Friends: Aquele do Casamento da Monica e do Chandler (Parte 1) – 7×23
Do you realize this is the last time we'll be here in the coffeehouse...
Percebem que é a última vez que estaremos aqui na cafeteria...
as six single people?
como seis solteiros?
What's happening to the coffeehouse?
O que está acontecendo com a cafeteria?
Oh! Okay.
Ah! Tá bom.
From now on, it's you four and me and the missus.
De agora em diante, são vocês quatro, eu e a patroa.
The little woman. The wife. The old ball and chain.
A mulherzinha. A esposa. A velha âncora.
Old? The young, hot ball and chain.
Velha? A jovem e gostosa âncora.
Much better. We gotta go.
Bem melhor. Temos que ir.
Where? Get the dress and lunch with mom.
Aonde? Pegar o vestido e almoçar com a mamãe.
Joey, you too?
Joey, você também?
I just heard "lunch."
Eu só ouvi "almoço".
Yeah, I can go. Sure.
É, eu posso ir. Claro.
Actually, I'm glad they're leaving.
Na verdade, estou feliz que estejam saindo.
I need to talk to you about something.
Preciso falar com você sobre algo.
What's up? This may be a little awkward.
O que foi? Pode ser um pouco constrangedor.
If you need money, it's a bad time. I'm buying dinner for 128 people tomorrow.
Se precisa de dinheiro, é uma má hora. Vou pagar o jantar para 128 pessoas amanhã.
No, it's not that.
Não, não é isso.
I'm not gonna say this as your friend...
Não vou dizer isso como seu amigo...
but as Monica's older brother.
mas como o irmão mais velho da Monica.
But you're still my friend? Not for a few minutes.
Mas você ainda é meu amigo? Por alguns minutos, não.
Right now, are you still my best man? No.
Agora, você ainda é meu padrinho? Não.
Do I still call you Ross? Okay.
Ainda te chamo de Ross? Certo.
You guys are getting married, and I couldn't be more thrilled.
Vocês vão se casar, e eu não poderia estar mais feliz.
But as Monica's older brother, I have to tell you this:
Mas como irmão mais velho da Monica, tenho que te dizer uma coisa:
If you ever hurt my little sister...
Se você um dia magoar minha irmãzinha...
if you ever cause her any unhappiness of any kind...
se você um dia lhe causar qualquer tipo de infelicidade...
I will hunt you down...
eu vou te caçar...
and kick your ass.
e te dar uma surra.
What? I'm serious.
O quê? É sério.
Dude! Stop it! I'm not kidding. I hear what you're saying...
Cara! Para! Não estou brincando. Entendo o que está dizendo...
and thanks for the warning.
e obrigado pelo aviso.
No problem.
De nada.
So are we friends again?
Então, somos amigos de novo?
Yeah. Okay.
É. Certo.
Ahem. You won't believe what Monica's brother just said to me!
Aham. Você não vai acreditar no que o irmão da Monica acabou de me dizer!
What you doing, Mon?
O que está fazendo, Mon?
I'm listing all the things that could go wrong at the wedding.
Estou listando todas as coisas que podem dar errado no casamento.
So I can be prepared.
Para eu estar preparada.
Mm-hm. What are they? "The dresses won't get picked up...
Hum-hum. Quais são? "Os vestidos não serão pegos...
veil gets lost, and I'm missing something blue."
véu se perde, e me falta algo azul."
Those are all the things I'm responsible for.
Essas são todas as coisas pelas quais sou responsável.
I had to go with the odds.
Tive que apostar no provável.
Hey! You guys!
Ei! Pessoal!
Remember I had that audition a while ago, and I didn't get that part?
Lembram daquela audição que fiz um tempo atrás, e não consegui o papel?
The commercial? No.
O comercial? Não.
That play? No.
Aquela peça? Não.
That other play? No.
Aquela outra peça? Não.
The movie? Yes!
O filme? Sim!
The one about the pilot and his dog? No.
Aquele sobre o piloto e seu cachorro? Não.
But man, that one hurt.
Mas cara, aquele doeu.
This is the one about WWI soldiers. Oh, yeah.
Este é sobre os soldados da Primeira Guerra Mundial. Ah, sim.
Back then we called it "The Great War."
Naquela época, chamávamos de "A Grande Guerra".
It really was.
Foi mesmo.
A guy they wanted backed out and now they want me! I start shooting today!
Um cara que eles queriam desistiu e agora eles me querem! Começo a filmar hoje!
Congratulations!
Parabéns!
Today's the rehearsal dinner. I'll be done by then.
Hoje é o jantar de ensaio. Estarei pronto até lá.
Oh. Then way to go, you big movie star!
Ah. Então, vai lá, seu grande astro de cinema!
See you. I'm off to fight the Nazis.
Até logo. Vou lutar contra os nazistas.
Wait, Joey. We fought the Nazis in WWII, not WWI.
Espera, Joey. Lutamos contra os nazistas na Segunda Guerra Mundial, não na Primeira.
Wait, Joey. We fought the Nazis in WWII, not WWI. Wait, Joey. We fought the Nazis in WWII, not WWI.
Espera, Joey. Lutamos contra os nazistas na Segunda Guerra Mundial, não na Primeira. Espera, Joey. Lutamos contra os nazistas na Segunda Guerra Mundial, não na Primeira.
Whoa. Okay.
Opa. Certo.
Who was in WWI?
Quem estava na Primeira Guerra Mundial?
Go ahead.
Vai em frente.
You're gonna be late! Go! Go! Yeah, I'll see you.
Você vai se atrasar! Vai! Vai! É, te vejo.
Who did we fight in WWI?
Contra quem lutamos na Primeira Guerra Mundial?
Mexico? Yes. Very good.
México? Sim. Muito bem.
Hey, Joey. We're ready. Yeah, me too.
Ei, Joey. Estamos prontos. Sim, eu também.
Richard, we're ready for you.
Richard, estamos prontos para você.
Joey Tribbiani, Richard Crosby is playing Vincent.
Joey Tribbiani, Richard Crosby está interpretando Vincent.
I'm doing my scenes with you? Nice to meet you.
Vou fazer minhas cenas com você? Prazer em conhecê-lo.
I can't believe this. Incredible. You just won an Oscar.
Não acredito nisso. Incrível. Você acabou de ganhar um Oscar.
No, I didn't.
Não, eu não ganhei.
I think you did.
Eu acho que sim.
I think I lost, three times.
Eu acho que perdi, três vezes.
Uh, cookie? Would you...? No.
Ãh, biscoito? Você...? Não.
Okay. We're about an hour away from getting the scene lit.
Certo. Falta cerca de uma hora para a cena ser iluminada.
So, uh, can you guys run it a couple times? Yeah, sure.
Então, uh, vocês podem ensaiar algumas vezes? Sim, claro.
All right. Let's do it.
Tudo bem. Vamos fazer isso.
And action!
E ação!
We have to find the platoon! Forget the platoon. The platoon is gone!
Temos que encontrar o pelotão! Esqueça o pelotão. O pelotão se foi!
What? The platoon's dead! Face facts, Tony!
O quê? O pelotão está morto! Enfrente os fatos, Tony!
What'll we do? We have no reinforcements or food.
O que vamos fazer? Não temos reforços nem comida.
There's food in the basement. Potatoes and some pasta.
Tem comida no porão. Batatas e um pouco de macarrão.
Hang on. Joey, you keep touching your face.
Espera. Joey, você continua tocando o rosto.
Something wrong?
Algo errado?
No.
Não.
I, uh...
Eu, uh...
I thought it might be a cool character thing.
Achei que pudesse ser uma coisa legal de personagem.
He's a face toucher.
Ele é um tocador de rosto.
I don't think so.
Acho que não.
Let's take it back to Richard's last lines. Action!
Vamos voltar às últimas falas de Richard. Ação!
We may not have any weapons, but we still have food.
Podemos não ter armas, mas ainda temos comida.
Potatoes, pasta...
Batatas, macarrão...
and a few tins of tuna!
e algumas latas de atum!
Honey, we gotta go! Okay.
Querida, temos que ir! Certo.
Here's a question you never want to ask:
Aqui está uma pergunta que você nunca quer fazer:
My dad just called and wants to know if he can borrow one of your pearl necklaces?
Meu pai acabou de ligar e quer saber se ele pode pegar um dos seus colares de pérolas emprestado?
Did he say what kind of neckline he's wearing?
Ele disse que tipo de decote está usando?
No.
Não.
I've only met him once but I'm guessing, plunging?
Só o conheci uma vez, mas eu diria, decotado?
He is more of a "If you've got it, flaunt it" kind of father.
Ele é mais do tipo "Se tem, exiba" de pai.
I don't have anything but let me see if Rachel does.
Não tenho nada, mas vou ver se a Rachel tem.
Yes, include more people in this.
Sim, inclua mais pessoas nisso.
Hey. Do you realize that tomorrow we're gonna be getting married?
Ei. Percebe que amanhã vamos nos casar?
I have a date tomorrow night.
Tenho um encontro amanhã à noite.
I can't believe we made it. You don't have to sound so surprised.
Não acredito que conseguimos. Você não precisa soar tão surpresa.
I'm sorry, but...
Desculpa, mas...
Nothing. What?
Nada. O quê?
Well, honestly? Ever since we got engaged...
Bem, honestamente? Desde que ficamos noivos...
I've waited for you to flip out.
Eu esperei você surtar.
Honestly? Me too.
Honestamente? Eu também.
Really? Yeah.
Sério? É.
I think that something stupid will come up and I'll...
Acho que algo estúpido vai surgir e eu vou...
go all Chandler.
surtar igual ao Chandler.
But nothing has. I'm so glad.
Mas nada aconteceu. Fico tão feliz.
Thank you for staying so calm during this.
Obrigada por manter a calma durante tudo isso.
It's made me stay calm.
Isso me fez manter a calma.
I could've been worse. Okay.
Eu poderia ter sido pior. Certo.
I'll be right there.
Já estou indo.
Hi, if you're calling before Saturday...
Oi, se você está ligando antes de sábado...
you've reached Monica and Chandler.
você ligou para Monica e Chandler.
But if you're calling after Saturday, you've reached Mr. and Mrs. Bing.
Mas se você está ligando depois de sábado, você ligou para o Sr. e a Sra. Bing.
Please leave a message for the Bings!
Por favor, deixe uma mensagem para os Bings!
Maureen! Hi.
Maureen! Oi.
Gosh. This is my cousin, Maureen. We're the Bings.
Nossa. Esta é minha prima, Maureen. Somos os Bings.
Hi! You guys look so beautiful.
Oi! Vocês estão tão lindos.
Mr. and Mrs. Bing!
Sr. e Sra. Bing!
Wow, Monica.
Uau, Monica.
So you know, I had my older-brother talk with Chandler.
Então, saiba que tive minha conversa de irmão mais velho com o Chandler.
What is that? Well, I...
O que é isso? Bem, eu...
I told him that if he ever hurt you...
Eu disse a ele que se ele um dia te magoasse...
I would hunt him down and kick his ass.
eu o caçaria e daria uma surra nele.
What is the matter with everybody? I'm serious.
O que há de errado com todo mundo? Estou falando sério.
I would kick his ass!
Eu daria uma surra nele!
Ross, please, my makeup!
Ross, por favor, minha maquiagem!
Hi.
Oi.
Chandler. Mom.
Chandler. Mãe.
Thanks for wearing... something.
Obrigada por vestir... alguma coisa.
Ohh. This is so exciting! I thought we screwed you up too much for this.
Ohh. Isso é tão emocionante! Achei que tivéssemos estragado você demais para isso.
Just think, soon there will be lots of little Bings.
Pense, em breve haverá muitos Bings pequenos.
I can't believe I have to go back to work after this and get spit on again.
Não acredito que tenho que voltar ao trabalho depois disso e ser cuspido de novo.
You're lucky. At least the people who spit on you are famous.
Você tem sorte. Pelo menos as pessoas que cospem em você são famosas.
Who spits on you? I don't wanna talk about work.
Quem cospe em você? Não quero falar sobre trabalho.
Mrs. Bing? These are my parents, Judy and Jack Geller.
Sra. Bing? Estes são meus pais, Judy e Jack Geller.
It's lovely to meet you. Are you his mother or father?
É um prazer conhecê-la. Você é a mãe ou o pai dele?
Jack!
Jack!
What? I've never seen one before.
O quê? Nunca vi um antes.
Dad, there's Ross. Go talk to him.
Pai, lá está o Ross. Vá falar com ele.
I didn't even have a chance to act as if I'm okay with it.
Eu nem tive chance de agir como se estivesse bem com isso.
Hello, all.
Olá a todos.
Hi... Dad.
Oi... Pai.
Hi, Mr. Bing.
Oi, Sr. Bing.
Nora. Charles.
Nora. Charles.
It's so great to see you both here. Yes.
É ótimo ver vocês dois aqui. Sim.
Although we may be seeing too much of some people.
Embora talvez estejamos vendo demais de algumas pessoas.
Aren't you too old to wear a dress like that?
Você não é velha demais para usar um vestido assim?
Don't you have too much penis to wear a dress like that?
Você não tem pênis demais para usar um vestido assim?
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
Of course you can kick his ass, son.
Claro que você pode dar uma surra nele, filho.
You could kick anyone's ass you want to.
Você pode dar uma surra em quem quiser.
Thanks, you guys.
Obrigada, pessoal.
Rach, Rach? Yeah?
Rach, Rach? Sim?
Do me a favor. Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom.
Me faz um favor. Fale com o pai do Chandler e o mantenha longe da mãe do Chandler.
Yeah, but I don't know what he looks like. He is the man in a black dress.
Sim, mas eu não sei como ele é. Ele é o homem de vestido preto.
Hi. I'm Rachel, a friend of Monica and Chandler's.
Oi. Sou Rachel, amiga da Monica e do Chandler.
I'm Amanda. Oh, I get it.
Sou Amanda. Ah, entendi.
"A man, duh!"
"Um homem, que óbvio!"
Could I have your attention?
Posso ter a atenção de vocês?
I'm Ross Geller. Dr. Ross Geller.
Sou Ross Geller. Dr. Ross Geller.
Dad, please. As I was saying...
Pai, por favor. Como eu estava dizendo...
I'm Dr. Ross Geller.
Sou o Dr. Ross Geller.
Uh, and I'm the best man.
Ãh, e sou o padrinho.
And this marriage is doubly special for me...
E este casamento é duplamente especial para mim...
um, because not only is the groom my best friend...
hum, porque não só o noivo é meu melhor amigo...
but, uh, the bride is my little sister.
mas, uh, a noiva é minha irmãzinha.
She's the greatest sister a guy could ask for.
Ela é a melhor irmã que um cara poderia pedir.
Please join me in raising a glass...
Por favor, juntem-se a mim para levantar um brinde...
to the couple we're here to celebrate.
ao casal que viemos celebrar.
To the Bings. To the Bings!
Aos Bings. Aos Bings!
I'm gonna steam my dress.
Vou passar meu vestido a vapor.
Who will make sure nothing happens to it?
Quem vai garantir que nada aconteça com ele?
I'll do it. Who wants it? Anybody?
Eu faço. Quem quer? Alguém?
I said I'll do it. Nobody?
Eu disse que faço. Ninguém?
All right, I'll do it myself. I'm not gonna screw it up.
Tudo bem, eu mesma farei. Não vou estragar.
You're right. I'm sorry. You were a big help tonight.
Você tem razão. Sinto muito. Você foi de grande ajuda esta noite.
And thanks for putting my grandmother in the cab to get to the hotel.
E obrigada por colocar minha avó no táxi para o hotel.
Of course! That's what I'm here for. Okay. Sorry.
Claro! É para isso que estou aqui. Certo. Desculpe.
Ugh! Pssh.
Ugh! Pssh.
What grandmother?
Que avó?
Where have you been? Taking my parents to the hotel.
Onde você estava? Levando meus pais para o hotel.
Going back to work? Yeah.
Voltar ao trabalho? Sim.
Nice shades. If I wear these in my scenes...
Óculos legais. Se eu usar isso nas minhas cenas...
I won't get spit in my eyes.
não serei cuspido nos olhos.
And, if I remember correctly, Ray-Ban was the official sponsor of WWI.
E, se bem me lembro, a Ray-Ban foi o patrocinador oficial da Primeira Guerra Mundial.
Great! All right!
Ótimo! Tudo bem!
I'll see you later. All right.
Até mais. Certo.
Where's Chandler? I think he's in Rachel's room. See you.
Onde está o Chandler? Acho que ele está no quarto da Rachel. Te vejo.
Chandler?
Chandler?
Chandler?
Chandler?
Hey. Hi.
Ei. Oi.
Is Monica here? She's steaming her dress. Why?
A Monica está aqui? Ela está passando o vestido a vapor. Por quê?
I think Chandler's gone. What?
Acho que o Chandler se foi. O quê?
He left that. "Tell Monica I'm sorry."
Ele deixou isso. "Diga à Monica que sinto muito."
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
What's up?
O que foi?
"Tell Monica I'm sorry."
"Diga à Monica que sinto muito."
Tell her yourself.
Diga a ela você mesmo.
Oh, my God. Chandler just left, though?
Oh, meu Deus. Chandler acabou de sair, então?
Maybe it's not what we think. Maybe it's:
Talvez não seja o que pensamos. Talvez seja:
"Tell Monica I'm sorry I drank the last of the milk."
"Diga à Monica que sinto muito por ter bebido o último leite."
Or maybe he was writing to tell her that he's changed his name:
Ou talvez ele estivesse escrevendo para dizer a ela que mudou de nome:
"Tell Monica, I'm Sorry."
"Diga à Monica, Sinto Muito."
It means he freaked out and left! Don't be so negative!
Isso significa que ele surtou e foi embora! Não seja tão negativa!
Good God, isn't it possible that "Sorry" is sitting in there right now?
Meu Deus, não é possível que "Sinto Muito" esteja sentado lá dentro agora?
Phoebe, I think Ross is right. What are we gonna do?
Phoebe, acho que o Ross está certo. O que vamos fazer?
I'm gonna have to go find him and bring him back.
Vou ter que ir procurá-lo e trazê-lo de volta.
You make sure Monica does not find out, okay?
Você garante que a Monica não descubra, ok?
But, if you don't find him and bring him back...
Mas, se você não o encontrar e trazê-lo de volta...
I am gonna hunt you down and kick your ass!
eu vou te caçar e te dar uma surra!
I will find him.
Eu o encontrarei.
Joey? Can you go through these lines with me?
Joey? Você pode passar essas falas comigo?
Oh, man, they just re-did my makeup.
Ah, cara, acabaram de refazer minha maquiagem.
Just the last two pages. All right.
Só as duas últimas páginas. Tudo bem.
I found the picture!
Encontrei a foto!
Picture? What picture?
Foto? Que foto?
The picture of my wife! I found it in your pack!
A foto da minha esposa! Encontrei na sua mochila!
Could you lower the script?
Você poderia abaixar o roteiro?
I don't want to.
Não quero.
I need to see your face so I can play off your reaction.
Preciso ver seu rosto para poder reagir à sua expressão.
Okay, look.
Ok, olha.
I know you're great and play all those Shakespeare guys...
Eu sei que você é ótimo e interpreta todos esses caras de Shakespeare...
but you're spitting all over me, man.
mas você está me cuspindo todo, cara.
Of course I am! You know you've been spitting?
Claro que estou! Você sabe que tem cuspido?
That's what real actors do.
É isso que os atores de verdade fazem.
Enunciation is the mark of a good actor.
A boa dicção é a marca de um bom ator.
And when you enunciate, you spit!
E quando você articula, você cospe!
Wow. Didn't know that.
Uau. Não sabia disso.
Thanks. Okay, check it out.
Obrigado. Ok, veja.
Picture? What picture?
Foto? Que foto?
Have you seen Chandler? No, I haven't seen him.
Você viu o Chandler? Não, não o vi.
Damn. He's getting married tomorrow, right?
Droga. Ele vai se casar amanhã, certo?
Yes. Don't worry. Everything's fine.
Sim. Não se preocupe. Está tudo bem.
See you at the wedding. I wasn't invited.
Até o casamento. Eu não fui convidado.
Then we'll see you the day after tomorrow.
Então nos vemos depois de amanhã.
Mom? Dad?
Mãe? Pai?
What are you doing here?
O que vocês estão fazendo aqui?
You kids talk about this place so much, we thought we'd see what the fuss is all about.
Vocês falam tanto sobre este lugar, pensamos em ver qual é o burburinho.
I see why the girls like coming here. Why?
Eu vejo por que as garotas gostam de vir aqui. Por quê?
The sexy blond behind the counter.
A loira sexy atrás do balcão.
Gunther? She just added him to her list.
Gunther? Ela acabou de adicioná-lo à lista dela.
Your list? Of people we're allowed to sleep...
Sua lista? De pessoas com quem podemos transar...
I know what the list is.
Eu sei o que é a lista.
Sit down, have a cup of joe.
Sentem-se, tomem um cafezinho.
I can't, I'm sorry.
Não posso, me desculpe.
If you see Chandler, tell him I'm looking for him.
Se virem o Chandler, digam a ele que estou procurando por ele.
And if you see Rita Moreno, let her know I'm looking for her.
E se virem Rita Moreno, avisem que estou procurando por ela.
Action!
Ação!
I found the picture!
Encontrei a foto!
What picture?
Que foto?
A picture of my wife, in your pack!
Uma foto da minha esposa, na sua mochila!
You went through my personal property?
Você mexeu nas minhas coisas pessoais?
Why do you have a picture of Paulette in your pack?
Por que você tem uma foto da Paulette na sua mochila?
Because, Vincent, we were lovers...
Porque, Vincent, nós fomos amantes...
for two years!
por dois anos!
Cut! Wonderful!
Corta! Maravilhoso!
Great scene, huh?
Ótima cena, hein?
You were awesome. In that last speech, you soaked me.
Você foi incrível. Naquela última fala, você me encharcou.
Tomorrow's call sheet. I'm not working tomorrow.
Folha de chamada de amanhã. Não estou trabalhando amanhã.
You are now. No, you gotta get me out of it.
Agora está. Não, você tem que me tirar dessa.
I have plans. Important plans!
Tenho planos. Planos importantes!
Still no word from Chandler. Oh, man.
Ainda sem notícias do Chandler. Ah, cara.
But they found the grandmother wandering down 5th.
Mas encontraram a avó vagando pela 5ª Avenida.
Okay, well there's one down.
Ok, bem, essa foi uma. (uma preocupação a menos)
I'm getting married today!
Vou me casar hoje!
I cracked a rib, but I don't care. Today's my wedding!
Trinquei uma costela, mas não me importo. Hoje é meu casamento!
My day is finally here!
Meu dia finalmente chegou!
She might not even notice he's gone.
Ela pode nem notar que ele se foi.
I'm gonna start getting ready!
Vou começar a me arrumar!
We can't let her start getting ready. This is too awful!
Não podemos deixá-la começar a se arrumar. Isso é horrível demais!
She'll be in the gown, and he won't show up.
Ela estará com o vestido, e ele não aparecerá.
Then she'll have to take off the gown...
Então ela terá que tirar o vestido...
Stop it. You can't do this here.
Pare com isso. Você não pode fazer isso aqui.
I'm sorry. I'm sorry.
Desculpe. Desculpe.
It's just so sad.
É tão triste.
Pull it together. She can't see you like this.
Controle-se. Ela não pode te ver assim.
She'll know something's wrong. I know. I know.
Ela vai saber que algo está errado. Eu sei. Eu sei.
There's no tissue.
Não tem lenço.
Can you grab me some toilet paper?
Pode me pegar um pouco de papel higiênico?
Oh, that's gone too. This is Monica's bathroom, right?
Ah, esse também acabou. Este é o banheiro da Monica, certo?
I found one. Okay.
Encontrei um. Certo.
Thank you.
Obrigada.
Oh, God.
Oh, Deus.
Can I have another one?
Posso pegar mais um?
Sure.
Claro.
Do you need some floss?
Você precisa de fio dental?
I can't imagine what will happen if he doesn't show up.
Não consigo imaginar o que acontecerá se ele não aparecer.
Here's a whole bunch.
Aqui tem um monte.
She'll be at the wedding waiting...
Ela estará no casamento esperando...
and people will be whispering, "That poor girl."
e as pessoas sussurrarão: "Que moça pobre."
Then she'll have to come back here and live alone.
Então ela terá que voltar para cá e morar sozinha.
Oh, my God. What?
Oh, meu Deus. O quê?
There was a pregnancy test in the garbage, and it's positive.
Havia um teste de gravidez no lixo, e deu positivo.
Monica's pregnant.
Monica está grávida.
So I guess she won't be totally alone.
Então, acho que ela não estará totalmente sozinha.
Next time on Friends:
No próximo Friends:
We've gotta tell her that he's gone. No, we can't.
Temos que dizer a ela que ele se foi. Não, não podemos.
She's gonna start getting ready soon.
Ela vai começar a se arrumar logo.
Can't you stall her a little?
Você não pode atrasá-la um pouco?
I'm never gonna get married.
Nunca vou me casar.
We've just got one short scene. It's just you and Richard, and he's a pro.
Temos apenas uma cena curta. É só você e Richard, e ele é um profissional.
Are you drunk? No!
Você está bêbado? Não!
Yes, you are! All right.
Sim, você está! Certo.
How's Chandler? Great!
Como está o Chandler? Ótimo!
Where are you? On the set.
Onde você está? No set.
This is turning into the worst wedding day ever.
Este está se tornando o pior dia de casamento de todos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda