Hey. You're not gonna believe this.
Ei. Você não vai acreditar nisso.
I made up a joke and sent it in to Playboy.
Inventei uma piada e enviei para a Playboy.
They printed it. Yeah.
Eles imprimiram. Sim.
I didn't know they prints jokes.
Eu não sabia que eles publicavam piadas.
They print jokes, interviews, hard-hitting journalism.
Eles publicam piadas, entrevistas e jornalismo contundente.
It's not just about the pictures.
Não se trata apenas das imagens.
It didn't work on Mom, it's not gonna work on us.
Não funcionou com a mamãe e não vai funcionar conosco.
Here, check it out. It's the first one too.
Olha só. É o primeiro também.
Right there.
Bem ali.
Ha, ha.
Há, há.
That is funny.
Isso é engraçado.
It was also funny when I made it up.
Também foi engraçado quando eu inventei.
What? 1 made that joke up.
O quê? Eu inventei essa piada.
Uh, oh, oh. No, you didn't. I did.
Ah, ah, ah. Não, você não fez isso. Eu fiz.
Uh, uh, oh. Yes, I did. I told Dan and he said it was the funniest joke he'd ever heard.
É, é, não. Contei sim. Contei para o Dan e ele disse que foi a piada mais engraçada que já tinha ouvido.
Hey, tell Dan thanks.
Ei, diga obrigado ao Dan.
What?
O que?
I'm sorry. I was just reading the joke below it. Man, that one is funny.
Desculpa. Eu estava lendo a piada abaixo. Nossa, essa é engraçada.
Monica, you remember me telling you that joke, right?
Monica, você lembra que eu te contei essa piada, certo?
No. Seriously?
Não. Sério?
You tell a lot of jokes.
Você conta muitas piadas.
Look, it's my joke.
Olha, é uma piada minha.
But if it makes you feel any better, they don't print the name.
Mas se isso faz você se sentir melhor, eles não publicam o nome.
So it doesn't really matter who gets credit.
Então não importa quem recebe o crédito.
Yeah, I guess.
Sim, eu acho.
Hey, guys. Joey, Playboy printed my joke!
Olá, pessoal. Joey, a Playboy publicou minha piada!
No, it's mine! It's my joke. Call them! They'll tell you!
Não, é minha! A piada é minha. Ligue para eles! Eles vão te contar!
My joke! My joke!
Minha piada! Minha piada!
Whoa, whoa, whoa!
Uau, uau, uau!
Jokes? What--?
Piadas? O quê--?
You guys know they have naked chicks in there, right?
Vocês sabem que tem garotas nuas lá, certo?
Dude! You have got to turn on Behind The Music.
Cara! Você precisa ligar o Behind The Music.
The band Heart is having a really tough time and they may break up.
A banda Heart está passando por momentos muito difíceis e pode acabar.
Let's watch that at your place.
Vamos assistir isso na sua casa.
Monica's watching a show. I don't want to miss when they were skinny.
A Mônica está assistindo a um programa. Não quero perder a época em que elas eram magras.
Hey, Chandler. You know what we should do?
Ei, Chandler. Sabe o que devemos fazer?
You and I should go out and get some new sunglasses.
Você e eu deveríamos sair e comprar óculos de sol novos.
What? No, I want to watch this.
O quê? Não, eu quero assistir isso.
Did your cable go out? No. No, that's VH1.
A sua TV a cabo caiu? Não. Não, é a VH1.
I gotta tell you, the music these kids listen to today...
Tenho que te dizer, a música que essas crianças ouvem hoje em dia...
it's a lot of noise to me.
é muito barulho para mim.
Why is your cable out?
Por que seu cabo está fora do ar?
Uh... Oh, because I haven't really paid the bill. Heh, heh.
É... Ah, porque eu ainda não paguei a conta. Heh, heh.
If you need money, would you please let me loan you some money?
Se você precisar de dinheiro, você poderia me emprestar algum?
No, Chandler. Forget about it, okay?
Não, Chandler. Esquece, tá?
I know things have been tight since Janine moved out. God, was she hot.
Eu sei que as coisas andam difíceis desde que a Janine saiu de casa. Nossa, como ela era gostosa.
Whoa. I know, yeah.
Uau. Eu sei, sim.
Look, I can handle it, all right? I can listen to the radio.
Olha, eu aguento, tá? Eu sei ouvir rádio.
And Ross gave me this great book.
E Ross me deu esse livro ótimo.
Want to see if the joke stealer will let us watch the show at his place?
Quer ver se o ladrão de piadas vai deixar a gente assistir ao show na casa dele?
Sure.
Claro.
Paid your phone bill? Not so much.
Pagou a conta telefônica? Nem tanto.
Hey. Oh.
Olá.
It's only you.
É só você.
What are you doing? We are looking at a Playboy.
O que você está fazendo? Estamos olhando uma Playboy.
I want to look too!
Eu também quero dar uma olhada!
Yikes!
Nossa!
Do you think these pictures are trying to tell a story?
Você acha que essas imagens estão tentando contar uma história?
Sure. Like in the case of this young woman...
Claro. Como no caso desta jovem...
She has lost her clothes.
Ela perdeu suas roupas.
So she rides naked on the horse, she's crying out, "Where are they? Where are they?"
Então ela monta nua no cavalo e grita: "Onde eles estão? Onde eles estão?"
She's not gonna find them, lying in the grass like that.
Ela não vai encontrá-los, deitados na grama daquele jeito.
Oh. Yeah.
Oh sim.
Remember the days when you'd go out to the barn...
Lembra dos dias em que você ia até o celeiro...
lift up your shirt and bend over? Yeah.
Levantar a camisa e se curvar? É.
You see, now, I would date this girl.
Veja bem, eu namoraria essa garota.
She's cute, she's outdoorsy.
Ela é fofa e gosta de atividades ao ar livre.
And she knows how to build a fire. That'll come in handy.
E ela sabe fazer uma fogueira. Isso vai ser útil.
I got a question.
Tenho uma pergunta.
If you had to pick one of us to date, who would it be?
Se você tivesse que escolher um de nós para namorar, quem seria?
I don't know. Me neither.
Não sei. Eu também não.
Rachel.
Raquel.
What?
O que?
I don't know.
Não sei.
Me neither.
Nem eu.
You know, you forget how many great songs Heart had.
Sabe, você esquece quantas músicas ótimas o Heart tinha.
Yeah.
Sim.
"Barracuda" was the first song I learned to play on the keyboard.
"Barracuda" foi a primeira música que aprendi a tocar no teclado.
So you heard it, you repeated it...
Então você ouviu, você repetiu...
So that must mean you wrote it.
Então isso deve significar que você escreveu.
Oh, you guys with this joke. Well, I gotta say...
Ah, vocês com essa piada. Bom, eu tenho que dizer...
I know I cracked up, but I'm not even sure I got it.
Eu sei que rachei de rir, mas nem tenho certeza se entendi.
What?
O que?
You didn't get it?
Você não entendeu?
The doctor is a monkey.
O médico é um macaco.
And monkeys can't write out prescriptions.
E macacos não sabem prescrever remédios.
You are not allowed to laugh at my joke.
Você não tem permissão para rir da minha piada.
Your joke?
Sua piada?
Well, I think the Hef would disagree.
Bem, acho que o Hef discordaria.
Which is why he sent me a check...
É por isso que ele me enviou um cheque...
for $100.
por US$ 100.
So you stole my joke and you stole my money?
Então você roubou minha piada e roubou meu dinheiro?
I was gonna stick it in the ATM.
Eu ia colocá-lo no caixa eletrônico.
But now I think I'll show the sexy teller...
Mas agora acho que vou mostrar para a caixa gostosa...
that I am a published writer.
que sou um escritor publicado.
Well, she'll know that you stole the joke.
Bem, ela saberá que você roubou a piada.
You gonna follow me down there?
Você vai me seguir até lá?
Yeah. I'm not gonna go now.
Sim. Não vou agora.
Okay.
OK.
Here you go. Oh.
Aqui está. Ah.
Ah.
Ah.
Uh, Gunther?
E aí, Gunther?
I can't pay for this now, because I'm not working.
Não posso pagar por isso agora porque não estou trabalhando.
I've had to cut down on some luxuries like...
Tive que cortar alguns luxos como...
paying for stuff, so...
pagando por coisas, então...
Well, if you want, you can work here.
Bem, se você quiser, você pode trabalhar aqui.
Uh, I don't know.
Não sei.
It's just...
É só que...
See, I was a regular on a soap opera, you know?
Veja, eu era presença constante em uma novela, sabia?
And to go from that to this, it's just...
E para ir disso para isto, é só...
And plus, I'd have to wait on all my friends.
E além disso, eu teria que esperar por todos os meus amigos.
Okay. But the money's good.
Certo. Mas o dinheiro é bom.
Plus, you get to stare at Rachel as much as you want.
Além disso, você pode olhar para Rachel o quanto quiser.
What?
O que?
Flexible hours.
Horários flexíveis.
Maybe I could be a waiter.
Talvez eu pudesse ser garçom.
Could I use the phone?
Posso usar o telefone?
She picked Rachel.
Ela escolheu Rachel.
She tried to back out of it, but it was obvious. She picked Rachel.
Ela tentou desistir, mas era óbvio. Ela escolheu Rachel.
He took my joke. He just took it.
Ele aceitou a minha piada. Ele simplesmente aceitou.
This is wrong. You know what else is wrong?
Isso está errado. Sabe o que mais está errado?
Phoebe picking Rachel.
Phoebe escolhendo Rachel.
You know who else picked Rachel? Ross.
Sabe quem mais escolheu a Rachel? O Ross.
You know what else Ross did? He stole my joke.
Sabe o que mais o Ross fez? Ele roubou minha piada.
I'm gonna get a joke journal, you know?
Vou comprar um diário de piadas, sabia?
And document the date and time of every single one of my jokes.
E documentar a data e a hora de cada uma das minhas piadas.
Good idea. Know what's a bad idea?
Boa ideia. Sabe o que é uma má ideia?
Picking Rachel. That's right.
Escolhendo Rachel. Isso mesmo.
Did you hear something?
Você ouviu alguma coisa?
Maybe it's the sound of Ross climbing into my brain and stealing my thoughts.
Talvez seja o som de Ross entrando no meu cérebro e roubando meus pensamentos.
It's coming from the living room.
Está vindo da sala de estar.
I finished my book.
Terminei meu livro.
Hey, you guys. Hey.
Olá, pessoal. Olá.
Don't you guys look cute.
Vocês não são fofos?
You guys make a cute couple.
Vocês formam um casal fofo.
Monica, what are you doing?
Mônica, o que você está fazendo?
Just trying to re-create some of the fun that we had at my place the other day.
Só estou tentando recriar um pouco da diversão que tivemos na minha casa outro dia.
Remember? When you picked Rachel over me?
Lembra? Quando você escolheu a Rachel em vez de mim?
That was funny. Ha, ha, ha.
Isso foi engraçado. Ha, ha, ha.
It was kind of funny. It wasn't funny at all!
Foi meio engraçado. Não foi nada engraçado!
Why would you do that?
Por que você faria isso?
Why didn't you pick me?
Por que você não me escolheu?
Fine.
Multar.
The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you...
A razão pela qual eu estava me inclinando um pouco mais para Rachel do que para você...
Is just, you know, you're...
É só que, você sabe, você é...
high maintenance. Let's go to lunch.
Exige muita manutenção. Vamos almoçar.
That is completely untrue.
Isso é completamente falso.
You think I'm high maintenance? Prove it.
Você acha que eu sou exigente? Prove.
You write out a list, and we'll go through it point by point.
Você escreve uma lista e nós a analisaremos ponto por ponto.
No, you're right, you're easygoing.
Não, você está certo, você é tranquilo.
You're just not as easygoing as Rachel. She's just more...
Você simplesmente não é tão tranquila quanto a Rachel. Ela é mais...
flexible and mellow. That's all.
flexível e suave. Só isso.
Well, people are different.
Bem, as pessoas são diferentes.
Yeah, Rachel will do whatever you want. You can just walk all over her.
Sim, a Rachel faz o que você quiser. Você pode simplesmente pisar nela.
What? Are you saying, that I'm a pushover? I'm not a pushover.
O quê? Você está dizendo que eu sou um sujeito fácil de lidar? Eu não sou um sujeito fácil de lidar.
Oh, okay. You're not a pushover.
Ah, tudo bem. Você não é moleza.
You think I'm a pushover. Well, watch this.
Você acha que eu sou molenga. Pois é, olha só.
You're not invited to lunch!
Você não está convidado para almoçar!
What do you think? I think that's pretty strong.
O que você acha? Acho que é bem forte.
Come on, Monica, let's go to lunch.
Vamos, Mônica, vamos almoçar.
Pssh.
Psiu.
You start working on that list.
Comece a trabalhar nessa lista.
I cannot believe her. I know. Where do you want to eat?
Não acredito nela. Eu sei. Onde você quer comer?
Oh, Oh, I love that Japanese place. I'm sick of Japanese. Not going there.
Ah, ah, eu adoro aquele restaurante japonês. Estou farto de comida japonesa. Não vou lá.
Wherever you want to go is cool. All right.
Onde você quiser ir, tudo bem. Tudo bem.
Oh, hey, Gunther...
Olá, Gunther...
check this out.
confira isso.
Yeah. Man, that Chandler cracks me up.
É. Cara, esse Chandler me faz rir muito.
Hey, Ross, you want anything to drink? I'm heading up there.
Ei, Ross, quer beber alguma coisa? Estou indo aí.
Yeah. I'll take a coffee. Thanks. Sure.
Sim. Aceito um café. Obrigado. Claro.
Coffee? No.
Café? Não.
Coffee? I'm going up there.
Café? Vou subir aí.
No. No, thank you.
Não. Não, obrigado.
You need anything? I'm heading up there.
Precisa de alguma coisa? Estou indo aí.
I'd love ice water.
Eu adoraria água gelada.
You got it.
Você entendeu.
Joey, what are you doing?
Joey, o que você está fazendo?
Just being friendly.
Apenas sendo amigável.
Joey, you're not supposed to go back there.
Joey, você não deveria voltar lá.
No, it's okay. Right, Gunther?
Não, está tudo bem. Certo, Gunther?
Don't wink at me.
Não pisque para mim.
And put on your apron.
E vista seu avental.
Okay. Heh, heh.
Certo. Heh, heh.
I don't see you asking other paying customers to put on aprons.
Não vejo você pedindo para outros clientes pagantes colocarem aventais.
Joey, do you work here? No.
Joey, você trabalha aqui? Não.
Waiter. Yeah!
Garçom. Sim!
Joey, what's going on? Why didn't you tell us you work here?
Joey, o que está acontecendo? Por que você não nos contou que trabalha aqui?
Uh...
Uh...
It's kind of embarrassing. I mean, I was an actor, now I'm a waiter.
É meio constrangedor. Quer dizer, eu era ator, agora sou garçom.
It's supposed to go in the other direction.
É suposto ir na outra direção.
So's your apron. You're wearing it like a cape.
O seu avental também. Você o usa como uma capa.
I mean, the job's easy and the money's good, you know?
Quer dizer, o trabalho é fácil e o dinheiro é bom, sabe?
I guess if I'm hanging out here, I might as well get paid for it. Right?
Acho que, se estou aqui, pelo menos sou pago para isso. Certo?
I just feel kind of weird serving you guys, you know?
É que me sinto meio estranho servindo vocês, sabe?
It'll be great.
Vai ser ótimo.
Come on, I did it and it was fine.
Vamos lá, eu fiz e ficou bom.
Why would it be weird?
Por que isso seria estranho?
Hey, Joey? Can I get some coffee?
Ei, Joey? Posso tomar um café?
Okay. It doesn't seem that weird.
Certo. Não parece tão estranho.
Seriously, I asked before. You still haven't gotten it.
Sério, eu já perguntei antes. Você ainda não entendeu.
See, now it's weird again.
Veja, agora está estranho de novo.
I think it's great. You're gonna make a lot of money. Here's your first tip.
Acho ótimo. Você vai ganhar muito dinheiro. Aqui vai sua primeira dica.
Don't eat yellow snow. Ha, ha, ha.
Não coma neve amarela. Ha, ha, ha.
2:15, coffeehouse.
2:15, cafeteria.
This is great. Finally, I have someone I can pass my wisdom to.
Isso é ótimo. Finalmente tenho alguém a quem posso transmitir minha sabedoria.
Let me tell you some things I learned working at the coffeehouse.
Deixe-me contar algumas coisas que aprendi trabalhando na cafeteria.
First, the customer is always right.
Primeiro, o cliente sempre tem razão.
A smile goes a long way.
Um sorriso faz toda a diferença.
And if anyone is ever rude to you, sneeze muffin.
E se alguém for rude com você, espirre, muffin.
Thanks, Reich.
Obrigado, Reich.
Hey, look, you guys are just terrific, you know?
Olha só, vocês são demais, sabia?
How about clearing out so I can get some new customers, huh?
Que tal dar uma limpada para conseguir novos clientes?
It's all about turnover.
É tudo uma questão de rotatividade.
Joey.
Joey.
Seriously, can I get my coffee?
Sério, posso pegar meu café?
I'm sorry, Ross. I'll get it right now.
Desculpe, Ross. Vou atender agora mesmo.
And since you wait, I'll toss in a free muffin.
E já que você está esperando, vou lhe dar um bolinho grátis.
Phoebe, we'd like to talk to you.
Phoebe, gostaríamos de falar com você.
Okay.
OK.
So, maybe I am a little high maintenance.
Então, talvez eu seja um pouco exigente.
And maybe Rachel is a little bit of a pushover.
E talvez Rachel seja um pouco fácil de lidar.
But you know what we decided you are?
Mas você sabe o que decidimos que você é?
We are sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Lamentamos dizer isso, mas você, Phoebe, é instável.
Hal!
Olá!
That's true, I am flaky.
É verdade, eu sou instável.
So, what, you're just okay with being flaky?
Então, o que é, você está bem em ser instável?
Yeah, totally.
Sim, totalmente.
Then I'm okay with being high maintenance.
Então estou tranquilo em exigir muita manutenção.
Yeah. And I am okay with being a pushover.
Sim. E eu não me importo de ser moleza.
That's great. Good for you guys.
Isso é ótimo. Bom para vocês.
I am not high maintenance! I am not a pushover!
Eu não exijo muita manutenção! Não sou um sujeito fácil de lidar!
Who said you were? You did!
Quem disse que você era? Você disse!
I'm flaky. I'll say anything.
Sou instável. Digo qualquer coisa.
Hey, Gunther.
Olá, Gunther.
Can you cover for me? I got an audition.
Você pode me substituir? Consegui uma audição.
No, I'm leaving to get my hair dyed.
Não, estou saindo para pintar meu cabelo.
Really? I like your natural color.
Sério? Gosto da sua cor natural.
It's a great part. Check it out. I'm the lead guy's best friend.
É uma parte ótima. Confira. Sou o melhor amigo do protagonista.
I wait for him in this bar and save his seat. Listen.
Espero por ele neste bar e guardo o lugar dele. Escute.
"I'm sorry, that seat's saved."
"Desculpe, esse assento está guardado."
That's the whole part? Okay, maybe he's not his best friend, but...
Essa é a parte toda? Tá, talvez ele não seja o melhor amigo dele, mas...
Okay, I'll see you in an hour.
Certo, te vejo em uma hora.
Oh, man.
Ah, cara.
I could totally get that part. "I'm sorry, this seat is taken."
Eu entenderia perfeitamente essa parte. "Desculpe, este lugar está ocupado."
Excuse me. No, I didn't mean you.
Com licença. Não, não me referia a você.
But you believed me, huh?
Mas você acreditou em mim, né?
I believed you were saving this seat for someone.
Achei que você estava guardando esse lugar para alguém.
So you'd hire me, right?
Então você me contrataria, certo?
For what?
Para que?
Exactly! All right, everybody listen up!
Exatamente! Certo, pessoal, prestem atenção!
The coffeehouse will be closed for about an hour.
A cafeteria ficará fechada por cerca de uma hora.
What?
O que?
It's for the kids.
É para as crianças.
Yeah, to keep the kids off drugs.
Sim, para manter as crianças longe das drogas.
Yeah. It's a very important issue in this month's Playboy.
Sim. É uma questão muito importante na Playboy deste mês.
I'm sure you all read about it.
Tenho certeza de que todos vocês leram sobre isso.
It's my joke. It's my joke.
É minha piada. É minha piada.
It's my joke.
É uma piada minha.
I don't think we're gonna settle this.
Acho que não vamos resolver isso.
No. Let's have Monica decide. Yeah.
Não. Vamos deixar a Monica decidir. É.
Hey, Mon! Mon, get out here!
Ei, Mon! Mon, venha cá!
Monica? Okay.
Mônica? Certo.
You have to help us decide whose joke this is.
Você tem que nos ajudar a decidir de quem é essa piada.
Why do I have to?
Por que eu tenho que fazer isso?
You're the only one that can be fair. Yeah.
Você é o único que pode ser justo. Sim.
I can't be. You're my boyfriend.
Não posso ser. Você é meu namorado.
But I'm your brother. We're family.
Mas eu sou seu irmão. Somos uma família.
That's the most important thing in the world.
Essa é a coisa mais importante do mundo.
Don't try to sway her.
Não tente influenciá-la.
I'm your only chance to have a baby.
Sou sua única chance de ter um bebê.
Okay, let's go. All right.
Certo, vamos lá. Tudo bem.
We'll each tell you how we came up with the joke...
Cada um de nós contará como surgiu a piada...
then you decide which one of us is telling the truth. Me.
Então você decide qual de nós está dizendo a verdade. Eu.
Chandler, you go first.
Chandler, você vai primeiro.
I thought of the joke two months ago at lunch with Steve.
Pensei nessa piada há dois meses, no almoço com Steve.
Did I meet him at Christmas? Can I finish my story?
Eu o conheci no Natal? Posso terminar minha história?
Do you want me to pick you?
Você quer que eu escolha você?
See, I would never snap at you like that.
Veja, eu nunca iria gritar com você desse jeito.
Two babies.
Dois bebês.
Continue. Okay.
Continuar. Certo.
Steve said he had to go to the doctor. And his doctor's name is Dr. Mompey.
Steve disse que precisava ir ao médico. E o nome do médico dele é Dr. Mompey.
I said, "Dr. Monkey?" And that is how the whole Dr. Monkey thing came up.
Eu disse: "Dr. Macaco?" E foi assim que surgiu toda essa coisa do Dr. Macaco.
Are you kidding?
Você está brincando?
Okay, look, I study evolution.
Ok, olha, eu estudo evolução.
Remember? Evolution.
Lembra? Evolução.
Monkey into man.
Macaco em homem.
Plus, I'm a doctor. And...
Além disso, sou médico. E...
I had a monkey.
Eu tinha um macaco.
I'm Dr. Monkey!
Eu sou o Dr. Macaco!
I'm not arguing with that. All right.
Não estou discutindo isso. Tudo bem.
I've heard enough. I've made my decision.
Já ouvi o suficiente. Já tomei minha decisão.
Oh! Okay, so what--? Do tell.
Ah! Certo, e daí? Conte.
You are both idiots.
Vocês dois são idiotas.
The joke is not funny, and it's offensive to women.
A piada não tem graça e é ofensiva às mulheres.
And doctors. And monkeys.
E médicos. E macacos.
You shouldn't argue over who gets credit.
Vocês não devem discutir sobre quem leva o crédito.
You should be arguing over who gets blamed for inflicting this horrible joke upon the world.
Vocês deveriam estar discutindo sobre quem é o culpado por infligir essa piada horrível ao mundo.
Now, let it go.
Agora, deixe para lá.
The joke sucks.
A piada é péssima.
It's your joke. It is not.
É uma piada sua. Não é.
Oh, my God, Chandler, there you are. Hi.
Meu Deus, Chandler, aí está você. Oi.
Hey, it's Phoebe and Rachel.
Olá, aqui são Phoebe e Rachel.
Why don't you tell them...
Por que você não conta a eles...
what you were telling me earlier about me not being high maintenance.
o que você estava me dizendo antes sobre eu não ser exigente.
Monica is a self-sufficient, together lady.
Monica é uma mulher autossuficiente e organizada.
Being with her has been like being on a vacation.
Estar com ela é como estar de férias.
And what may be perceived as high maintenance...
E o que pode ser percebido como algo de alta manutenção...
Is merely attention to detail...
É apenas atenção aos detalhes...
and...
e...
generosity of spirit.
generosidade de espírito.
Wow. You know what? That is the best fake speech I think I've ever heard.
Uau. Sabe de uma coisa? Esse é o melhor discurso falso que já ouvi.
Really? I've heard better.
Sério? Já ouvi melhores.
Wait, he came up with that himself. Tell them, Chandler.
Espera aí, ele mesmo inventou isso. Conta pra eles, Chandler.
I'm out of words. Should I say it again?
Estou sem palavras. Devo dizer de novo?
Look, I am not high maintenance!
Olha, eu não sou exigente!
I am not. Chandler!
Eu não sou, Chandler!
You're high maintenance.
Você é muito cuidadoso.
You are on my list!
Você está na minha lista!
Look, I'm sorry, but you're not...
Olha, me desculpe, mas você não é...
You're not easygoing, but you're passionate.
Você não é tranquilo, mas é apaixonado.
And that's good.
E isso é bom.
And when you get upset about little things, I think I'm pretty good...
E quando você fica chateado com pequenas coisas, acho que estou muito bem...
at making you feel better about that.
em fazer você se sentir melhor sobre isso.
That's good too. They say you're high maintenance...
Isso também é bom. Dizem que você é exigente...
but it's okay, because I like...
mas tudo bem, porque eu gosto...
maintaining you.
mantendo você.
I didn't even tell him to say that.
Eu nem pedi para ele dizer isso.
Aw. Okay.
Ah. Certo.
All right, you're off my list. I'm off the list.
Tudo bem, você está fora da minha lista. Eu estou fora da lista.
Phoebe?
Febe?
It's okay that you don't want me to be your girlfriend.
Tudo bem que você não queira que eu seja sua namorada.
Because I have the best boyfriend.
Porque eu tenho o melhor namorado.
You know, suddenly I find you very attractive.
Sabe, de repente eu acho você muito atraente.
How'd the audition go?
Como foi a audição?
Oh, not good. No.
Ah, não é bom. Não.
I didn't get the part. And I lost my job here, so...
Não consegui o papel. E perdi meu emprego aqui, então...
Wow, that is a bad audition.
Nossa, essa é uma audição ruim.
Well, how did you lose your job here?
Bem, como você perdeu seu emprego aqui?
I had the audition...
Eu fiz a audição...
but Gunther said I had to stay so he could get his hair dyed.
mas Gunther disse que eu tinha que ficar para que ele pudesse pintar o cabelo.
So I went anyway, and he fired me.
Então eu fui mesmo assim, e ele me demitiu.
He left work in the middle of the day to do a personal errand...
Ele saiu do trabalho no meio do dia para fazer uma tarefa pessoal...
and left you in charge when you've been here two days?
e deixou você no comando quando você já está aqui há dois dias?
That's not right.
Isso não está certo.
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Joey, you can't let him get away with that.
Joey, você não pode deixá-lo escapar impune.
I won't let him get away with that. I'm gonna say something to him...
Não vou deixar ele escapar dessa. Vou dizer uma coisa para ele...
I really shouldn't say anything. No, I should say something to him!
Eu realmente não devia dizer nada. Não, eu devia dizer alguma coisa a ele!
Gunther? I want you to give Joey his job back.
Gunther? Quero que você devolva o emprego ao Joey.
That is really not fair that you have to fire him... Okay.
Isso realmente não é justo que você tenha que demiti-lo... Certo.
What? He can have his job back.
O quê? Ele pode ter o emprego de volta.
That's right, he can have his job back.
Isso mesmo, ele pode ter seu emprego de volta.
Glad we got that all straightened out.
Que bom que resolvemos tudo.
There you go, Joey.
Pronto, Joey.
Got your job back. That's great. Thanks, Reich.
Conseguiu seu emprego de volta. Que ótimo. Obrigado, Reich.
Pretty nice, huh? Now who's a pushover?
Bem legal, né? Agora, quem é o fraco?
Reich, you're in my seat. I'm sorry.
Reich, você está no meu lugar. Me desculpe.
Hey, I never got to hear who you'd pick to be your girlfriend.
Ei, nunca ouvi dizer quem você escolheria para ser sua namorada.
I'd pick you, Phoebe. Yeah, definitely you, Pheebs.
Eu escolheria você, Phoebe. Sim, com certeza você, Pheebs.
Yeah, I kind of thought.
Sim, eu meio que pensei.
Never. It would totally be you.
Nunca. Seria você, com certeza.
Hey.
Ei.
A question: If you had to pick one of the other two to go out with...
Uma pergunta: Se você tivesse que escolher um dos outros dois para sair...
who would you pick?
quem você escolheria?
No way. I'm not answering.
De jeito nenhum. Não vou responder.
Joey.
Joey.
No way, I'm not answering that.
De jeito nenhum, não vou responder isso.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda