
Ross, Mon, is it okay if I bring someone to your parents' anniversary party?
Ross, Mon, tudo bem se eu levar alguém para a festa de aniversário dos seus pais?
Sure. Yeah.
Claro. Sim.
Who's the guy? Parker, I met him at the dry cleaners.
Quem é o cara? Parker, eu o conheci na lavanderia.
Did he put a little starch in your bloomers?
Ele te deixou mais animadinha?
Who said that?
Quem disse isso?
No, he's really great, though. He has this incredible zest for life.
Não, ele é ótimo. Ele tem um entusiasmo incrível pela vida.
And he treats me like a queen.
E ele me trata como uma rainha.
Except at night, when he treats me like the naughty girl I am.
Exceto à noite, quando ele me trata como a garota levada que sou.
Oh, by the way, would it be okay if I give the toast this year?
Ah, a propósito, tudo bem se eu fizer o brinde este ano?
Are you sure you want to after what happened at their 20th?
Tem certeza que quer depois do que aconteceu no 20º?
Yeah, I'd really like to. Hopefully this time Mom won't boo you.
Sim, eu gostaria muito. Espero que desta vez a mamãe não te vaie.
Yes. Every year Ross makes the toast, and it always makes them cry.
Sim. Todo ano o Ross faz o brinde, e sempre os faz chorar.
This year, I'm gonna make them cry. You wonder why Ross is their favorite?
Este ano, eu vou fazê-los chorar. Vocês se perguntam por que o Ross é o favorito deles?
No, really, any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back.
Não, sério, toda vez que o Ross faz um brinde, todos choram e o parabenizam.
And they all come up to me and say, "God, your brother."
E todos vêm até mim e dizem: "Meu Deus, seu irmão".
You know what they're gonna say this year? "God, you."
Sabem o que eles vão dizer este ano? "Meu Deus, você".
Well, I can promise you, at least one person will be crying.
Bem, posso prometer que pelo menos uma pessoa vai chorar.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue.
Sou ator, e qualquer ator que se preze consegue chorar na hora.
Really? You can do that? Oh, you kidding me? Watch.
Sério? Você consegue fazer isso? Ah, está brincando? Observe.
Well, I can't do it with you guys watching me.
Bem, não consigo fazer com vocês me olhando.
What are you doing? I'm working on my toast for the party.
O que você está fazendo? Estou trabalhando no meu brinde para a festa.
Or as I like to call it; "Sob-fest 2002."
Ou como eu gosto de chamar: "Festival de Choro 2002".
Hey, check this out. It's a dog.
Ei, olha isso. É um cachorro.
It's a dead dog.
É um cachorro morto.
That's Chi-Chi. She died when I was in high school.
Essa é a Chi-Chi. Ela morreu quando eu estava no ensino médio.
You're gonna talk about their dead pet? It's good stuff, huh?
Você vai falar sobre o animal de estimação morto deles? É bom material, hein?
Hi. Hey.
Oi. Oi.
Joey? You got a present for my parents? That's so sweet.
Joey? Você trouxe um presente para os meus pais? Que fofo.
Yeah. In honor of their 35th anniversary, I had a star named after them.
Sim. Em homenagem ao 35º aniversário deles, batizei uma estrela com os nomes deles.
Aw.
Ah.
That is so cool. And I got them Kama Sutra for the Elderly.
Que legal. E eu trouxe para eles o Kama Sutra para Idosos.
Do you guys have any extra ribbon? Oh, yeah, sure.
Vocês têm alguma fita extra? Ah, sim, claro.
What do you need? We got, uh, lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt...
O que você precisa? Temos... renda, cetim, cetim, ráfia, chita, feltro...
And I think my testicles may be in here too.
E acho que meus testículos também podem estar aqui.
Aw. Chi-Chi. Oh, I loved this dog.
Ah. Chi-Chi. Ah, eu amava essa cachorra.
You know, uh, Monica couldn't get braces because Chi-Chi needed knee surgery.
Sabem, a Monica não pôde usar aparelho porque a Chi-Chi precisava de cirurgia no joelho.
What? You were the 200-pounder who rode her.
O quê? Você era o gordão de 90kg que a montou.
Hey. Everybody, this is Parker. Parker, this is...
Ei. Pessoal, este é Parker. Parker, este é...
No, wait, don't tell me. Let me guess: Joey, Monica, Ross, Rachel...
Não, espera, não me diga. Deixe-me adivinhar: Joey, Monica, Ross, Rachel...
and I'm sorry, Phoebe didn't mention you.
e desculpe, Phoebe não mencionou você.
Chandler, I'm kidding. Already you're my favorite.
Chandler, estou brincando. Você já é o meu favorito.
Tell me a little about yourselves. Uh, actually, we should get going.
Contem-me um pouco sobre vocês. Ah, na verdade, devíamos ir.
Classic Ross.
Clássico Ross.
Rachel, Rachel, look how you glow. May 17?
Rachel, Rachel, como você irradia. 17 de maio?
I think you already are.
Acho que você já está.
Rachel, you have life growing inside you.
Rachel, você tem vida crescendo dentro de você.
Is there anything more miraculous... Ooh, a picture of a dog. Whose is this?
Existe algo mais milagroso... Ooh, uma foto de um cachorro. De quem é?
That's my old dog. He passed away years ago.
É o meu cachorro antigo. Ele faleceu anos atrás.
Well, at least you were lucky to have him. Bow-wow, old friend. Bow-wow.
Bem, pelo menos você teve sorte de tê-lo. Au-au, velho amigo. Au-au.
So where's the party? Out on the island. It's in Massapequa.
Então, onde é a festa? Na ilha. É em Massapequa.
Massapequa, it sounds magical. Is it steeped in Native American history?
Massapequa, parece mágico. É rico em história nativa americana?
Well, there is an Arby's in the shape of a tepee.
Bem, há um Arby's em forma de tenda.
I've got my notes. You got the presents? Yeah.
Tenho minhas anotações. Pegou os presentes? Sim.
I've got the car keys. We're driving?
Peguei as chaves do carro. Vamos de carro?
Yeah. Aces.
Sim. Ótimo.
So, uh, he seems like a nice guy. Yeah. Yeanh, I like him a lot.
Então, uh, ele parece um cara legal. Sim. Sim, eu gosto muito dele.
You want to hang back and take a cab? Okay, otherwise I'm not going.
Quer ficar e pegar um táxi? Ok, senão não vou.
Oh. Hey.
Oh. Ei.
Hey, Mom. This is such a great party.
Oi, mãe. Que festa ótima.
Thirty-five years. Very impressive. Do you guys have any pearls of wisdom?
Trinta e cinco anos. Muito impressionante. Vocês têm alguma pérola de sabedoria?
Jack? Why serve food on such a sharp stick?
Jack? Por que servir comida num espeto tão afiado?
It's a good question, Dad. It's a good question.
É uma boa pergunta, pai. É uma boa pergunta.
Congratulations, you two. Thank you, we're so excited.
Parabéns, vocês dois. Obrigado, estamos muito animados.
And also, congratulations on your wedding.
E também, parabéns pelo casamento.
What?
O quê?
Can we talk to you for just a moment? Yeah.
Podemos falar com você um momento? Sim.
It's just a little thing.
É só uma coisinha.
While we think it's simply marvelous that you're having this baby out of wedlock...
Embora a gente ache simplesmente maravilhoso que você esteja tendo esse bebê fora do casamento...
some of our friends are less open-minded.
alguns dos nossos amigos são menos mente aberta.
Which is why we told them you're married. What?
Por isso, nós lhes dissemos que vocês são casados. O quê?
Thanks for going along with this.
Obrigado por cooperar.
We have to pretend that we're married? Son, I had to shave my ears for tonight.
Temos que fingir que somos casados? Filho, eu tive que raspar as orelhas para hoje à noite.
You can do this.
Você consegue fazer isso.
Can you believe that? I know.
Você acredita nisso? Eu sei.
If you're gonna do the ears, you may as well take a pass at the nose area.
Se você vai fazer as orelhas, poderia aproveitar e fazer a área do nariz.
No, no, I don't want to have to lie about us being married.
Não, não, não quero ter que mentir sobre estarmos casados.
I know. I don't either. But it's their party, and it's one night.
Eu sei. Eu também não. Mas é a festa deles, e é só uma noite.
We don't even have to lie. We just won't say anything.
Nem precisamos mentir. Apenas não diremos nada.
If it comes up, we'll smile, we'll nod along...
Se o assunto surgir, sorriremos, concordaremos...
Ross? Rachel?
Ross? Rachel?
Hi, Aunt Lisa. Uncle Dan.
Oi, tia Lisa. Tio Dan.
Congratulations on the baby and on the wedding.
Parabéns pelo bebê e pelo casamento.
Here's something to get you started. So how's marriage treating you?
Aqui está algo para vocês começarem. Então, como o casamento os está tratando?
Unbelievable. It's great. I love marriage.
Incrível. É ótimo. Eu amo o casamento.
We'll see you later.
Nos vemos mais tarde.
Hey. Hi.
Ei. Oi.
What a beautiful place. What a great night.
Que lugar lindo. Que noite ótima.
I have to tell you, being here with all of you in Event Room C...
Tenho que dizer, estar aqui com todos vocês na Sala de Eventos C...
I feel so lucky. To think of all the good times that have happened here.
Me sinto tão sortudo. Pensar em todos os bons momentos que aconteceram aqui.
The birthdays, the proms, the mitzvahs, both bar and bat.
Os aniversários, os bailes, as mitzvahs, tanto bar quanto bat.
But none of it will compare with tonight. My God, I don't want to forget this moment.
Mas nada se comparará a hoje à noite. Meu Deus, não quero esquecer este momento.
It's like I want to take a mental picture of you all. Click.
É como se eu quisesse tirar uma foto mental de todos vocês. Clique.
I don't think the flash went off.
Não acho que o flash disparou.
I'm gonna go find the men's room. I'll go with you.
Vou procurar o banheiro masculino. Eu vou com você.
Somewhere, there is someone with a tranquilizer gun...
Em algum lugar, há alguém com uma arma tranquilizante...
and a huge butterfly net looking for that man.
e uma enorme rede de borboletas procurando por aquele homem.
I have to go too, but I don't want him complimenting my thing.
Eu também tenho que ir, mas não quero que ele elogie a minha coisa.
I'm so glad we weren't in the car. Did he ever let up?
Que bom que não estávamos no carro. Ele parou de falar em algum momento?
He called the Long Island Expressway a concrete miracle.
Ele chamou a Long Island Expressway de milagre de concreto.
This room. This night.
Este salão. Esta noite.
That waiter. His shoes. I must take a mental picture.
Aquele garçom. Os sapatos dele. Devo tirar uma foto mental.
Sorry.
Desculpe.
Were you guys making fun of Parker?
Vocês estavam tirando sarro do Parker?
That depends, how much did you hear?
Isso depende, quanto você ouviu?
Well, he's a little enthusiastic. What's wrong with that?
Bem, ele é um pouco entusiasmado. O que há de errado com isso?
It's just, It's so much. Well, so what? I like him.
É que é demais. E daí? Eu gosto dele.
Do I make fun of the people you've dated? Tag, Janice, Mona.
Eu tiro sarro das pessoas com quem vocês saíram? Tag, Janice, Mona.
No, because friends don't do that. But do you want my opinion?
Não, porque amigos não fazem isso. Mas você quer minha opinião?
In my opinion, your collective dating record reads like a who's who of human crap.
Na minha opinião, o histórico de encontros de vocês coletivamente parece um quem é quem do lixo humano.
I feel terrible. I know.
Me sinto péssima. Eu sei.
What was wrong with Mona?
O que havia de errado com a Mona?
Open it, open it, open it. Yeah, baby.
Abra, abra, abra. Isso, amor.
So we never got to hear about your wedding.
Então nunca soubemos sobre o seu casamento.
We were surprised we weren't invited. Oh, no, it was just our parents.
Ficamos surpresos por não termos sido convidados. Ah, não, foi só os nossos pais.
It was a small wedding.
Foi um casamento pequeno.
But it was beautiful. It was small, but kind of spectacular.
Mas foi lindo. Foi pequeno, mas meio espetacular.
Where did you have it? On a cliff in Barbados, at sunset.
Onde vocês se casaram? Em um penhasco em Barbados, ao pôr do sol.
And Stevie Wonder sang "Isn't She Lovely" as I walked down the aisle.
E Stevie Wonder cantou "Isn't She Lovely" enquanto eu caminhava até o altar.
Really? Yeah.
Sério? Sim.
Stevie's an old family friend. Oh, my God. That sounds amazing.
Stevie é um velho amigo da família. Oh, meu Deus. Parece incrível.
I'd love to see pictures. Yeah, so would I.
Eu adoraria ver fotos. Sim, eu também.
You wouldn't think that Annie Leibovitz would forget to put film in the camera.
Você não pensaria que Annie Leibovitz esqueceria de colocar filme na câmera.
Would you excuse us for a second?
Vocês nos dão licença por um segundo?
Um, what are you doing? What? I'm not you.
Hum, o que você está fazendo? O quê? Eu não sou você.
This may be the only wedding I ever have.
Este pode ser o único casamento que eu terei.
And I want it to be amazing. Okay. Okay. Ooh. Ooh.
E eu quero que seja incrível. Ok. Ok. Ooh. Ooh.
Maybe I rode in on a Harley. Okay, Ross, it has to be realistic.
Talvez eu tenha chegado numa Harley. Ok, Ross, tem que ser realista.
Say, uh, ahem, are you okay? You seem kind of quiet.
Diga, hum, você está bem? Você parece meio quieto.
No, I'm fine. I'm great. I'm with you. And I'm with you.
Não, estou bem. Estou ótimo. Estou com você. E estou com você.
What a great time to be alive.
Que momento ótimo para se estar vivo.
Look at this plate bouncy thing.
Olhe esta coisa de prato saltitante.
What an inspired solution to man's plate-dispensing problems.
Que solução inspirada para os problemas de dispensar pratos do homem.
Mm-hm. Yeah.
Hum-hum. Sim.
Ah. Oysters. Let me feed you one. That's not necessary.
Ah. Ostras. Deixe-me te dar uma. Não é necessário.
Please? No, actually, I don't eat...
Por favor? Não, na verdade, eu não como...
I won't quit until you try one. Okay, fine, fine.
Não vou parar até você experimentar uma. Ok, tudo bem, tudo bem.
Mm. Mm-hm. Good. What're they like? I've never had one.
Hum. Hum-hum. Bom. Como são? Nunca comi uma.
Why don't you just try one? Nah, they look too weird.
Por que você não experimenta uma? Não, elas parecem estranhas demais.
What are you doing? Just going over my toast.
O que você está fazendo? Só revisando meu brinde.
Ah, those two will never know what hit them.
Ah, esses dois nunca saberão o que os atingiu.
I can't wait. They're gonna cry so hard, they'll be fighting for breath.
Mal posso esperar. Eles vão chorar tanto que lutarão para respirar.
You know, if you want to, I could just hold them down and you could just:
Sabe, se você quiser, eu posso segurá-los e você pode fazer:
And my veil was lace, made by blind Belgian nuns.
E meu véu era de renda, feito por freiras belgas cegas.
Blind? Well, not at first, but it was intricate work.
Cegas? Bem, não no começo, mas era um trabalho intrincado.
And they said even though they lost their sight, it was all worth it.
E elas disseram que, embora tivessem perdido a visão, valeu a pena.
I bet you looked beautiful. Oh, well, I don't know about that.
Aposto que você estava linda. Ah, bem, não sei sobre isso.
But there were some people that said I looked like a floating angel.
Mas algumas pessoas disseram que eu parecia um anjo flutuante.
How did you propose? Oh, yeah, that's a great story.
Como você a pediu em casamento? Ah, sim, essa é uma ótima história.
Well, um, actually, I took her to the planetarium.
Bem, hum, na verdade, eu a levei ao planetário.
That's where we had our first date.
Foi onde tivemos nosso primeiro encontro.
Um, she walked in, and I had the room filled with, uh, lilies, her favorite flower.
Hum, ela entrou, e eu tinha o quarto cheio de, uh, lírios, a flor favorita dela.
That is so sweet. Shh. I want to hear the rest.
Que fofo. Shh. Quero ouvir o resto.
Then Fred Astaire singing, uh, "The Way You Look Tonight"...
Então Fred Astaire cantando, uh, "The Way You Look Tonight"...
came on the sound system and the lights came down...
tocou no sistema de som e as luzes se apagaram...
and I got on one knee...
e eu me ajoelhei...
and written across the dome, in the stars, were the words:
e escrito no domo, nas estrelas, estavam as palavras:
"Will you marry me?"
"Você quer se casar comigo?"
Aw.
Ah.
And the ring was the size of my fist.
E o anel era do tamanho do meu punho.
Hey, uh, Phoebe? Look, uh...
Ei, uh, Phoebe? Olha, uh...
want to apologize about before, okay? We were being jerks.
quero pedir desculpas pelo que aconteceu antes, ok? Estávamos sendo idiotas.
Parker's a nice guy, and I'd like to get to know him.
Parker é um cara legal, e eu gostaria de conhecê-lo.
Then you better do it now.
Então é melhor você fazer isso agora.
Why? Because I'm gonna kill him.
Por quê? Porque eu vou matá-lo.
What? You guys were right.
O quê? Vocês estavam certos.
He's just too excited about everything.
Ele é animado demais com tudo.
I mean, I'm all for living life, but this is the Gellers' 35th anniversary.
Quer dizer, sou a favor de viver a vida, mas este é o 35º aniversário dos Gellers.
Let's call a spade a spade. This party stinks.
Vamos chamar as coisas pelo nome. Esta festa é um saco.
I know. I'm having the worst time.
Eu sei. Estou me divertindo da pior forma.
There was a 15-minute line for the buffet, and when I finally got up to the plates...
Tinha uma fila de 15 minutos para o buffet, e quando finalmente cheguei aos pratos...
I slipped on a giant booger.
escorreguei em uma meleca gigante.
Are you sure it wasn't an oyster?
Tem certeza que não era uma ostra?
I guess it could've been. I didn't really look at it.
Acho que poderia ter sido. Eu não olhei direito.
I just wiped it on Chandler's coat and got the hell out of there.
Eu só limpei no casaco do Chandler e saí de lá correndo.
I just thought he was such a great guy. I was so excited about him.
Eu só pensei que ele era um cara tão legal. Estava tão animada com ele.
Well, hey, you should be excited about him.
Bem, ei, você deveria estar animada com ele.
There's nothing wrong with him. He's a good guy.
Não há nada de errado com ele. Ele é um bom sujeito.
You think? Yeah, know what I think?
Você acha? Sim, sabe o que eu acho?
We were all just being too negative. You're right.
Estávamos todos sendo muito negativos. Você está certa.
You're right. He's just embracing life. We could all stand to be more like Parker.
Você está certa. Ele está apenas abraçando a vida. Todos poderíamos ser mais como Parker.
You know what? I am like him. I'm a sunny, positive person.
Sabem o quê? Eu sou como ele. Sou uma pessoa alegre e positiva.
Actually, you have a little bit of an edge. What's that now?
Na verdade, você tem um pouco de acidez. O que é isso agora?
Oh, it's Parker. Look, the Bunny Hop.
Oh, é o Parker. Olhem, o Bunny Hop.
Oh, I love it. You do?
Ah, eu adoro. Adora?
Are you kidding? People acting like animals to music? Come on.
Está brincando? Pessoas agindo como animais ao som de música? Ah, qual é.
Okay, it's time for the toast.
Ok, é hora do brinde.
I know that normally Ross gives the toast, but this year I'm gonna do it.
Eu sei que normalmente o Ross faz o brinde, mas este ano eu vou fazê-lo.
No, it's gonna be great. Really.
Não, vai ser ótimo. Sério.
Okay, um...
Ok, hum...
Mom, Dad, when I got married...
Mãe, pai, quando me casei...
one of the things that made me sure that I could do it...
uma das coisas que me deu certeza de que eu conseguiria...
was the amazing example the two of you set for me.
foi o exemplo incrível que vocês dois me deram.
For that, and for so many other things, I wanna say thank you.
Por isso, e por tantas outras coisas, quero agradecer.
I know I probably don't say it enough...
Sei que provavelmente não digo isso o suficiente...
but I love you.
mas eu amo vocês.
When I look around this room...
Quando olho para esta sala...
I'm saddened by the thought of those who could not be with us.
fico entristecida com o pensamento daqueles que não puderam estar conosco.
Nana, my beloved grandmother, who would so want to be here.
Vovó, minha amada avó, que tanto gostaria de estar aqui.
But she can't...
Mas ela não pode...
because she's dead.
porque ela está morta.
As is our dog, Chi-Chi.
Assim como nossa cachorra, Chi-Chi.
I mean, look how cute she is, Was.
Quer dizer, olhem como ela é fofa, Era.
Do me a favor, pass this to my parents.
Façam-me um favor, passem isto para os meus pais.
Remember, um, she's dead, okay? Her and Nana, gone.
Lembrem-se, hum, ela está morta, ok? Ela e a vovó, se foram.
Wow.
Uau.
Um...
Hum...
Hey, does anybody remember when...
Ei, alguém se lembra quando...
Debra Winger had to say goodbye to her children in Terms of Endearment?
Debra Winger teve que se despedir dos filhos em Laços de Ternura?
Didn't see that?
Não viram isso?
No movie fans?
Nenhum fã de cinema?
You want to hear something sad?
Querem ouvir algo triste?
Um, the other day I was watching 60 Minutes...
Hum, outro dia eu estava assistindo 60 Minutes...
and there was this piece on these orphans in Romania...
e havia uma reportagem sobre esses órfãos na Romênia...
who have been so neglected that they were incapable of love.
que foram tão negligenciados que eram incapazes de amar.
You people are made of stone.
Vocês são feitos de pedra.
Here's to Mom and Dad. Whatever.
Um brinde à mamãe e ao papai. Tanto faz.
Thank you, Monica. That was, uh, interesting.
Obrigado, Monica. Isso foi, uh, interessante.
Wasn't it interesting, Jack? Why don't I remember this dog?
Não foi interessante, Jack? Por que eu não me lembro desse cachorro?
Ross? Why don't you give us your toast now?
Ross? Por que você não faz seu brinde agora?
Oh, no, Mom. It's just Monica this year.
Ah, não, mãe. Este ano é só a Monica.
You're not gonna say anything? On our 35th wedding anniversary?
Você não vai dizer nada? No nosso 35º aniversário de casamento?
No, of course, um...
Não, claro, hum...
Um, everybody? Um, ahem, I just wanted to say...
Hum, todos? Hum, ahem, eu só queria dizer...
uh, on behalf of my new bride, Rachel...
uh, em nome da minha nova esposa, Rachel...
and myself, um, that if...
e de mim mesmo, hum, que se...
If in 35 years, we're half as happy as you guys are...
Se em 35 anos, formos metade tão felizes quanto vocês são...
we'll count ourselves the luckiest people in the world.
nos consideraremos as pessoas mais sortudas do mundo.
Oh, Ross.
Oh, Ross.
I just wish Nana were alive to hear Ross' toast.
Eu só queria que a vovó estivesse viva para ouvir o brinde do Ross.
My God, what a fantastically well-lit hallway.
Meu Deus, que corredor fantasticamente bem iluminado.
Can I, um, get you something to drink, like a water and Valium?
Posso, hum, pegar algo para você beber, tipo uma água e Valium?
I must say, this apartment, it's... there are no words.
Devo dizer, este apartamento, é... não há palavras.
Oh, thank God. It's a haven.
Ah, graças a Deus. É um refúgio.
A third-floor paradise, a modern-day Eden. Yeah, I know, I know. Uh-huh. Gotcha.
Um paraíso no terceiro andar, um Éden moderno. Sim, eu sei, eu sei. Uh-huh. Entendi.
Listen, why don't we just, um, sit and relax, you know, just be with each other quietly.
Escute, por que não, hum, sentamos e relaxamos, sabe, apenas ficamos juntos em silêncio.
That sounds great. Uh-huh.
Isso parece ótimo. Uh-huh.
My God, this is the most comfortable couch I've ever sat on in my entire life.
Meu Deus, este é o sofá mais confortável em que já sentei em toda a minha vida.
Let's try something else. Let's play a game.
Vamos tentar outra coisa. Vamos jogar um jogo.
I love games. Shocking.
Eu amo jogos. Chocante.
Um, let's play the game of...
Hum, vamos jogar o jogo de...
who can stay quiet the longest.
quem consegue ficar em silêncio por mais tempo.
Or Jenga.
Ou Jenga.
Let's play this one first, and remember, whoever talks first loses.
Vamos jogar este primeiro, e lembrem-se, quem falar primeiro perde.
I lose, now Jenga. Oh, my God. Oh, my God.
Eu perdi, agora Jenga. Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
Is something wrong? Wrong? You know the word "wrong"?
Algo está errado? Errado? Você conhece a palavra "errado"?
Everything isn't perfect? Everything isn't magical?
Nem tudo é perfeito? Nem tudo é mágico?
Everything isn't aglow with the light of a million fairies?
Nem tudo brilha com a luz de um milhão de fadas?
They were just brake lights, Parker.
Eram só luzes de freio, Parker.
Well, excuse me for putting a good spin on a traffic jam.
Bem, desculpe-me por ver o lado bom de um engarrafamento.
But you don't have to put a good spin on everything.
Mas você não precisa ver o lado bom de tudo.
I'm sorry. That's who I am. I'm a positive person.
Me desculpe. É quem eu sou. Sou uma pessoa positiva.
No, I'm a positive person.
Não, eu sou uma pessoa positiva.
You are like Santa Claus on Prozac.
Você é como Papai Noel com Prozac.
At Disneyland, getting laid.
Na Disneylândia, transando.
So, what do you want me to do? You want me to be more negative?
Então, o que você quer que eu faça? Você quer que eu seja mais negativo?
You want me to be less happy? Much less happy.
Você quer que eu seja menos feliz? Bem menos feliz.
Fine. Well, then to quote Ross, "I better be going.”
Tudo bem. Bem, então, para citar Ross, "É melhor eu ir embora".
So long.
Adeus.
Hey. Don't let the best door in the world hit you in the ass on your way out.
Ei. Não deixe a melhor porta do mundo bater na sua bunda ao sair.
Isn't this the most incredible fight you've ever had in your entire life?
Essa não é a briga mais incrível que você já teve em toda a sua vida?
We could've gone from the ceremony to the reception with you in the sidecar.
Poderíamos ter ido da cerimônia para a recepção com você no sidecar.
Ross, it just wouldn't have been feasible.
Ross, simplesmente não teria sido viável.
But having a dove place the ring on your finger would've been no problem.
Mas ter uma pomba colocando o anel no seu dedo não teria sido problema.
It was really fun being married to you tonight.
Foi muito divertido ser casada com você hoje à noite.
Yeah, and it was the easiest 400 bucks I ever made.
Sim, e foram os 400 dólares mais fáceis que já ganhei.
Okay, Ross, can I, um, ask you something? Yeah.
Ok, Ross, posso, hum, te perguntar uma coisa? Sim.
That proposal at the planetarium? I know, I know. It was stupid.
Aquele pedido no planetário? Eu sei, eu sei. Foi estúpido.
Are you kidding? With the lilies, and the song and the stars?
Você está brincando? Com os lírios, a música e as estrelas?
It was really wonderful. Did you just make that up?
Foi realmente maravilhoso. Você acabou de inventar isso?
Uh, no, actually, I thought about it when we were going out.
Ah, não, na verdade, eu pensei nisso quando estávamos saindo.
That's how I imagined I, uh, would ask you to marry me.
Foi assim que imaginei que, uh, te pediria em casamento.
Wow.
Uau.
Well, that would've been, uh, very hard to say no to.
Bem, isso teria sido, uh, muito difícil de recusar.
Well, it's a good thing I didn't do it...
Bem, ainda bem que não o fiz...
because it sounds like it would have been a very expensive wedding.
porque parece que teria sido um casamento muito caro.
Okay, good night. Good night.
Ok, boa noite. Boa noite.
Uh, even if the sidecar had a windscreen so your hair wouldn't get messed up?
Uh, mesmo se o sidecar tivesse um para-brisa para o seu cabelo não bagunçar?
I will think about it. That's all I'm asking.
Vou pensar nisso. É tudo o que peço.
Okay, that's it. I give up.
Ok, chega. Eu desisto.
At Mom and Dad's 40th anniversary, you're the one giving the speech.
No 40º aniversário da mamãe e do papai, você é quem fará o discurso.
You know, I don't understand why they didn't cry. It was a beautiful speech.
Sabe, eu não entendo por que eles não choraram. Foi um discurso lindo.
Oh, come on. Hey. That stuff you said about true love?
Ah, qual é. Ei. Aquilo que você disse sobre o amor verdadeiro?
You were right. I mean, we did learn a lot from Mom and Dad.
Você estava certa. Quer dizer, nós aprendemos muito com a mamãe e o papai.
And that picture of Chi-Chi with her mischievous grin.
E aquela foto da Chi-Chi com o sorriso maroto dela.
And what you said about Nana?
E o que você disse sobre a vovó?
Oh, yeah, she really would've wanted to be there.
Ah, sim, ela realmente gostaria de ter estado lá.
And you know what?
E sabe de uma coisa?
I think she was.
Acho que ela estava.
Oh, good God, Ross, how the hell do you do it?
Ah, meu Deus, Ross, como diabos você consegue?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda