio?
I think you already are.
Acho que você já está.
Rachel, you have life growing inside you.
Rachel, você tem vida crescendo dentro de você.
Is there anything more miraculous... Ooh, a picture of a dog. Whose is this?
Existe algo mais milagroso... Ah, a foto de um cachorro. De quem é isso?
That's my old dog. He passed away years ago.
Esse é meu cachorro velho. Ele faleceu há anos.
Well, at least you were lucky to have him. Bow-wow, old friend. Bow-wow.
Bem, pelo menos você teve sorte de tê-lo. Uau, velho amigo. Uau.
So where's the party? Out on the island. It's in Massapequa.
Então, onde é a festa? Lá na ilha. É em Massapequa.
Massapequa, it sounds magical. Is it steeped in Native American history?
Massapequa, parece mágico. É repleto de história indígena?
Well, there is an Arby's in the shape of a tepee.
Bem, há um Arby's no formato de uma tenda.
I've got my notes. You got the presents? Yeah.
Já peguei minhas anotações. Você recebeu os presentes? É.
I've got the car keys. We're driving?
Estou com as chaves do carro. Vamos dirigir?
Yeah. Aces.
Sim. Ases.
So, uh, he seems like a nice guy. Yeah. Yeanh, I like him a lot.
Então, uh, ele parece ser um cara legal. É. É, eu gosto muito dele.
You want to hang back and take a cab? Okay, otherwise I'm not going.
Quer ficar um pouco mais longe e pegar um táxi? Tudo bem, senão eu não vou.
Oh. Hey.
Ah. Oi.
Hey, Mom. This is such a great party.
Ei, mãe. Que festa incrível!
Thirty-five years. Very impressive. Do you guys have any pearls of wisdom?
Trinta e cinco anos. Muito impressionante. Vocês têm alguma pérola de sabedoria?
Jack? Why serve food on such a sharp stick?
Jack? Por que servir comida num pedaço de pau tão afiado?
It's a good question, Dad. It's a good question.
É uma boa pergunta, pai. É uma boa pergunta.
Congratulations, you two. Thank you, we're so excited.
Parabéns a vocês dois. Obrigada, estamos muito animados.
And also, congratulations on your wedding.
E também, parabéns pelo seu casamento.
What?
O que?
Can we talk to you for just a moment? Yeah.
Podemos falar com você um instante? Sim.
It's just a little thing.
É só uma coisinha.
While we think it's simply marvelous that you're having this baby out of wedlock...
Embora achemos simplesmente maravilhoso que você esteja tendo esse bebê fora do casamento...
some of our friends are less open-minded.
alguns dos nossos amigos são menos abertos.
Which is why we told them you're married. What?
É por isso que dissemos a eles que você é casado. O quê?
Thanks for going along with this.
Obrigado por participar.
We have to pretend that we're married? Son, I had to shave my ears for tonight.
Temos que fingir que somos casados? Filho, tive que raspar as orelhas para esta noite.
You can do this.
Você consegue fazer isso.
Can you believe that? I know.
Dá para acreditar? Eu sei.
If you're gonna do the ears, you may as well take a pass at the nose area.
Se você for fazer as orelhas, pode também dar uma passada na área do nariz.
No, no, I don't want to have to lie about us being married.
Não, não, não quero ter que mentir sobre sermos casados.
I know. I don't either. But it's their party, and it's one night.
Eu sei. Eu também não. Mas a festa é deles, e é só uma noite.
We don't even have to lie. We just won't say anything.
Nem precisamos mentir. Só não vamos dizer nada.
If it comes up, we'll smile, we'll nod along...
Se acontecer, nós sorriremos, concordaremos...
Ross? Rachel?
Ross? Raquel?
Hi, Aunt Lisa. Uncle Dan.
Olá, tia Lisa. Tio Dan.
Congratulations on the baby and on the wedding.
Parabéns pelo bebê e pelo casamento.
Here's something to get you started. So how's marriage treating you?
Aqui vai uma dica para você começar. E aí, como está o seu casamento?
Unbelievable. It's great. I love marriage.
Inacreditável. É ótimo. Eu amo casamento.
We'll see you later.
Até mais.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
What a beautiful place. What a great night.
Que lugar lindo. Que noite maravilhosa.
I have to tell you, being here with all of you in Event Room C...
Tenho que dizer a vocês, estando aqui com todos vocês na Sala de Eventos C...
I feel so lucky. To think of all the good times that have happened here.
Sinto-me tão sortuda. Só de pensar em todos os bons momentos que aconteceram aqui.
The birthdays, the proms, the mitzvahs, both bar and bat.
Os aniversários, os bailes de formatura, as mitzvot, tanto o bar quanto o bat.
But none of it will compare with tonight. My God, I don't want to forget this moment.
Mas nada disso se compara a esta noite. Meu Deus, não quero esquecer este momento.
It's like I want to take a mental picture of you all. Click.
É como se eu quisesse tirar uma foto mental de todos vocês. Clique.
I don't think the flash went off.
Não creio que o flash tenha disparado.
I'm gonna go find the men's room. I'll go with you.
Vou procurar o banheiro masculino. Vou com você.
Somewhere, there is someone with a tranquilizer gun...
Em algum lugar, há alguém com uma arma tranquilizante...
and a huge butterfly net looking for that man.
e uma enorme rede de borboletas procurando por aquele homem.
I have to go too, but I don't want him complimenting my thing.
Eu também tenho que ir, mas não quero que ele elogie minha atitude.
I'm so glad we weren't in the car. Did he ever let up?
Ainda bem que não estávamos no carro. Ele alguma vez desistiu?
He called the Long Island Expressway a concrete miracle.
Ele chamou a Long Island Expressway de um milagre concreto.
This room. This night.
Este quarto. Esta noite.
That waiter. His shoes. I must take a mental picture.
Aquele garçom. Os sapatos dele. Preciso tirar uma foto mental.
Sorry.
Desculpe.
Were you guys making fun of Parker?
Vocês estavam tirando sarro do Parker?
That depends, how much did you hear?
Depende, o quanto você ouviu?
Well, he's a little enthusiastic. What's wrong with that?
Bem, ele está um pouco entusiasmado. O que há de errado nisso?
It's just, It's so much. Well, so what? I like him.
É que... é tanta coisa. E daí? Eu gosto dele.
Do I make fun of the people you've dated? Tag, Janice, Mona.
Eu zombo das pessoas com quem você já namorou? Tag, Janice, Mona.
No, because friends don't do that. But do you want my opinion?
Não, porque amigos não fazem isso. Mas quer minha opinião?
In my opinion, your collective dating record reads like a who's who of human crap.
Na minha opinião, seu histórico de namoro coletivo parece um quem é quem de porcaria humana.
I feel terrible. I know.
Eu me sinto péssima. Eu sei.
What was wrong with Mona?
O que havia de errado com Mona?
Open it, open it, open it. Yeah, baby.
Abre, abre, abre. É, meu bem.
So we never got to hear about your wedding.
Então nunca soubemos sobre seu casamento.
We were surprised we weren't invited. Oh, no, it was just our parents.
Ficamos surpresos por não termos sido convidados. Ah, não, eram só nossos pais.
It was a small wedding.
Foi um casamento pequeno.
But it was beautiful. It was small, but kind of spectacular.
Mas era lindo. Era pequeno, mas meio espetacular.
Where did you have it? On a cliff in Barbados, at sunset.
Onde você o fez? Num penhasco em Barbados, ao pôr do sol.
And Stevie Wonder sang "Isn't She Lovely" as I walked down the aisle.
E Stevie Wonder cantou "Isn't She Lovely" enquanto eu caminhava pelo corredor.
Really? Yeah.
Sério? É.
Stevie's an old family friend. Oh, my God. That sounds amazing.
Stevie é um velho amigo da família. Meu Deus. Parece incrível.
I'd love to see pictures. Yeah, so would I.
Eu adoraria ver fotos. É, eu também.
You wouldn't think that Annie Leibovitz would forget to put film in the camera.
Você não imaginaria que Annie Leibovitz esqueceria de colocar filme na câmera.
Would you excuse us for a second?
Você nos daria licença por um segundo?
Um, what are you doing? What? I'm not you.
Hum, o que você está fazendo? O quê? Eu não sou você.
This may be the only wedding I ever have.
Esse pode ser o único casamento que já tive.
And I want it to be amazing. Okay. Okay. Ooh. Ooh.
E eu quero que seja incrível. Ok. Ok. Ooh. Ooh.
Maybe I rode in on a Harley. Okay, Ross, it has to be realistic.
Talvez eu tenha vindo numa Harley. Tá, Ross, tem que ser realista.
Say, uh, ahem, are you okay? You seem kind of quiet.
Ei, uh, ahem, você está bem? Você parece meio quieta.
No, I'm fine. I'm great. I'm with you. And I'm with you.
Não, estou bem. Estou ótimo. Estou com você. E estou com você.
What a great time to be alive.
Que época maravilhosa para estar vivo.
Look at this plate bouncy thing.
Olhe para esse prato que salta.
What an inspired solution to man's plate-dispensing problems.
Que solução inspirada para os problemas de distribuição de pratos do homem.
Mm-hm. Yeah.
Hum-hum. Sim.
Ah. Oysters. Let me feed you one. That's not necessary.
Ah. Ostras. Deixa eu te dar uma. Não precisa.
Please? No, actually, I don't eat...
Por favor? Não, na verdade, eu não como...
I won't quit until you try one. Okay, fine, fine.
Não vou desistir até você experimentar um. Certo, tudo bem, tudo bem.
Mm. Mm-hm. Good. What're they like? I've never had one.
Hum. Hum-hum. Ótimo. Como são? Nunca comi um.
Why don't you just try one? Nah, they look too weird.
Por que você não experimenta um? Nossa, eles parecem muito estranhos.
What are you doing? Just going over my toast.
O que você está fazendo? Só dando uma olhada na minha torrada.
Ah, those two will never know what hit them.
Ah, esses dois nunca saberão o que os atingiu.
I can't wait. They're gonna cry so hard, they'll be fighting for breath.
Mal posso esperar. Eles vão chorar tanto que vão ficar sem fôlego.
You know, if you want to, I could just hold them down and you could just:
Sabe, se você quiser, eu posso simplesmente segurá-los e você pode simplesmente:
And my veil was lace, made by blind Belgian nuns.
E meu véu era de renda, feito por freiras belgas cegas.
Blind? Well, not at first, but it was intricate work.
Cego? Bem, não no começo, mas era um trabalho complexo.
And they said even though they lost their sight, it was all worth it.
E eles disseram que, mesmo tendo perdido a visão, tudo valeu a pena.
I bet you looked beautiful. Oh, well, I don't know about that.
Aposto que você estava linda. Ah, bom, não sei.
But there were some people that said I looked like a floating angel.
Mas houve algumas pessoas que disseram que eu parecia um anjo flutuante.
How did you propose? Oh, yeah, that's a great story.
Como você fez o pedido? Ah, sim, essa é uma ótima história.
Well, um, actually, I took her to the planetarium.
Bem, na verdade, eu a levei ao planetário.
That's where we had our first date.
Foi lá que tivemos nosso primeiro encontro.
Um, she walked in, and I had the room filled with, uh, lilies, her favorite flower.
Hum, ela entrou e eu enchi o quarto com lírios, sua flor favorita.
That is so sweet. Shh. I want to hear the rest.
Que fofo. Psiu. Quero ouvir o resto.
Then Fred Astaire singing, uh, "The Way You Look Tonight"...
Então Fred Astaire cantando, uh, "The Way You Look Tonight"...
came on the sound system and the lights came down...
O sistema de som ligou e as luzes se apagaram...
and I got on one knee...
e eu me ajoelhei...
and written across the dome, in the stars, were the words:
e escrito na cúpula, nas estrelas, estavam as palavras:
"Will you marry me?"
"Você quer se casar comigo?"
Aw.
Ah.
And the ring was the size of my fist.
E o anel era do tamanho do meu punho.
Hey, uh, Phoebe? Look, uh...
Ei, Phoebe? Olha...
want to apologize about before, okay? We were being jerks.
Quero me desculpar por antes, ok? Estávamos sendo idiotas.
Parker's a nice guy, and I'd like to get to know him.
Parker é um cara legal e eu gostaria de conhecê-lo.
Then you better do it now.
Então é melhor fazer isso agora.
Why? Because I'm gonna kill him.
Por quê? Porque eu vou matá-lo.
What? You guys were right.
O quê? Vocês estavam certos.
He's just too excited about everything.
Ele fica muito animado com tudo.
I mean, I'm all for living life, but this is the Gellers' 35th anniversary.
Quer dizer, eu sou totalmente a favor de viver a vida, mas este é o 35º aniversário dos Gellers.
Let's call a spade a spade. This party stinks.
Vamos dar nome aos bois. Esta festa está uma merda.
I know. I'm having the worst time.
Eu sei. Estou passando por um momento muito difícil.
There was a 15-minute line for the buffet, and when I finally got up to the plates...
Havia uma fila de 15 minutos para o bufê, e quando finalmente cheguei aos pratos...
I slipped on a giant booger.
Escorreguei numa meleca gigante.
Are you sure it wasn't an oyster?
Tem certeza de que não era uma ostra?
I guess it could've been. I didn't really look at it.
Acho que pode ter sido. Não olhei direito.
I just wiped it on Chandler's coat and got the hell out of there.
Eu apenas limpei no casaco do Chandler e saí dali o mais rápido que pude.
I just thought he was such a great guy. I was so excited about him.
Eu simplesmente achei que ele era um cara incrível. Fiquei muito animada com ele.
Well, hey, you should be excited about him.
Bom, ei, você deveria estar animado com ele.
There's nothing wrong with him. He's a good guy.
Não há nada de errado com ele. Ele é um cara legal.
You think? Yeah, know what I think?
Você acha? É, sabe o que eu acho?
We were all just being too negative. You're right.
Estávamos todos sendo muito negativos. Você tem razão.
You're right. He's just embracing life. We could all stand to be more like Parker.
Você tem razão. Ele está apenas abraçando a vida. Todos nós poderíamos ser mais como o Parker.
You know what? I am like him. I'm a sunny, positive person.
Sabe de uma coisa? Eu sou como ele. Sou uma pessoa alegre e positiva.
Actually, you have a little bit of an edge. What's that now?
Na verdade, você tem uma pequena vantagem. O que é isso agora?
Oh, it's Parker. Look, the Bunny Hop.
Ah, é o Parker. Olha, o Bunny Hop.
Oh, I love it. You do?
Ah, eu adoro. E você?
Are you kidding? People acting like animals to music? Come on.
Tá brincando? Gente agindo como animais ouvindo música? Qual é?
Okay, it's time for the toast.
Certo, é hora do brinde.
I know that normally Ross gives the toast, but this year I'm gonna do it.
Eu sei que normalmente o Ross faz o brinde, mas este ano eu vou fazer isso.
No, it's gonna be great. Really.
Não, vai ser ótimo. Sério.
Okay, um...
Certo, hum...
Mom, Dad, when I got married...
Mãe, pai, quando me casei...
one of the things that made me sure that I could do it...
uma das coisas que me fez ter certeza de que eu conseguiria...
was the amazing example the two of you set for me.
foi o exemplo incrível que vocês dois deram para mim.
For that, and for so many other things, I wanna say thank you.
Por isso, e por tantas outras coisas, quero dizer obrigado.
I know I probably don't say it enough...
Eu sei que provavelmente não digo isso o suficiente...
but I love you.
mas eu te amo.
When I look around this room...
Quando olho ao redor desta sala...
I'm saddened by the thought of those who could not be with us.
Fiquei triste ao pensar naqueles que não puderam estar conosco.
Nana, my beloved grandmother, who would so want to be here.
Nana, minha querida avó, que tanto gostaria de estar aqui.
But she can't...
Mas ela não pode...
because she's dead.
porque ela está morta.
As is our dog, Chi-Chi.
Assim como nosso cachorro, Chi-Chi.
I mean, look how cute she is, Was.
Olha como ela é bonitinha, Was.
Do me a favor, pass this to my parents.
Faça-me um favor, passe isso para meus pais.
Remember, um, she's dead, okay? Her and Nana, gone.
Lembre-se, hum, ela está morta, ok? Ela e a vovó se foram.
Wow.
Uau.
Um...
Hum...
Hey, does anybody remember when...
Ei, alguém se lembra quando...
Debra Winger had to say goodbye to her children in Terms of Endearment?
Debra Winger teve que se despedir dos filhos em Laços de Ternura?
Didn't see that?
Não viu isso?
No movie fans?
Não é fã de cinema?
You want to hear something sad?
Você quer ouvir algo triste?
Um, the other day I was watching 60 Minutes...
Hum, outro dia eu estava assistindo ao 60 Minutes...
and there was this piece on these orphans in Romania...
e havia esse artigo sobre esses órfãos na Romênia...
who have been so neglected that they were incapable of love.
que foram tão negligenciados que se tornaram incapazes de amar.
You people are made of stone.
Vocês são feitos de pedra.
Here's to Mom and Dad. Whatever.
Um brinde à mamãe e ao papai. Tanto faz.
Thank you, Monica. That was, uh, interesting.
Obrigada, Monica. Isso foi, hum, interessante.
Wasn't it interesting, Jack? Why don't I remember this dog?
Não foi interessante, Jack? Por que não me lembro desse cachorro?
Ross? Why don't you give us your toast now?
Ross? Por que você não nos brinda agora?
Oh, no, Mom. It's just Monica this year.
Ah, não, mãe. Este ano é só a Monica.
You're not gonna say anything? On our 35th wedding anniversary?
Você não vai dizer nada? No nosso 35º aniversário de casamento?
No, of course, um...
Não, claro, hum...
Um, everybody? Um, ahem, I just wanted to say...
Hum, pessoal? Hum, aham, eu só queria dizer...
uh, on behalf of my new bride, Rachel...
uh, em nome da minha nova noiva, Rachel...
and myself, um, that if...
e eu, hum, que se...
If in 35 years, we're half as happy as you guys are...
Se em 35 anos formos metade tão felizes quanto vocês...
we'll count ourselves the luckiest people in the world.
nos consideraremos as pessoas mais sortudas do mundo.
Oh, Ross.
Ah, Ross.
I just wish Nana were alive to hear Ross' toast.
Eu só queria que a Nana estivesse viva para ouvir o brinde do Ross.
My God, what a fantastically well-lit hallway.
Meu Deus, que corredor incrivelmente bem iluminado.
Can I, um, get you something to drink, like a water and Valium?
Posso te dar algo para beber, tipo água e Valium?
I must say, this apartment, it's... there are no words.
Devo dizer que este apartamento é... não há palavras.
Oh, thank God. It's a haven.
Ah, graças a Deus. É um paraíso.
A third-floor paradise, a modern-day Eden. Yeah, I know, I know. Uh-huh. Gotcha.
Um paraíso no terceiro andar, um Éden moderno. É, eu sei, eu sei. É. Entendi.
Listen, why don't we just, um, sit and relax, you know, just be with each other quietly.
Escute, por que nós simplesmente não sentamos e relaxamos, sabe, ficamos juntos em silêncio?
That sounds great. Uh-huh.
Isso parece ótimo. Uh-huh.
My God, this is the most comfortable couch I've ever sat on in my entire life.
Meu Deus, esse é o sofá mais confortável em que já sentei em toda a minha vida.
Let's try something else. Let's play a game.
Vamos tentar outra coisa. Vamos jogar um jogo.
I love games. Shocking.
Adoro jogos. Chocante.
Um, let's play the game of...
Hum, vamos jogar o jogo de...
who can stay quiet the longest.
quem consegue ficar quieto por mais tempo.
Or Jenga.
Ou Jenga.
Let's play this one first, and remember, whoever talks first loses.
Vamos jogar esta primeiro e lembre-se, quem falar primeiro perde.
I lose, now Jenga. Oh, my God. Oh, my God.
Agora eu perco, Jenga. Meu Deus. Meu Deus.
Is something wrong? Wrong? You know the word "wrong"?
Tem alguma coisa errada? Errado? Você conhece a palavra "errado"?
Everything isn't perfect? Everything isn't magical?
Não é tudo perfeito? Não é tudo mágico?
Everything isn't aglow with the light of a million fairies?
Nem tudo brilha com a luz de um milhão de fadas?
They were just brake lights, Parker.
Eram apenas luzes de freio, Parker.
Well, excuse me for putting a good spin on a traffic jam.
Bom, desculpe-me por dar uma interpretação boa ao engarrafamento.
But you don't have to put a good spin on everything.
Mas você não precisa dar uma interpretação boa em tudo.
I'm sorry. That's who I am. I'm a positive person.
Desculpa. É assim que eu sou. Sou uma pessoa positiva.
No, I'm a positive person.
Não, sou uma pessoa positiva.
You are like Santa Claus on Prozac.
Você é como o Papai Noel tomado por Prozac.
At Disneyland, getting laid.
Na Disneylândia, transando.
So, what do you want me to do? You want me to be more negative?
Então, o que você quer que eu faça? Quer que eu seja mais negativo?
You want me to be less happy? Much less happy.
Você quer que eu seja menos feliz? Muito menos feliz.
Fine. Well, then to quote Ross, "I better be going.”
Ótimo. Bom, então, para citar Ross, "É melhor eu ir".
So long.
Contanto.
Hey. Don't let the best door in the world hit you in the ass on your way out.
Ei. Não deixe a melhor porta do mundo bater na sua bunda na hora de sair.
Isn't this the most incredible fight you've ever had in your entire life?
Essa não é a luta mais incrível que você já teve na vida?
We could've gone from the ceremony to the reception with you in the sidecar.
Poderíamos ter ido da cerimônia para a recepção com você no sidecar.
Ross, it just wouldn't have been feasible.
Ross, isso simplesmente não seria viável.
But having a dove place the ring on your finger would've been no problem.
Mas não seria problema algum se uma pomba colocasse o anel em seu dedo.
It was really fun being married to you tonight.
Foi muito divertido estar casado com você esta noite.
Yeah, and it was the easiest 400 bucks I ever made.
Sim, e foram os 400 dólares mais fáceis que já ganhei.
Okay, Ross, can I, um, ask you something? Yeah.
Certo, Ross, posso te perguntar uma coisa? É.
That proposal at the planetarium? I know, I know. It was stupid.
Aquele pedido de casamento no planetário? Eu sei, eu sei. Foi idiota.
Are you kidding? With the lilies, and the song and the stars?
Tá brincando? Com os lírios, a música e as estrelas?
It was really wonderful. Did you just make that up?
Foi realmente maravilhoso. Você inventou isso?
Uh, no, actually, I thought about it when we were going out.
Não, na verdade, pensei nisso quando estávamos saindo.
That's how I imagined I, uh, would ask you to marry me.
Foi assim que imaginei que eu, uh, pediria você em casamento.
Wow.
Uau.
Well, that would've been, uh, very hard to say no to.
Bem, isso teria sido muito difícil de dizer não.
Well, it's a good thing I didn't do it...
Ainda bem que não fiz isso...
because it sounds like it would have been a very expensive wedding.
porque parece que seria um casamento muito caro.
Okay, good night. Good night.
Certo, boa noite. Boa noite.
Uh, even if the sidecar had a windscreen so your hair wouldn't get messed up?
Ah, mesmo que o sidecar tivesse um para-brisa para que seu cabelo não ficasse bagunçado?
I will think about it. That's all I'm asking.
Vou pensar nisso. É tudo o que peço.
Okay, that's it. I give up.
Certo, é isso. Desisto.
At Mom and Dad's 40th anniversary, you're the one giving the speech.
No aniversário de 40 anos da mamãe e do papai, você é quem faz o discurso.
You know, I don't understand why they didn't cry. It was a beautiful speech.
Sabe, não entendo por que eles não choraram. Foi um discurso lindo.
Oh, come on. Hey. That stuff you said about true love?
Ah, qual é. Ei. Aquela coisa que você disse sobre o amor verdadeiro?
You were right. I mean, we did learn a lot from Mom and Dad.
Você tinha razão. Quer dizer, nós aprendemos muito com a mamãe e o papai.
And that picture of Chi-Chi with her mischievous grin.
E aquela foto da Chi-Chi com seu sorriso travesso.
And what you said about Nana?
E o que você disse sobre a Nana?
Oh, yeah, she really would've wanted to be there.
Ah, sim, ela realmente gostaria de estar lá.
And you know what?
E sabe de uma coisa?
I think she was.
Eu acho que sim.
Oh, good God, Ross, how the hell do you do it?
Meu Deus, Ross, como diabos você consegue fazer isso?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda