
Hey. You're not gonna believe this.
Ei. Você não vai acreditar.
I made up a joke and sent it in to Playboy.
Inventei uma piada e enviei para a Playboy.
They printed it. Yeah.
Eles publicaram. Sim.
I didn't know they prints jokes.
Eu não sabia que publicavam piadas.
They print jokes, interviews, hard-hitting journalism.
Eles publicam piadas, entrevistas, jornalismo sério.
It's not just about the pictures.
Não é só pelas fotos.
It didn't work on Mom, it's not gonna work on us.
Não funcionou com a mamãe, não vai funcionar com a gente.
Here, check it out. It's the first one too.
Aqui, olha só. É a primeira, inclusive.
Right there.
Bem aqui.
Ha, ha.
Hahaha.
That is funny.
Isso é engraçado.
It was also funny when I made it up.
Também foi engraçado quando a inventei.
What? 1 made that joke up.
O quê? Eu inventei essa piada.
Uh, oh, oh. No, you didn't. I did.
Ah, não, não inventou. Eu inventei.
Uh, uh, oh. Yes, I did. I told Dan and he said it was the funniest joke he'd ever heard.
Ah, sim, inventei. Contei ao Dan e ele disse que era a piada mais engraçada que já ouviu.
Hey, tell Dan thanks.
Ei, diga ao Dan que agradeço.
What?
O quê?
I'm sorry. I was just reading the joke below it. Man, that one is funny.
Desculpa. Eu estava lendo a piada de baixo. Cara, essa é engraçada.
Monica, you remember me telling you that joke, right?
Monica, você se lembra de eu ter te contado essa piada, né?
No. Seriously?
Não. Sério?
You tell a lot of jokes.
Você conta muitas piadas.
Look, it's my joke.
Olha, a piada é minha.
But if it makes you feel any better, they don't print the name.
Mas se te faz sentir melhor, eles não imprimem o nome.
So it doesn't really matter who gets credit.
Então não importa quem leva o crédito.
Yeah, I guess.
É, acho que sim.
Hey, guys. Joey, Playboy printed my joke!
Ei, pessoal. Joey, a Playboy publicou minha piada!
No, it's mine! It's my joke. Call them! They'll tell you!
Não, é minha! É minha piada. Ligue para eles! Eles te dirão!
My joke! My joke!
Minha piada! Minha piada!
Whoa, whoa, whoa!
Opa, opa, opa!
Jokes? What--?
Piadas? O quê--?
You guys know they have naked chicks in there, right?
Vocês sabem que tem umas gatas nuas lá, né?
Dude! You have got to turn on Behind The Music.
Cara! Você tem que ligar o Behind The Music.
The band Heart is having a really tough time and they may break up.
A banda Heart está passando por um momento difícil e pode se separar.
Let's watch that at your place.
Vamos assistir na sua casa.
Monica's watching a show. I don't want to miss when they were skinny.
A Monica está vendo um programa. Não quero perder quando elas eram magras.
Hey, Chandler. You know what we should do?
Ei, Chandler. Sabe o que a gente devia fazer?
You and I should go out and get some new sunglasses.
Eu e você devíamos sair e comprar óculos de sol novos.
What? No, I want to watch this.
O quê? Não, quero assistir isso.
Did your cable go out? No. No, that's VH1.
Sua TV a cabo parou de funcionar? Não. Não, isso é VH1.
I gotta tell you, the music these kids listen to today...
Tenho que te dizer, a música que esses jovens ouvem hoje em dia...
it's a lot of noise to me.
é muito barulho pra mim.
Why is your cable out?
Por que sua TV a cabo não está funcionando?
Uh... Oh, because I haven't really paid the bill. Heh, heh.
Ah... Oh, porque eu não paguei a conta. Hehe.
If you need money, would you please let me loan you some money?
Se você precisa de dinheiro, por favor, me deixe te emprestar.
No, Chandler. Forget about it, okay?
Não, Chandler. Esquece, ok?
I know things have been tight since Janine moved out. God, was she hot.
Sei que as coisas estão apertadas desde que Janine se mudou. Nossa, ela era gata.
Whoa. I know, yeah.
Uau. Eu sei, sim.
Look, I can handle it, all right? I can listen to the radio.
Olha, eu consigo me virar, tá? Posso ouvir rádio.
And Ross gave me this great book.
E o Ross me deu este ótimo livro.
Want to see if the joke stealer will let us watch the show at his place?
Quer ver se o ladrão de piadas nos deixa assistir o programa na casa dele?
Sure.
Claro.
Paid your phone bill? Not so much.
Pagou sua conta de telefone? Nem tanto.
Hey. Oh.
Ei. Oh.
It's only you.
É só você.
What are you doing? We are looking at a Playboy.
O que você está fazendo? Estamos olhando uma Playboy.
I want to look too!
Eu também quero ver!
Yikes!
Ai!
Do you think these pictures are trying to tell a story?
Você acha que essas fotos estão tentando contar uma história?
Sure. Like in the case of this young woman...
Claro. Como no caso desta jovem mulher...
She has lost her clothes.
Ela perdeu as roupas.
So she rides naked on the horse, she's crying out, "Where are they? Where are they?"
Então ela cavalga nua no cavalo, gritando: "Onde estão? Onde estão?"
She's not gonna find them, lying in the grass like that.
Ela não vai encontrá-las deitada na grama daquele jeito.
Oh. Yeah.
Oh. Sim.
Remember the days when you'd go out to the barn...
Lembra dos dias em que você ia ao celeiro...
lift up your shirt and bend over? Yeah.
levantava a camisa e se curvava? Sim.
You see, now, I would date this girl.
Olha, eu namoraria essa garota.
She's cute, she's outdoorsy.
Ela é fofa, gosta de atividades ao ar livre.
And she knows how to build a fire. That'll come in handy.
E ela sabe fazer uma fogueira. Isso será útil.
I got a question.
Tenho uma pergunta.
If you had to pick one of us to date, who would it be?
Se você tivesse que escolher um de nós para namorar, quem seria?
I don't know. Me neither.
Não sei. Nem eu.
Rachel.
Rachel.
What?
O quê?
I don't know.
Não sei.
Me neither.
Nem eu.
You know, you forget how many great songs Heart had.
Sabe, a gente esquece quantas músicas ótimas o Heart teve.
Yeah.
Sim.
"Barracuda" was the first song I learned to play on the keyboard.
"Barracuda" foi a primeira música que aprendi a tocar no teclado.
So you heard it, you repeated it...
Então você ouviu, repetiu...
So that must mean you wrote it.
Então isso deve significar que você a escreveu.
Oh, you guys with this joke. Well, I gotta say...
Ah, vocês com essa piada. Bem, tenho que dizer...
I know I cracked up, but I'm not even sure I got it.
Sei que eu ri muito, mas nem tenho certeza se a entendi.
What?
O quê?
You didn't get it?
Você não entendeu?
The doctor is a monkey.
O médico é um macaco.
And monkeys can't write out prescriptions.
E macacos não podem escrever receitas.
You are not allowed to laugh at my joke.
Você não tem permissão para rir da minha piada.
Your joke?
Sua piada?
Well, I think the Hef would disagree.
Bem, acho que o Hef discordaria.
Which is why he sent me a check...
Por isso ele me enviou um cheque...
for $100.
de 100 dólares.
So you stole my joke and you stole my money?
Então você roubou minha piada e roubou meu dinheiro?
I was gonna stick it in the ATM.
Eu ia depositá-lo no caixa eletrônico.
But now I think I'll show the sexy teller...
Mas agora acho que vou mostrar à caixa sexy...
that I am a published writer.
que sou um escritor publicado.
Well, she'll know that you stole the joke.
Bem, ela saberá que você roubou a piada.
You gonna follow me down there?
Você vai me seguir até lá?
Yeah. I'm not gonna go now.
Sim. Não vou agora.
Okay.
Ok.
Here you go. Oh.
Aqui está. Oh.
Ah.
Ah.
Uh, Gunther?
Ah, Gunther?
I can't pay for this now, because I'm not working.
Não posso pagar isso agora, porque não estou trabalhando.
I've had to cut down on some luxuries like...
Tive que cortar alguns luxos como...
paying for stuff, so...
pagar pelas coisas, então...
Well, if you want, you can work here.
Bem, se quiser, pode trabalhar aqui.
Uh, I don't know.
Ah, não sei.
It's just...
É que...
See, I was a regular on a soap opera, you know?
Veja, eu era fixo numa novela, sabe?
And to go from that to this, it's just...
E ir disso para isso, é que...
And plus, I'd have to wait on all my friends.
E, além disso, eu teria que servir todos os meus amigos.
Okay. But the money's good.
Ok. Mas o dinheiro é bom.
Plus, you get to stare at Rachel as much as you want.
Além disso, você pode olhar para a Rachel o quanto quiser.
What?
O quê?
Flexible hours.
Horário flexível.
Maybe I could be a waiter.
Talvez eu pudesse ser garçom.
Could I use the phone?
Posso usar o telefone?
She picked Rachel.
Ela escolheu a Rachel.
She tried to back out of it, but it was obvious. She picked Rachel.
Ela tentou voltar atrás, mas era óbvio. Ela escolheu a Rachel.
He took my joke. He just took it.
Ele pegou minha piada. Ele simplesmente a pegou.
This is wrong. You know what else is wrong?
Isso está errado. Sabe o que mais está errado?
Phoebe picking Rachel.
A Phoebe ter escolhido a Rachel.
You know who else picked Rachel? Ross.
Sabe quem mais escolheu a Rachel? O Ross.
You know what else Ross did? He stole my joke.
Sabe o que mais o Ross fez? Ele roubou minha piada.
I'm gonna get a joke journal, you know?
Vou fazer um diário de piadas, sabe?
And document the date and time of every single one of my jokes.
E documentar a data e a hora de cada uma das minhas piadas.
Good idea. Know what's a bad idea?
Boa ideia. Sabe o que é uma má ideia?
Picking Rachel. That's right.
Escolher a Rachel. É isso mesmo.
Did you hear something?
Você ouviu alguma coisa?
Maybe it's the sound of Ross climbing into my brain and stealing my thoughts.
Talvez seja o som do Ross invadindo minha mente e roubando meus pensamentos.
It's coming from the living room.
Está vindo da sala.
I finished my book.
Terminei meu livro.
Hey, you guys. Hey.
Ei, pessoal. Ei.
Don't you guys look cute.
Vocês estão fofos.
You guys make a cute couple.
Vocês formam um belo casal.
Monica, what are you doing?
Monica, o que você está fazendo?
Just trying to re-create some of the fun that we had at my place the other day.
Só tentando recriar um pouco da diversão que tivemos na minha casa outro dia.
Remember? When you picked Rachel over me?
Lembra? Quando você escolheu a Rachel em vez de mim?
That was funny. Ha, ha, ha.
Foi engraçado. Hahaha.
It was kind of funny. It wasn't funny at all!
Foi meio engraçado. Não foi engraçado de jeito nenhum!
Why would you do that?
Por que você faria isso?
Why didn't you pick me?
Por que você não me escolheu?
Fine.
Tudo bem.
The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you...
A razão pela qual eu estava mais inclinada à Rachel do que a você...
Is just, you know, you're...
É que, sabe, você é...
high maintenance. Let's go to lunch.
muito exigente. Vamos almoçar.
That is completely untrue.
Isso é completamente falso.
You think I'm high maintenance? Prove it.
Você acha que sou muito exigente? Prove.
You write out a list, and we'll go through it point by point.
Escreva uma lista, e vamos analisar ponto a ponto.
No, you're right, you're easygoing.
Não, você tem razão, você é tranquila.
You're just not as easygoing as Rachel. She's just more...
Você só não é tão tranquila quanto a Rachel. Ela é mais...
flexible and mellow. That's all.
flexível e calma. É só isso.
Well, people are different.
Bem, as pessoas são diferentes.
Yeah, Rachel will do whatever you want. You can just walk all over her.
Sim, a Rachel fará o que você quiser. Você pode pisar nela.
What? Are you saying, that I'm a pushover? I'm not a pushover.
O quê? Você está dizendo que eu sou uma pessoa fácil de lidar? Não sou fácil de lidar.
Oh, okay. You're not a pushover.
Ah, ok. Você não é fácil de lidar.
You think I'm a pushover. Well, watch this.
Você acha que sou fácil de lidar. Bem, olhe isso.
You're not invited to lunch!
Você não está convidado para almoçar!
What do you think? I think that's pretty strong.
O que você acha? Acho que isso é bem forte.
Come on, Monica, let's go to lunch.
Vamos, Monica, vamos almoçar.
Pssh.
Psh.
You start working on that list.
Você comece a trabalhar nessa lista.
I cannot believe her. I know. Where do you want to eat?
Não acredito nela. Eu sei. Onde você quer comer?
Oh, Oh, I love that Japanese place. I'm sick of Japanese. Not going there.
Ah, eu adoro aquele lugar japonês. Estou farta de japonês. Não vamos lá.
Wherever you want to go is cool. All right.
Onde você quiser ir está bom. Tudo bem.
Oh, hey, Gunther...
Ah, ei, Gunther...
check this out.
Olha só.
Yeah. Man, that Chandler cracks me up.
Sim. Cara, o Chandler me faz rir muito.
Hey, Ross, you want anything to drink? I'm heading up there.
Ei, Ross, você quer algo para beber? Estou indo lá.
Yeah. I'll take a coffee. Thanks. Sure.
Sim. Quero um café. Obrigado. Claro.
Coffee? No.
Café? Não.
Coffee? I'm going up there.
Café? Estou indo lá.
No. No, thank you.
Não. Não, obrigado.
You need anything? I'm heading up there.
Precisa de algo? Estou indo lá.
I'd love ice water.
Eu adoraria água com gelo.
You got it.
Certo.
Joey, what are you doing?
Joey, o que você está fazendo?
Just being friendly.
Só sendo amigável.
Joey, you're not supposed to go back there.
Joey, você não deveria ir para lá.
No, it's okay. Right, Gunther?
Não, está tudo bem. Certo, Gunther?
Don't wink at me.
Não pisque para mim.
And put on your apron.
E coloque seu avental.
Okay. Heh, heh.
Ok. Hehe.
I don't see you asking other paying customers to put on aprons.
Não vejo você pedindo para outros clientes pagantes usarem aventais.
Joey, do you work here? No.
Joey, você trabalha aqui? Não.
Waiter. Yeah!
Garçom. Sim!
Joey, what's going on? Why didn't you tell us you work here?
Joey, o que está acontecendo? Por que você não nos disse que trabalhava aqui?
Uh...
Ah...
It's kind of embarrassing. I mean, I was an actor, now I'm a waiter.
É meio constrangedor. Quer dizer, eu era ator, agora sou garçom.
It's supposed to go in the other direction.
Era para ser na outra direção.
So's your apron. You're wearing it like a cape.
O mesmo com seu avental. Você está usando como uma capa.
I mean, the job's easy and the money's good, you know?
Quer dizer, o trabalho é fácil e o dinheiro é bom, sabe?
I guess if I'm hanging out here, I might as well get paid for it. Right?
Acho que se estou aqui, devia ser pago por isso. Certo?
I just feel kind of weird serving you guys, you know?
Só me sinto meio estranho servindo vocês, sabe?
It'll be great.
Será ótimo.
Come on, I did it and it was fine.
Qual é, eu fiz isso e foi bom.
Why would it be weird?
Por que seria estranho?
Hey, Joey? Can I get some coffee?
Ei, Joey? Posso pegar um café?
Okay. It doesn't seem that weird.
Ok. Não parece tão estranho.
Seriously, I asked before. You still haven't gotten it.
Sério, eu pedi antes. Você ainda não o trouxe.
See, now it's weird again.
Viu, agora está estranho de novo.
I think it's great. You're gonna make a lot of money. Here's your first tip.
Acho ótimo. Você vai ganhar muito dinheiro. Aqui está sua primeira gorjeta.
Don't eat yellow snow. Ha, ha, ha.
Não coma neve amarela. Hahaha.
2:15, coffeehouse.
2h15, cafeteria.
This is great. Finally, I have someone I can pass my wisdom to.
Isso é ótimo. Finalmente, tenho alguém a quem passar minha sabedoria.
Let me tell you some things I learned working at the coffeehouse.
Deixe-me contar algumas coisas que aprendi trabalhando na cafeteria.
First, the customer is always right.
Primeiro, o cliente tem sempre razão.
A smile goes a long way.
Um sorriso ajuda muito.
And if anyone is ever rude to you, sneeze muffin.
E se alguém for rude com você, espirre no muffin.
Thanks, Reich.
Obrigado, Reich.
Hey, look, you guys are just terrific, you know?
Ei, olhem, vocês são ótimos, sabe?
How about clearing out so I can get some new customers, huh?
Que tal darem uma saída para eu conseguir novos clientes, hein?
It's all about turnover.
É tudo sobre rotatividade.
Joey.
Joey.
Seriously, can I get my coffee?
Sério, posso pegar meu café?
I'm sorry, Ross. I'll get it right now.
Desculpe, Ross. Vou pegá-lo agora mesmo.
And since you wait, I'll toss in a free muffin.
E já que você esperou, vou incluir um muffin grátis.
Phoebe, we'd like to talk to you.
Phoebe, gostaríamos de falar com você.
Okay.
Ok.
So, maybe I am a little high maintenance.
Então, talvez eu seja um pouco exigente.
And maybe Rachel is a little bit of a pushover.
E talvez a Rachel seja um pouco fácil de lidar.
But you know what we decided you are?
Mas sabe o que decidimos que você é?
We are sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Sentimos muito em dizer isso, mas você, Phoebe, é volúvel.
Hal!
Hal!
That's true, I am flaky.
É verdade, sou volúvel.
So, what, you're just okay with being flaky?
Então, o quê, você está bem com ser volúvel?
Yeah, totally.
Sim, totalmente.
Then I'm okay with being high maintenance.
Então estou bem com ser exigente.
Yeah. And I am okay with being a pushover.
Sim. E estou bem com ser fácil de lidar.
That's great. Good for you guys.
Isso é ótimo. Que bom para vocês.
I am not high maintenance! I am not a pushover!
Não sou exigente! Não sou fácil de lidar!
Who said you were? You did!
Quem disse que você era? Você disse!
I'm flaky. I'll say anything.
Sou volúvel. Digo qualquer coisa.
Hey, Gunther.
Ei, Gunther.
Can you cover for me? I got an audition.
Pode me cobrir? Tenho uma audição.
No, I'm leaving to get my hair dyed.
Não, estou saindo para pintar meu cabelo.
Really? I like your natural color.
Sério? Eu gosto da sua cor natural.
It's a great part. Check it out. I'm the lead guy's best friend.
É um ótimo papel. Dá uma olhada. Sou o melhor amigo do protagonista.
I wait for him in this bar and save his seat. Listen.
Eu o espero neste bar e guardo o lugar dele. Ouça.
"I'm sorry, that seat's saved."
"Desculpe, este lugar está guardado."
That's the whole part? Okay, maybe he's not his best friend, but...
Essa é toda a fala? Ok, talvez ele não seja o melhor amigo dele, mas...
Okay, I'll see you in an hour.
Ok, te vejo em uma hora.
Oh, man.
Ah, cara.
I could totally get that part. "I'm sorry, this seat is taken."
Eu conseguiria totalmente esse papel. "Desculpe, este lugar está ocupado."
Excuse me. No, I didn't mean you.
Com licença. Não, não quis dizer você.
But you believed me, huh?
Mas você acreditou em mim, né?
I believed you were saving this seat for someone.
Acreditei que você estava guardando este lugar para alguém.
So you'd hire me, right?
Então você me contrataria, certo?
For what?
Para quê?
Exactly! All right, everybody listen up!
Exatamente! Tudo bem, pessoal, ouçam!
The coffeehouse will be closed for about an hour.
A cafeteria estará fechada por cerca de uma hora.
What?
O quê?
It's for the kids.
É para as crianças.
Yeah, to keep the kids off drugs.
Sim, para manter as crianças longe das drogas.
Yeah. It's a very important issue in this month's Playboy.
Sim. É uma questão muito importante na Playboy deste mês.
I'm sure you all read about it.
Tenho certeza que todos vocês leram sobre isso.
It's my joke. It's my joke.
É minha piada. É minha piada.
It's my joke.
É minha piada.
I don't think we're gonna settle this.
Não acho que vamos resolver isso.
No. Let's have Monica decide. Yeah.
Não. Deixe a Monica decidir. Sim.
Hey, Mon! Mon, get out here!
Ei, Mon! Mon, saia aqui!
Monica? Okay.
Monica? Ok.
You have to help us decide whose joke this is.
Você tem que nos ajudar a decidir de quem é essa piada.
Why do I have to?
Por que eu tenho que?
You're the only one that can be fair. Yeah.
Você é a única que pode ser justa. Sim.
I can't be. You're my boyfriend.
Eu não posso ser. Você é meu namorado.
But I'm your brother. We're family.
Mas eu sou seu irmão. Somos família.
That's the most important thing in the world.
Essa é a coisa mais importante do mundo.
Don't try to sway her.
Não tente influenciá-la.
I'm your only chance to have a baby.
Eu sou sua única chance de ter um bebê.
Okay, let's go. All right.
Ok, vamos lá. Tudo bem.
We'll each tell you how we came up with the joke...
Cada um de nós vai te contar como inventou a piada...
then you decide which one of us is telling the truth. Me.
então você decide qual de nós está dizendo a verdade. Eu.
Chandler, you go first.
Chandler, você primeiro.
I thought of the joke two months ago at lunch with Steve.
Pensei na piada dois meses atrás no almoço com o Steve.
Did I meet him at Christmas? Can I finish my story?
Eu o conheci no Natal? Posso terminar minha história?
Do you want me to pick you?
Você quer que eu te escolha?
See, I would never snap at you like that.
Viu, eu nunca falaria assim com você.
Two babies.
Dois bebês.
Continue. Okay.
Continue. Ok.
Steve said he had to go to the doctor. And his doctor's name is Dr. Mompey.
Steve disse que tinha que ir ao médico. E o nome do médico dele é Dr. Mompey.
I said, "Dr. Monkey?" And that is how the whole Dr. Monkey thing came up.
Eu disse: "Dr. Macaco?" E foi assim que surgiu a história do Dr. Macaco.
Are you kidding?
Você está brincando?
Okay, look, I study evolution.
Ok, olha, eu estudo evolução.
Remember? Evolution.
Lembra? Evolução.
Monkey into man.
Macaco em homem.
Plus, I'm a doctor. And...
Além disso, eu sou um médico. E...
I had a monkey.
Eu tive um macaco.
I'm Dr. Monkey!
Eu sou o Dr. Macaco!
I'm not arguing with that. All right.
Não vou discutir isso. Tudo bem.
I've heard enough. I've made my decision.
Já ouvi o suficiente. Tomei minha decisão.
Oh! Okay, so what--? Do tell.
Oh! Ok, então o quê--? Diga.
You are both idiots.
Vocês dois são idiotas.
The joke is not funny, and it's offensive to women.
A piada não tem graça e é ofensiva às mulheres.
And doctors. And monkeys.
E aos médicos. E aos macacos.
You shouldn't argue over who gets credit.
Vocês não deviam brigar por quem leva o crédito.
You should be arguing over who gets blamed for inflicting this horrible joke upon the world.
Vocês deviam brigar por quem leva a culpa por infligir esta piada horrível ao mundo.
Now, let it go.
Agora, deixem pra lá.
The joke sucks.
A piada é péssima.
It's your joke. It is not.
É sua piada. Não é.
Oh, my God, Chandler, there you are. Hi.
Ah, meu Deus, Chandler, aí está você. Oi.
Hey, it's Phoebe and Rachel.
Ei, é a Phoebe e a Rachel.
Why don't you tell them...
Por que você não diz a elas...
what you were telling me earlier about me not being high maintenance.
o que você estava me dizendo mais cedo sobre eu não ser exigente.
Monica is a self-sufficient, together lady.
Monica é uma mulher autossuficiente e organizada.
Being with her has been like being on a vacation.
Estar com ela tem sido como estar de férias.
And what may be perceived as high maintenance...
E o que pode ser percebido como exigência...
Is merely attention to detail...
É meramente atenção aos detalhes...
and...
e...
generosity of spirit.
generosidade de espírito.
Wow. You know what? That is the best fake speech I think I've ever heard.
Uau. Quer saber? Esse é o melhor discurso falso que já ouvi.
Really? I've heard better.
Sério? Eu já ouvi melhores.
Wait, he came up with that himself. Tell them, Chandler.
Espera, ele inventou isso sozinho. Diga a elas, Chandler.
I'm out of words. Should I say it again?
Estou sem palavras. Devo dizer de novo?
Look, I am not high maintenance!
Olha, eu não sou exigente!
I am not. Chandler!
Não sou. Chandler!
You're high maintenance.
Você é exigente.
You are on my list!
Você está na minha lista!
Look, I'm sorry, but you're not...
Olha, me desculpe, mas você não é...
You're not easygoing, but you're passionate.
Você não é tranquila, mas é apaixonada.
And that's good.
E isso é bom.
And when you get upset about little things, I think I'm pretty good...
E quando você fica chateada com pequenas coisas, acho que sou muito bom...
at making you feel better about that.
em fazer você se sentir melhor com isso.
That's good too. They say you're high maintenance...
Isso também é bom. Dizem que você é exigente...
but it's okay, because I like...
mas tudo bem, porque eu gosto...
maintaining you.
de te manter.
I didn't even tell him to say that.
Eu nem disse para ele falar isso.
Aw. Okay.
Ah. Ok.
All right, you're off my list. I'm off the list.
Tudo bem, você está fora da minha lista. Estou fora da lista.
Phoebe?
Phoebe?
It's okay that you don't want me to be your girlfriend.
Tudo bem que você não queira que eu seja sua namorada.
Because I have the best boyfriend.
Porque eu tenho o melhor namorado.
You know, suddenly I find you very attractive.
Sabe, de repente eu te acho muito atraente.
How'd the audition go?
Como foi a audição?
Oh, not good. No.
Ah, não foi bom. Não.
I didn't get the part. And I lost my job here, so...
Não consegui o papel. E perdi meu emprego aqui, então...
Wow, that is a bad audition.
Uau, essa foi uma audição ruim.
Well, how did you lose your job here?
Bem, como você perdeu seu emprego aqui?
I had the audition...
Eu tive a audição...
but Gunther said I had to stay so he could get his hair dyed.
mas o Gunther disse que eu tinha que ficar para ele poder pintar o cabelo.
So I went anyway, and he fired me.
Então eu fui mesmo assim, e ele me demitiu.
He left work in the middle of the day to do a personal errand...
Ele saiu do trabalho no meio do dia para fazer um recado pessoal...
and left you in charge when you've been here two days?
e te deixou encarregado quando você está aqui há dois dias?
That's not right.
Isso não está certo.
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Joey, you can't let him get away with that.
Joey, você não pode deixar ele se safar com isso.
I won't let him get away with that. I'm gonna say something to him...
Não vou deixar ele se safar com isso. Vou dizer algo a ele...
I really shouldn't say anything. No, I should say something to him!
Eu realmente não deveria dizer nada. Não, eu deveria dizer algo a ele!
Gunther? I want you to give Joey his job back.
Gunther? Quero que você devolva o emprego do Joey.
That is really not fair that you have to fire him... Okay.
Não é justo que você tenha que demiti-lo... Ok.
What? He can have his job back.
O quê? Ele pode ter o emprego de volta.
That's right, he can have his job back.
Isso mesmo, ele pode ter o emprego de volta.
Glad we got that all straightened out.
Que bom que resolvemos tudo isso.
There you go, Joey.
Pronto, Joey.
Got your job back. That's great. Thanks, Reich.
Conseguiu seu emprego de volta. Que ótimo. Obrigado, Reich.
Pretty nice, huh? Now who's a pushover?
Bem legal, né? Agora quem é fácil de lidar?
Reich, you're in my seat. I'm sorry.
Reich, você está no meu lugar. Desculpe.
Hey, I never got to hear who you'd pick to be your girlfriend.
Ei, eu nunca cheguei a ouvir quem você escolheria para ser sua namorada.
I'd pick you, Phoebe. Yeah, definitely you, Pheebs.
Eu escolheria você, Phoebe. Sim, definitivamente você, Pheebs.
Yeah, I kind of thought.
Sim, eu meio que imaginei.
Never. It would totally be you.
Nunca. Seria totalmente você.
Hey.
Ei.
A question: If you had to pick one of the other two to go out with...
Uma pergunta: Se você tivesse que escolher uma das outras duas para sair...
who would you pick?
quem você escolheria?
No way. I'm not answering.
De jeito nenhum. Não vou responder.
Joey.
Joey.
No way, I'm not answering that.
De jeito nenhum, não vou responder isso.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda