Hey.
Ei.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Listen, uh...
Escute, uh...
You think I have a chance with Janine?
Você acha que tenho alguma chance com Janine?
Ugh, we've been through this.
Nossa, já passamos por isso.
Don't do this to yourself.
Não faça isso com você mesmo.
She made it clear it isn't going to happen.
Ela deixou claro que isso não vai acontecer.
All right, then. I guess I shouldn't get too excited about the fact...
Tudo bem então. Acho que não devo me animar muito com o fato...
that I just kissed her!
que eu acabei de beijá-la!
Are you serious? That's great!
Sério? Que ótimo!
Yeah, well, we'll see.
Sim, bem, veremos.
You kissed her?
Você a beijou?
Oh, we kissed it up real nice.
Ah, nós nos beijamos muito bem.
So you kissed. Then what happened?
Então vocês se beijaram. E depois o que aconteceu?
I came over here to tell you guys.
Vim aqui para contar a vocês.
So she's waiting over there for you?
Então ela está esperando por você lá?
Yeah.
Sim.
I gotta go. Okay.
Preciso ir. Certo.
I'm gonna be late for dance class.
Vou me atrasar para a aula de dança.
Okay.
OK.
Okay, now I'm really leaving. All right.
Certo, agora estou indo embora mesmo. Tudo bem.
But can you just...
Mas você pode simplesmente...
just leave your lips?
só deixe seus lábios?
Bye. Bye.
Bye Bye.
Have you kissed her yet?
Você já a beijou?
It's awesome!
É incrível!
I could do it forever.
Eu poderia fazer isso para sempre.
You know what? She kisses better than my mom cooks.
Sabe de uma coisa? Ela beija melhor do que minha mãe cozinha.
I'm so glad you said "cooks." Right?
Ainda bem que você disse "cozinheiros". Certo?
Rachel, you've got to tell the post office that you've moved.
Rachel, você tem que avisar os correios que você se mudou.
We still get your bills and stuff.
Ainda recebemos suas contas e outras coisas.
Oh! Oh! Pottery Barn! You can throw the rest away.
Ah! Ah! Pottery Barn! Pode jogar o resto fora.
I'm not your garbage man.
Eu não sou seu lixeiro.
I'm your mailman.
Eu sou seu carteiro.
Monica, look.
Mônica, olha.
Here is that table that I ordered. Ah!
Aqui está a mesa que encomendei. Ah!
You got it from Pottery Barn? Yeah. It's an apothecary table.
Você comprou na Pottery Barn? É. É uma mesa de boticário.
Does anyone even know what an apothecary is?
Alguém sabe o que é um boticário?
A pharmacist.
Um farmacêutico.
A pharmacist.
Um farmacêutico.
Phoebe hates Pottery Barn.
Phoebe odeia a Pottery Barn.
I hate Pottery Barn too.
Eu também odeio a Pottery Barn.
They kicked me out just because I sat on a bed.
Eles me expulsaram só porque sentei na cama.
You took off your pants and got under the sheets.
Você tirou as calças e se enfiou debaixo dos lençóis.
I was tired.
Eu estava cansado.
Phoebe hates Pottery Barn?
Phoebe odeia a Pottery Barn?
She hates mass-produced stuff.
Ela odeia coisas produzidas em massa.
She thinks her furniture should have a story behind it.
Ela acha que seus móveis devem ter uma história por trás deles.
This has a story behind it.
Há uma história por trás disso.
They had to ship it all the way from the White Plains store.
Eles tiveram que enviá-lo da loja de White Plains.
It's got to be one-of-a-kind.
Tem que ser único.
Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter?
Como aquela fruteira de cerâmica horrível que ela tem no balcão?
Hey! I made that for her.
Ei! Fiz isso para ela.
You made pottery? Yeah.
Você fez cerâmica? Sim.
I made it out of a fruit bowl I found in the garbage.
Fiz isso com uma fruteira que encontrei no lixo.
If you put that in her apartment, you'll never hear the end of it.
Se você colocar isso no apartamento dela, nunca mais vai ouvir falar disso.
I'll tell her that it's an antique.
Vou dizer a ela que é uma antiguidade.
She doesn't have to know where it came from.
Ela não precisa saber de onde veio.
Ah, I love these little drawers.
Ah, eu adoro essas gavetas pequenas.
Oh, look! It says that it holds 300 CDs.
Olha só! Diz que tem capacidade para 300 CDs.
Ah, just like the apothecary tables of yore.
Ah, assim como as mesas de boticário de antigamente.
So the farmer says:
Então o fazendeiro diz:
"That's not a cow, and you're not milking."
"Isso não é uma vaca, e você não está ordenhando."
I'm so glad you're together.
Estou tão feliz que vocês estão juntos.
We wanted a couple to go out with and now we have one.
Queríamos um casal para sair e agora temos um.
We're a couple of couples.
Somos um casal de casais.
I had so much fun tonight. What a great restaurant!
Eu me diverti muito esta noite. Que restaurante incrível!
And Chandler, I can't believe I let you pay for this one.
E Chandler, não acredito que deixei você pagar por isso.
Thanks again, man.
Obrigado de novo, cara.
If you come over tomorrow, I'll make pasta.
Se você vier amanhã, farei macarrão.
That'd be great! Okay.
Isso seria ótimo! Certo.
But at least let us bring the wine.
Mas pelo menos deixe-nos trazer o vinho.
You don't have to. Ah, I insist.
Não precisa. Ah, eu insisto.
You'll get the wine, right? Yeah.
Você vai receber o vinho, certo? É.
Okay, good night. See you tomorrow.
Certo, boa noite. Até amanhã.
Can't wait.
Mal posso esperar.
How are we going to get out of that one?
Como vamos sair dessa?
What? I can't handle two nights in a row...
O quê? Não aguento duas noites seguidas...
with them.
com eles.
What's wrong with them?
O que há de errado com eles?
They're just a little...
Eles são só um pouquinho...
blah!
blá!
Blah?
Blá?
Well, you know, he's blah. She's just...
Bom, você sabe, ele é sem graça. Ela é só...
She's very loud for such a small person.
Ela é muito barulhenta para uma pessoa tão pequena.
Uh, they're my best friends.
Eles são meus melhores amigos.
Are you saying we can't go out? "Cause that'd be a problem.
Você está dizendo que não podemos sair? Porque isso seria um problema.
Of course we can still hang out with them.
Claro que ainda podemos sair com eles.
Just not two nights in a row.
Só não duas noites seguidas.
Okay? I guess.
Certo? Acho que sim.
Thank you.
Obrigado.
I'll sell my friends and use the money to buy you presents.
Vou vender meus amigos e usar o dinheiro para comprar presentes para você.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Ooh! What a great table! Where did you get it?
Nossa! Que mesa incrível! Onde você comprou?
Guess.
Adivinhar.
Um, a flea market?
Hum, um mercado de pulgas?
Ha, I knew you would get it on the first guess.
Ha, eu sabia que você acertaria na primeira tentativa.
Isn't it cool? It's an apothecary table.
Não é legal? É uma mesa de boticário.
Ah, wow.
Ah, uau.
You can just imagine that this is where...
Você pode imaginar que é aqui que...
they kept all their stuff to make potions.
eles guardavam todas as suas coisas para fazer poções.
You know? Ooh, yes.
Você sabia? Ah, sim.
Ooh, you can almost smell the opium.
Ooh, você quase consegue sentir o cheiro do ópio.
Almost.
Quase.
Oh, how much was it?
Ah, quanto foi?
Just only 500 bucks.
Apenas 500 dólares.
500 bucks at a flea market?
500 dólares em um mercado de pulgas?
I thought you meant how much was it...
Achei que você queria dizer quanto custava...
when it was new, back then.
quando era novo, naquela época.
Oh, no. Yeah, no.
Ah, não. É, não.
It was at a flea market, so it was like a dollar.
Foi em um mercado de pulgas, então custou algo como um dólar.
A dollar? And fifty?
Um dólar? E cinquenta?
So it was like one and fifty dollars.
Então custou algo em torno de um e cinquenta dólares.
They gave you the old-time pricing. Yeah.
Eles te deram o preço antigo. É.
Well, what period is it from?
Bem, de que período é?
Uh, it's from yore.
É de antigamente.
Like, the "days of yore," you know?
Tipo, "nos velhos tempos", sabe?
Yes. Yes, I do.
Sim. Sim, eu concordo.
It's just perfect. Oh, good.
É simplesmente perfeito. Ah, que bom.
I bet it has a great story too.
Aposto que tem uma ótima história também.
Did they tell you where it's from or...
Eles te disseram de onde é ou...
Yes, that I know. This is from, uh, White Plains.
Sim, eu sei. Isso é de White Plains.
White Plains. Mm-hm.
Planícies Brancas. Hum-hum.
Ooh, it sounds like such a magical place.
Nossa, parece um lugar mágico.
I'm here. Hi!
Estou aqui. Olá!
Oh, my God!
Oh meu Deus!
You like it? Oh, my God!
Você gostou? Meu Deus!
It's my new apothecary table!
É minha nova mesa de boticário!
Phoebe'll be here any second. She can't see this.
A Phoebe vai chegar a qualquer momento. Ela não consegue ver isso.
Why not? She'll love it. It's the real thing.
Por que não? Ela vai adorar. É de verdade.
I got it at Pottery Barn.
Comprei na Pottery Barn.
I know. I bought the same one.
Eu sei. Comprei um igual.
And if she sees your table, she'll know I lied.
E se ela vir sua mesa, saberá que menti.
I said ours was an original. Why?
Eu disse que o nosso era original. Por quê?
Because she hates Pottery Barn.
Porque ela odeia a Pottery Barn.
She hates Pottery Barn?
Ela odeia a Pottery Barn?
She says it's all mass-produced...
Ela diz que tudo é produzido em massa...
nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff.
nada é autêntico e todo mundo acaba comendo a mesma coisa.
So come on! Can we cover this up, please?
Então, vamos lá! Podemos cobrir isso, por favor?
What? No, no.
O quê? Não, não.
I am not gonna hide it from Phoebe.
Não vou esconder isso da Phoebe.
Although I did get some great Pottery Barn sheets.
Embora eu tenha conseguido algumas ótimas folhas da Pottery Barn.
Ooh, I forgot they made sheets!
Ah, esqueci que eles fizeram lençóis!
Heh, yeah.
Heh, sim.
I still can't believe she hates Pottery Barn.
Ainda não consigo acreditar que ela odeia a Pottery Barn.
It's not like she hates you.
Não é como se ela te odiasse.
Yeah, but Pottery Barn?
Sim, mas Pottery Barn?
You know what I think? She's just weird.
Sabe o que eu acho? Ela é estranha.
It's because she's a twin. Twins are weird.
É porque ela é gêmea. Gêmeas são estranhas.
She's not weird. She likes her stuff to be one-of-a-kind.
Ela não é estranha. Ela gosta que suas coisas sejam únicas.
Huh. You know what's not one-of-a-kind? A twin!
Hum. Sabe o que não é único? Um gêmeo!
Let's turn out the lights and watch the movie.
Vamos apagar as luzes e assistir ao filme.
Hey, ooh, cool sheet! You like it?
Ei, que lençol maneiro! Gostou?
You want to know where I got it? Sure.
Quer saber onde eu consegui? Claro.
At a flea market.
Em um mercado de pulgas.
You buy your sheets at a flea market?
Você compra seus lençóis em um mercado de pulgas?
Come on, you gotta loosen the purse strings a little.
Vamos lá, você tem que afrouxar um pouco os cordões da bolsa.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Dinner will be ready in 20 minutes.
O jantar estará pronto em 20 minutos.
Here is the wine to bring over tonight.
Aqui está o vinho para levar hoje à noite.
You were also gonna buy Monica flowers...
Você também ia comprar flores para a Monica...
but you couldn't because you paid for dinner last night.
mas você não pôde porque pagou o jantar ontem à noite.
Thanks. But, uh, it's just gonna be me tonight.
Obrigada. Mas, uh, vou ser só eu hoje à noite.
What happened to Janine? She's, uh, really sick.
O que aconteceu com a Janine? Ela está muito doente.
That's too bad. Yeah, she's been in there all day.
Que pena. É, ela ficou lá o dia todo.
Uh, high fever, nose problem. It's...
Ah, febre alta, problema no nariz. É...
phlegm, phlegm, phlegm, phlegm, phlegm.
catarro, catarro, catarro, catarro, catarro.
Monica! Chandler!
Mônica! Chandler!
I'm sorry about tonight. I don't know if Joey told you...
Desculpa por hoje à noite. Não sei se o Joey te contou...
but I couldn't get out of going to this play.
mas não consegui deixar de ir a essa peça.
Have a great time, huh?
Divirta-se, hein?
That's funny, I saw no phlegm.
Engraçado, não vi catarro.
Oh, no, she really is sick.
Ah, não, ela está realmente doente.
Then why is she going to a play?
Então por que ela vai a uma peça?
Uh, well, you know, "Starve a fever...
Bem, você sabe, "Matar uma febre de fome...
go to a play for a cold."
ir a uma peça por causa de um resfriado."
Why is Janine not coming over for dinner?
Por que Janine não vem jantar?
Uh, she didn't want to hang out with you guys two nights in a row.
Ela não queria ficar com vocês duas noites seguidas.
I'm so sorry.
Eu sinto muito.
Why doesn't she want to hang out with us?
Por que ela não quer sair com a gente?
Because she, uh, thinks that you are "blah."
Porque ela acha que você é "sem graça".
And that, uh, you, Monica, are too loud.
E você, Monica, é muito barulhenta.
What?!
O que?!
What?
O que?
So she just pretended to have a good time?
Então ela apenas fingiu estar se divertindo?
She was lying to our faces?
Ela estava mentindo na nossa cara?
I can't believe this.
Não acredito nisso.
Who is she to judge us?
Quem é ela para nos julgar?
We couldn't have been nicer to her. And I am not "blah." I am a hoot!
Não poderíamos ter sido mais gentis com ela. E eu não sou "blá". Eu sou hilária!
I know, I know.
Eu sei, eu sei.
Come on, please, you guys. Don't be mad.
Vamos, pessoal. Não fiquem bravos.
I'm sure she said it...
Tenho certeza que ela disse isso...
because she was nervous 'cause you're my best friends.
porque ela estava nervosa porque vocês são meus melhores amigos.
And it was our first date.
E foi nosso primeiro encontro.
Plus, she's really sick.
Além disso, ela está muito doente.
You said you made that up!
Você disse que inventou isso!
But isn't the "sick” thing better than the "play" thing?
Mas a coisa de "doente" não é melhor do que a coisa de "brincar"?
They're both good. I generally just go with, "Monica's drunk again."
Ambas são boas. Eu geralmente digo: "A Mônica está bêbada de novo".
Come on, please just give her another chance.
Vamos lá, por favor, dê outra chance a ela.
She'll come around, I promise. Of course we will.
Ela vai mudar de ideia, eu prometo. Claro que sim.
Come on, we gotta make dinner. Okay.
Vamos, temos que fazer o jantar. Certo.
I do not like that woman!
Eu não gosto dessa mulher!
I can hear you!
Eu posso ouvir você!
I am loud!
Eu sou barulhento!
Aw.
Ah.
Isn't it good?
Não é bom?
Can you please not put your feet up on my new...
Você pode, por favor, não colocar os pés em cima do meu novo...
old sheet.
folha velha.
Oh, sure.
Ah, claro.
My apothecary table!
Minha mesa de boticário!
What? No!
O quê? Não!
Where did you get this? At Pottery Barn, okay?
Onde você conseguiu isso? Na Pottery Barn, ok?
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Pottery Barn has ripped off the design of our antique!
A Pottery Barn copiou o design da nossa antiguidade!
Wow. If they've ripped off our table...
Uau. Se eles roubaram nossa mesa...
ours must be worth much more than one and fifty dollars.
o nosso deve valer muito mais que cento e cinquenta dólares.
This doesn't even smell like opium.
Isso nem cheira a ópio.
It smells like wine, which you spilled.
Cheira a vinho que você derramou.
And thanks for wrecking my sheet.
E obrigado por destruir meu lençol.
Ross, calm down. I'll give you the 80 cents.
Ross, acalme-se. Eu te dou os 80 centavos.
Okay, one more time.
Certo, mais uma vez.
Would you like some orange juice?
Você gostaria de um pouco de suco de laranja?
Perfect decibel. I know!
Decibéis perfeitos. Eu sei!
Hey.
Ei.
Uh, what are you guys doing?
O que vocês estão fazendo?
Nothing. We're just talking. You know, blah-blah-blah.
Nada. Estamos só conversando. Sabe, blá-blá-blá.
Come on, you said you were gonna try.
Vamos lá, você disse que ia tentar.
I came over to invite you to a movie with me and Janine.
Vim convidar você para um filme comigo e com a Janine.
What do you say? I'd like to...
O que você diz? Eu gostaria de...
but I'm not sure if we have the time.
mas não tenho certeza se temos tempo.
Ha, very funny. I don't know what to do.
Ha, muito engraçado. Não sei o que fazer.
I really want you to get along.
Eu realmente quero que vocês se deem bem.
Please, come to the movie with us. You owe me.
Por favor, venha ao cinema conosco. Você me deve uma.
We owe you? That's right.
Devemos a você? É isso mesmo.
I helped you out in the start of your relationship.
Eu ajudei você no começo do seu relacionamento.
I helped you sneak around for six months.
Eu ajudei você a se esgueirar por seis meses.
I looked like an idiot.
Eu parecia um idiota.
And I was humiliated.
E eu fui humilhada.
And I only made $200.
E eu só ganhei US$ 200.
We didn't give you any money.
Nós não lhe demos dinheiro algum.
You don't think I know that?
Você acha que eu não sei disso?
I can't decide if it goes better by the new chair...
Não consigo decidir se fica melhor com a cadeira nova...
the Sahara desk...
a mesa do Saara...
or the Parker console table.
ou a mesa de console Parker.
I didn't know there was a Pottery Barn up here.
Eu não sabia que havia uma Pottery Barn aqui.
I know, I went a little crazy. A little?
Eu sei, fiquei um pouco louco. Um pouco?
Your place looks like page 72 of the catalog.
Seu lugar parece a página 72 do catálogo.
Look at that!
Olha isso!
The ornamental birdcage! Large. Ha, ha.
A gaiola ornamental! Grande. Ha, ha.
Oh, Ross? Be careful. That is very old.
Ah, Ross? Cuidado. Isso é muito antigo.
Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that.
Os comerciantes coloniais de pássaros costumavam levar suas aves para o mercado ali.
Fascinating.
Fascinante.
Another amazing find! Wow.
Mais uma descoberta incrível! Uau.
I bet this has a great story too. It does.
Aposto que isso também tem uma ótima história. Tem mesmo.
It is a room-separating apparatus from Colonial times.
É um aparelho de separação de ambientes da época colonial.
Huh, a lot of this stuff is from the Colonial times.
Hum, muitas dessas coisas são da época colonial.
What are some other time periods, Rachel?
Quais são outros períodos de tempo, Rachel?
Well, there's yore.
Bem, já passou.
Ahem, and, uh, you know, yesteryear.
Ahem, e, uh, você sabe, antigamente.
Rachel has such a good eye for this stuff.
Rachel tem um ótimo olho para essas coisas.
Ross, if you ever decide to redecorate...
Ross, se algum dia você decidir redecorar...
And I think you should...
E eu acho que você deveria...
You should ask Rachel to help.
Você deveria pedir ajuda para Rachel.
Aw, he doesn't need my help.
Ah, ele não precisa da minha ajuda.
I think he's ready to get rid of the, What'd you call it?
Acho que ele está pronto para se livrar do... Como você chamou isso?
The, uh, "cheap knockoffs and dinosaur junk"?
As, uh, "imitações baratas e lixo de dinossauro"?
Really?
Realmente?
You know, since you have such a great sense of what I need...
Sabe, já que você tem uma noção tão boa do que eu preciso...
Uh, here's 60 bucks.
Ah, aqui estão 60 dólares.
Why don't you take Phoebe down to that Colonial, uh, flea market...
Por que você não leva Phoebe até aquele mercado de pulgas colonial...
and get me some stuff?
e me dar algumas coisas?
I don't think Phoebe wants to come.
Acho que Phoebe não quer vir.
I do want to. She does want to.
Eu quero. Ela quer.
She does want to. Yeah!
Ela quer mesmo. É!
I guess the flea market was just better last time.
Acho que o mercado de pulgas foi melhor da última vez.
Well, at least I got these sheets for Ross.
Bom, pelo menos consegui esses lençóis para o Ross.
Ugh, look at this. Pottery Barn.
Olha só isso. Pottery Barn.
Ugh, yeah, you know what? Don't look at it.
Argh, é, sabe de uma coisa? Não olhe para ele.
Seriously, don't look at it. Look!
Sério, não olhe para isso. Olhe!
There's the table they stole from us.
Ali está a mesa que roubaram de nós.
Oh, those bastards! Let's go.
Ah, esses desgraçados! Vamos lá.
That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and...
Esse ventilador parece um pouco com o nosso, e a gaiola, e...
Wait a second, this is our exact living room!
Espere um segundo, essa é exatamente a nossa sala de estar!
No, it's not.
Não, não é.
Come on, ours is totally different.
Vamos lá, o nosso é totalmente diferente.
I mean, we don't have the... We don't have that lamp.
Quer dizer, nós não temos... Nós não temos aquela lâmpada.
And that screen is on the other side.
E essa tela está do outro lado.
Oh, my God. This is where you got all our stuff.
Meu Deus! Foi aqui que você conseguiu todas as nossas coisas.
Pottery Barn! Oh, my God! No. no.
Pottery Barn! Meu Deus! Não, não.
Okay, I did, all right? I'm sorry.
Certo, eu fiz, tá? Desculpa.
I wanted this stuff and I know how you feel about Pottery Barn.
Eu queria essas coisas e sei o que você acha da Pottery Barn.
Come on, don't be mad. No, but I am mad.
Vamos lá, não fique bravo. Não, mas eu estou bravo.
Because this stuff is what's wrong with the world...
Porque essa coisa é o que está errado com o mundo...
and it's in my living room...
e está na minha sala de estar...
and all I can think about is how I don't have that lamp!
e tudo que consigo pensar é como não tenho essa lâmpada!
Well, then, honey, buy the lamp.
Então, querida, compre o abajur.
We have that 60 bucks from Ross.
Temos aqueles 60 dólares do Ross.
I can't! I can't!
Não posso! Não posso!
Unless...
A menos que...
Are you saying you'd move out if I didn't buy that lamp?
Você está dizendo que se mudaria se eu não comprasse aquele abajur?
No, I'm not gonna move out!
Não, eu não vou me mudar!
But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp?
Mas você está dizendo que iria se mudar se eu não comprasse aquele abajur?
Yes! I would so move out. Then I don't have a choice.
Sim! Eu me mudaria. Aí não tenho escolha.
I have to buy that lamp! That's right.
Preciso comprar aquele abajur! Isso mesmo.
But at least the apothecary table's real.
Mas pelo menos a mesa do boticário é real.
This was great. Didn't everybody have a great time?
Isso foi ótimo. Todos se divertiram bastante, não é mesmo?
I did. I really did. And I've got to say...
Eu fiz. Eu fiz mesmo. E eu tenho que dizer...
I'm sorry if I was weird after the last time we went out.
Desculpe se agi de forma estranha depois da última vez que saímos.
I guess I was just nervous.
Acho que eu estava apenas nervoso.
That's understandable. Don't worry about it.
Isso é compreensível. Não se preocupe.
So we can go out again?
Então podemos sair de novo?
Absolutely. Well, good.
Com certeza. Ótimo.
Okay, well, good night. Good night.
Certo, boa noite. Boa noite.
See, huh?
Viu, hein?
Wasn't that fun?
Não foi divertido?
We have got to move.
Temos que nos mexer.
What?
O que?
I knew it!
Eu sabia!
You're not so quiet yourself, missy!
Você também não é tão quieta, mocinha!
I'm blah? The only thing more boring than modern dance...
Tô sem graça? A única coisa mais chata que dança moderna...
Is you talking about it.
Você está falando sobre isso?
"Oh, Chandler...
"Ah, Chandler...
I just lost myself in the movement."
Eu simplesmente me perdi no movimento."
You know, I know you're talking...
Sabe, eu sei que você está falando...
.but all I hear is blah-blah-blah-blah-blah.
.mas tudo que ouço é blá-blá-blá-blá-blá.
All right, you and me! Let's go, right now!
Tudo bem, você e eu! Vamos lá, agora mesmo!
All right, enough!
Tudo bem, chega!
Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine.
Chega! Vocês dois, vão para casa. Preciso falar com a Janine.
I really think you could take her.
Eu realmente acho que você poderia levá-la.
You better hope I don't see you in the hallway!
É melhor você torcer para que eu não te veja no corredor!
All right. Uh...
Tudo bem. É...
Look, we got a little bit of a problem here.
Olha, temos um probleminha aqui.
You can't my treat my friends that way.
Você não pode tratar meus amigos desse jeito.
They said stuff to me too. I know, I'll talk to them about it.
Eles também me disseram coisas. Eu sei, vou conversar com eles sobre isso.
They mean so much to me.
Eles significam muito para mim.
They're like my family, you know?
Eles são como minha família, sabia?
If you guys are gonna be fighting all the time...
Se vocês vão brigar o tempo todo...
I don't think we can be together. It just can't work, okay?
Acho que não podemos ficar juntos. Simplesmente não pode dar certo, ok?
It can't.
Não pode.
I'm very upset.
Estou muito chateado.
Okay.
OK.
Would it help if I apologized?
Ajudaria se eu me desculpasse?
Yeah.
Sim.
That'd be very helpful.
Isso seria muito útil.
What did I tell you about the hall?
O que eu te contei sobre o salão?
I was coming over to apologize for my behavior.
Eu estava vindo para me desculpar pelo meu comportamento.
I'd really like it if we could be friends.
Eu realmente gostaria que pudéssemos ser amigos.
Well, I know that would make Joey happy, so...
Bem, eu sei que isso deixaria Joey feliz, então...
I would like that too.
Eu também gostaria disso.
Great. Now, come on.
Ótimo. Vamos lá.
I'm glad we worked it out. Me too.
Estou feliz que resolvemos isso. Eu também.
I'll see you. Bye.
Até mais. Tchau.
Or I'll hear you. That's it, big girl!
Ou eu te escuto. É isso aí, garotinha!
Wait!
Espere!
You'd better run!
É melhor você correr!
Did you hear that?
Você ouviu isso?
What am I gonna do? I'm sorry, man.
O que eu vou fazer? Desculpa, cara.
Want to go watch? Yeah!
Quer assistir? É isso aí!
Hey. Hey.
Olá. Olá.
How you doing? So, uh, did she move out?
Como vai? Então, ela se mudou?
Pretty much.
Mais ou menos.
I can't believe you just broke up with her.
Não acredito que você acabou de terminar com ela.
When it's not right, you know it.
Quando não está certo, você sabe.
You okay? I'll be all right.
Você está bem? Eu vou ficar bem.
You know what'd cheer you up? What?
Sabe o que te animaria? O quê?
I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night.
Darei uma palestra sobre teorias de erosão amanhã à noite.
I think you should come.
Acho que você deveria vir.
You're right, that did cheer me up.
Você está certo, isso me animou.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda