Friends: Aquele da Loteria – 9×18
Monica? Hey, can I borrow the Porsche?
Monica? Posso pegar o Porsche emprestado?
Okay. All right!
Tá bom. Tudo bem!
But, uh, ahem, what is it not?
Mas, uh, bem, o que ele não é?
A place to entertain my lady friends.
Um lugar para entreter minhas amigas.
And what else is it not? A place to eat spaghetti.
E o que mais ele não é? Um lugar para comer espaguete.
Very good. Thanks.
Muito bem. Obrigado.
What do you need it for anyway? The, uh, lottery is up to 300 million...
Para que você precisa dele, afinal? A, uh, loteria está em 300 milhões...
and they don't sell tickets here. So you're driving up to Connecticut?
e eles não vendem bilhetes aqui. Então você vai de carro para Connecticut?
Yeah, Connecticut. Not West Virginia.
Sim, Connecticut. Não Virgínia Ocidental.
Maybe I'll drive you up there. I'd like to buy some tickets myself.
Talvez eu te leve lá. Eu gostaria de comprar alguns bilhetes também.
Yeah, with Chandler not getting paid, we could really use $300 million.
É, com o Chandler sem salário, 300 milhões nos ajudaria muito.
Yes, because if I was at my old job, we'd say, "300 million? No, thank you."
Sim, porque se eu estivesse no meu antigo emprego, diríamos: "300 milhões? Não, obrigado."
Will you get me tickets too? Yeah, me too.
Você pega bilhetes pra mim também? É, pra mim também.
Sure. Ooh! I have an idea.
Claro. Ooh! Tenho uma ideia.
Why don't we all pitch in 50 bucks, we'll pool our money together...
Por que não contribuímos com 50 dólares cada, juntamos nosso dinheiro...
and then if we win, we'll split it. That's a great idea!
e se ganharmos, dividimos. Que ótima ideia!
No, thanks.
Não, obrigado.
You don't want to win the lottery? Uh, sure I do.
Você não quer ganhar na loteria? Ah, claro que quero.
I also want to be king of my own country...
Também quero ser rei do meu próprio país...
and find out what happened to Amelia Earhart.
e descobrir o que aconteceu com Amelia Earhart.
Still on Amelia Earhart? The woman just vanished!
Ainda na Amelia Earhart? A mulher simplesmente desapareceu!
Seriously, you don't want in on this?
Sério, você não quer participar?
No. Do you know what your odds are of winning the lottery?
Não. Você sabe quais são suas chances de ganhar na loteria?
I mean, you have a better chance of being struck by lightning 42 times.
Quer dizer, você tem mais chances de ser atingido por um raio 42 vezes.
But there's six of us, so we'd only have to get struck 7 times.
Mas somos seis, então só precisaríamos ser atingidos 7 vezes.
I like those odds!
Gosto dessas chances!
Seriously, you guys, I can't believe you're gonna spend $250 on the lottery.
Sério, pessoal, não acredito que vão gastar 250 dólares na loteria.
I mean, that's such a bunch of boo-hockey.
Quer dizer, isso é muita bobagem.
I'll ask.
Eu pergunto.
"Boo-hockey"?
"Bobagem"?
Oh, we think Emma's about to start talking...
Ah, achamos que a Emma está prestes a começar a falar...
so we're trying to be careful about what words we use in front of her.
então estamos tentando ter cuidado com as palavras que usamos na frente dela.
So get ready to hear a lot of, uh, boo-hockey...
Então preparem-se para ouvir muito, uh, bobagem...
gosh darn it and brother pucker.
droga e seu bosta.
How do you know she's gonna start talking?
Como você sabe que ela vai começar a falar?
When I talk to her, I almost feel like she understands what I'm saying.
Quando eu falo com ela, quase sinto que ela entende o que estou dizendo.
Kind of like Joey.
Meio como o Joey.
What's that now?
O que é isso agora?
God, look at all these tickets. It's so exciting.
Meu Deus, olhem todos esses bilhetes. É tão emocionante.
I haven't won anything since sixth grade.
Não ganho nada desde a sexta série.
Pie-eating contest?
Concurso de comer tortas?
You assume because I was heavy that's the only way I could win something?
Você assume que, por eu ser gordo, essa é a única maneira de eu ganhar algo?
No, I saw a picture of you covered in blueberries.
Não, eu vi uma foto sua coberto de mirtilos.
That was a good day. Yeah.
Foi um bom dia. É.
They're towing your car! I'm parked in a garage on Morton.
Estão rebocando seu carro! Estou estacionado numa garagem na Morton.
They're towing a car.
Estão rebocando um carro.
And I am seeing spots.
E estou vendo manchas.
Ross, you don't have Emma! Rachel, you don't have Emma!
Ross, você não está com a Emma! Rachel, você não está com a Emma!
Where's Emma? Who has Emma? Joey, relax.
Onde está a Emma? Quem está com a Emma? Joey, relaxa.
My mother picked her up two hours ago. You were there.
Minha mãe a pegou há duas horas. Você estava lá.
I was? Yes, and you talked to her.
Eu estava? Sim, e você falou com ela.
I did? She dropped off a casserole.
Falei? Ela deixou uma caçarola.
Oh, yeah, the casserole lady.
Ah, sim, a senhora da caçarola.
Did you come by to watch us win the big bucks?
Você veio para nos ver ganhar uma bolada?
Yeah. And then I figured after you win, we can all go out to the balcony...
Sim. E depois que vocês ganharem, podemos todos ir para a varanda...
and see a night rainbow with gremlins dancing on top of it.
e ver um arco-íris noturno com gremlins dançando em cima.
Don't touch the phone! I'll get it! I'll get it!
Não toque no telefone! Eu atendo! Eu atendo!
You think he washed his hands? Hello?
Você acha que ele lavou as mãos? Alô?
Hey, Charlie, what do you know? What's going on?
Ei, Charlie, e aí? O que está acontecendo?
Chandler's supposed to find out if he's getting a job at his agency.
O Chandler deveria saber se conseguiria um emprego na agência dele.
But out of 15 interns, they're only hiring three.
Mas de 15 estagiários, eles só vão contratar três.
Ooh. Tough odds. Yeah.
Ooh. Chances difíceis. Sim.
If only it were a sure thing like your 24-state lottery.
Se ao menos fosse uma coisa certa como sua loteria de 24 estados.
Yeah, look who's coming around!
É, olhem quem está mudando de ideia!
Damn it. All right, call me when you know more.
Droga. Tudo bem, me liga quando souber mais.
Did you get it? One of the slots got filled.
Você conseguiu? Uma das vagas foi preenchida.
By you? Sense the tone.
Por você? Sinta o tom.
No, that kid Nate got it. Oh, I hate that guy.
Não, o garoto Nate conseguiu. Ah, eu odeio aquele cara.
I mean, come on, pull up your pants! I know.
Quer dizer, por favor, puxe as calças! Eu sei.
Well, there's two spots left, right?
Bem, restam duas vagas, certo?
Yeah. I mean, I want this so much. I want to get one.
Sim. Quer dizer, eu quero muito isso. Eu quero conseguir uma.
I want my friend Charlie to get one.
Quero que meu amigo Charlie consiga uma.
Except I don't care about Charlie.
Exceto que não me importo com o Charlie.
Hey, you guys. Hey!
Ei, pessoal. Ei!
You are not gonna believe this. I just saw my psychic...
Vocês não vão acreditar. Acabei de ver minha vidente...
and she said I was definitely gonna win the lottery tonight!
e ela disse que eu definitivamente ganharia na loteria hoje à noite!
I thought we could use some extra luck...
Achei que poderíamos usar um pouco mais de sorte...
so I brought a wishbone home from work.
então trouxe um ossinho da sorte do trabalho.
A psychic and a wishbone? Guys, give someone else a chance.
Uma vidente e um ossinho da sorte? Pessoal, deem uma chance a outra pessoa.
All right, who wants to do it? Ooh, can I?
Tudo bem, quem quer fazer isso? Ooh, posso eu?
Vegetarians never get to do the wishbone.
Vegetarianos nunca conseguem o ossinho da sorte.
It's really not fair. Just because we don't eat the meat...
Não é justo. Só porque não comemos carne...
doesn't mean we don't like to play with the carcasses.
não significa que não gostamos de brincar com as carcaças.
All right. Rach?
Tudo bem. Rach?
I don't want that turkey smell all over my hands.
Não quero esse cheiro de peru nas minhas mãos.
I'll do it! It'll get the casserole stink off of mine.
Eu faço! Vai tirar o cheiro da caçarola das minhas.
I hope I win. Well, it doesn't really matter.
Espero que eu ganhe. Bem, não importa muito.
You're both wishing for the same thing.
Vocês dois estão desejando a mesma coisa.
I can't tell you what I'm wishing for, or else,
Não posso te dizer o que estou desejando, senão,
you know, it won't come true. Ha, ha.
você sabe, não se realizará. Ha, ha.
Right. But we know what you're wishing for.
Certo. Mas sabemos o que você está desejando.
I can't really say. I understand.
Não estou muito confortável com essas perguntas! Eu entendo.
But you're wishing for what we think, aren't you?
Mas você está desejando o que pensamos, não está?
I'm not really comfortable with these questions!
Não estou muito confortável com essas perguntas!
Please! Just do it!
Por favor! Faça logo!
Okay. One, two, three.
Ok. Um, dois, três.
I won! Hey!
Eu ganhei! Ei!
You know what? I'm sure your wish is gonna come true.
Quer saber? Tenho certeza de que seu desejo vai se realizar.
But, you guys, just in case, maybe a genie will come out if we rub this lamp.
Mas, pessoal, só para garantir, talvez um gênio saia se esfregarmos esta lâmpada.
Ow!
Ai!
That thing gets hot!
Essa coisa esquenta!
Ross, just keep making your jokes.
Ross, continue fazendo suas piadas.
How are you gonna feel if we actually do win?
Como você vai se sentir se realmente ganharmos?
Uh, you're not gonna win. I know the odds are against us...
Ah, você não vai ganhar. Sei que as chances estão contra nós...
but somebody has to win, and it could be us. And then how you gonna feel?
mas alguém tem que ganhar, e poderíamos ser nós. E então, como você vai se sentir?
We're gonna be like, "Everybody, let's take our helicopters up to the Cape."
Seremos tipo, "Pessoal, vamos todos de helicóptero para o Cabo."
And you're gonna be all, like, "Oh, I can't, guys.
E você vai estar tipo, "Oh, não posso, pessoal.
I'll have to meet you up there. I gotta gas up the Hyundai."
Vou ter que encontrá-los lá em cima. Tenho que abastecer o Hyundai."
Okay, I've heard myself on tape, and I sound nothing like that.
Ok, eu me ouvi em fita, e não pareço nada com isso.
I can see the headline now: "Lottery Winners' Friend...
Posso ver a manchete agora: "Amigo de Ganhadores da Loteria...
Filled With Regret, Eats Own Arm."
Cheio de Remorso, Come o Próprio Braço."
Why would I eat my own arm?
Por que eu comeria meu próprio braço?
Well, you wouldn't, but we own the paper. We can print whatever we want.
Bem, você não faria, mas nós somos donos do jornal. Podemos imprimir o que quisermos.
You know what? I'm gonna throw in 50 bucks for you.
Quer saber? Vou te dar 50 dólares.
Why? Because I know that you think...
Por quê? Porque eu sei que você pensa...
that the lottery is boo-hockey...
que a loteria é uma bobagem...
but we're all here, and we're gonna watch the numbers and have fun.
mas estamos todos aqui, e vamos ver os números e nos divertir.
And you're my brother, and I want you to be a part of this.
E você é meu irmão, e quero que faça parte disso.
You don't have to do that. I mean, I'll pay for myself.
Você não precisa fazer isso. Quer dizer, eu pago por mim mesmo.
But just the fact that you want me to have fun with you guys, that's so sweet.
Mas só o fato de você querer que eu me divirta com vocês, é tão fofo.
Come here.
Venha cá.
Get a room.
Peguem um quarto.
So now that you're in, what are you gonna do if we win?
Então, agora que você está dentro, o que vai fazer se ganharmos?
I don't know.
Não sei.
I'll probably just invest it. Ooh. Calm down.
Provavelmente vou investir. Ooh. Calma.
Seriously, that's your fantasy? To invest it?
Sério, essa é sua fantasia? Investir?
Oh, I'm sorry. Did I say, "invest it"? I meant, "Be cool and piss it all away."
Ah, me desculpe. Eu disse "investir"? Eu quis dizer, "Seja legal e gaste tudo à toa".
Oh! Oh! I know! We should pool all our money and buy the Knicks!
Oh! Oh! Eu sei! Deveríamos juntar todo o nosso dinheiro e comprar os Knicks!
I don't really care about the Knicks.
Eu não me importo muito com os Knicks.
You will when I pick you as starting forward.
Você vai se importar quando eu te escolher como ala-pivô titular.
You would do that? I never get picked!
Você faria isso? Eu nunca sou escolhido!
I'm not sure a sports team is the way to go.
Não tenho certeza se um time esportivo é o caminho certo.
You won't let me buy the Knicks? I can't believe you're taking this away.
Você não vai me deixar comprar os Knicks? Não acredito que você está tirando isso de mim.
You're right, it has been your dream for over 15 seconds.
Você tem razão, tem sido seu sonho por mais de 15 segundos.
Uh, how long until they announce the numbers, Mommy?
Uh, quanto tempo até anunciarem os números, mamãe?
I'll take this one too. Uh, "Mommy"?
Eu pego este também. Uh, "mamãe"?
Oh, I've gotten into the habit of calling Rachel "Mommy"...
Ah, eu peguei o hábito de chamar a Rachel de "mamãe"...
when we're around Emma.
quando estamos perto da Emma.
Which I now realize we are not.
O que agora percebo que não estamos.
I'm hoping that if she hears it enough...
Espero que se ela ouvir o suficiente...
it'll be her first word.
será a primeira palavra dela.
Although if we're gonna do that, we should probably call me "Daddy" too.
Embora, se vamos fazer isso, deveríamos me chamar de "papai" também.
Mm. I like that, Daddy.
Mm. Gosto disso, papai.
I, uh, I was just talking about Rachel.
Eu, uh, estava falando apenas sobre a Rachel.
Ooh, is Daddy getting angry?
Ooh, o papai está ficando bravo?
Is Daddy gonna spank me?
O papai vai me bater?
Well, that depends.
Bem, isso depende.
Have you been a bad...? No, I can't.
Você tem sido um mau...? Não, eu não consigo.
Hello? Hello? Hey, Charlie. Did anybody else hear?
Alô? Esperem. Ei, Charlie. Alguém mais ouviu?
What? Susan got it? How?
O quê? A Susan conseguiu? Como?
Oh, man, I would've slept with him!
Ah, cara, eu teria dormido com ele!
All right, bye.
Tudo bem, tchau.
Dude, I'm sorry. But hey, there's one spot left, right?
Cara, sinto muito. Mas ei, resta uma vaga, certo?
Well, Charlie's gonna get that. Hey, don't say that.
Bem, o Charlie vai conseguir. Ei, não diga isso.
You've got just as good a chance of getting that job.
Você tem as mesmas chances de conseguir esse emprego.
He is the boss' son.
Ele é filho do chefe.
Come on, lottery! Yeah!
Vamos, loteria! Sim!
It starts in, like, 20 minutes. Okay, here we go.
Começa em uns 20 minutos. Ok, lá vamos nós.
We need to sort through the tickets quickly to see if we've won.
Precisamos verificar os bilhetes rapidamente para ver se ganhamos.
So does anybody have any ideas how to organize this?
Então, alguém tem alguma ideia de como organizar isso?
Okay, how about this:
Ok, que tal isto:
We divide them into six groups of 40.
Dividimos em seis grupos de 40.
The remaining 10 can be read by whoever finishes first.
Os 10 restantes podem ser lidos por quem terminar primeiro.
I have another idea. I'm sorry, idea time is over.
Tenho outra ideia. Desculpe, o tempo das ideias acabou.
Well, are all the tickets in the bowl? Yeah.
Bem, todos os bilhetes estão na tigela? Sim.
What about the ones on the nightstand? There are no tickets there.
E os que estão na mesinha de cabeceira? Não há bilhetes lá.
Yes, there are. I just saw them a few minutes ago.
Sim, há. Eu os vi há alguns minutos.
Heh. Uh, no, you didn't. You must be mistaken.
Heh. Uh, não, você não viu. Você deve estar enganado.
There are 20 tickets on the nightstand. Chandler, sense the tone.
Há 20 bilhetes na mesinha de cabeceira. Chandler, sinta o tom.
Well, well, well. Look what Mommy found.
Ora, ora, ora. Vejam o que a mamãe achou.
Okay, fine. I bought 20 extra tickets for me and Chandler.
Ok, tudo bem. Comprei 20 bilhetes extras para mim e para o Chandler.
The psychic also said that I would be betrayed.
A vidente também disse que eu seria traída.
I can't believe this. I thought we were all in this together.
Não acredito nisso. Pensei que estávamos todos juntos nisso.
Hey, you just got in five minutes ago! Three minutes ago!
Ei, você entrou há cinco minutos! Há três minutos!
I don't know why that's important.
Não sei por que isso é importante.
I was with you the whole time. When did you even get those?
Eu estava com vocês o tempo todo. Quando você conseguiu esses?
When you were reading the dirty magazines without taking off the plastic.
Quando você estava lendo as revistas pornográficas sem tirar o plástico.
I'll show you how.
Eu te mostro como.
Okay. Well, Monica, suppose one of your special tickets wins?
Ok. Bem, Monica, suponha que um de seus bilhetes especiais ganhe?
How are you gonna feel when you win and lose your friends?
Como você vai se sentir quando ganhar e perder seus amigos?
Please. If I win the lottery, you guys are not gonna leave me.
Por favor. Se eu ganhar na loteria, vocês não vão me deixar.
Someone gave me muffins last week. I couldn't get rid of you for three days!
Alguém me deu muffins semana passada. Não consegui me livrar de vocês por três dias!
Chandler, would you just tell her what she did was wrong?
Chandler, você pode dizer a ela que o que ela fez foi errado?
She's right. You shouldn't have bought tickets just for us.
Ela está certa. Você não deveria ter comprado bilhetes só para nós.
Let me finish.
Deixe-me terminar.
However, it doesn't look like I'm gonna get this job...
No entanto, não parece que vou conseguir este emprego...
so I can't afford to have principles. So screw you! The tickets are ours!
então não posso me dar ao luxo de ter princípios. Então, dane-se! Os bilhetes são nossos!
There's the man I married.
Aí está o homem com quem me casei.
All right. Believe me, if you win the lottery...
Tudo bem. Acreditem, se vocês ganharem na loteria...
it's the last you're gonna hear from us.
é a última vez que vão ouvir falar de nós.
Fine. Don't be my friends. I'll buy new friends.
Ótimo. Não sejam meus amigos. Eu comprarei novos amigos.
Yeah, and then I'll pay for their plastic surgery so they look just like you!
Sim, e então eu pagarei pela cirurgia plástica deles para que fiquem iguais a vocês!
You know what? I want my share of the tickets.
Quer saber? Eu quero minha parte dos bilhetes.
I want my tickets too! And I'm buying the Knicks!
Eu também quero meus bilhetes! E estou comprando os Knicks!
And Steffi Graf! Ha, ha.
E Steffi Graf! Ha, ha.
Cool. Then I want mine too! And if I win...
Legal. Então eu quero os meus também! E se eu ganhar...
I'm gonna put it all into a very low-yield bond!
Vou colocar tudo em um título de baixo rendimento!
No. You guys, we gotta keep all the tickets together.
Não. Pessoal, temos que manter todos os bilhetes juntos.
No. No, we should divide them up...
Não. Não, deveríamos dividi-los...
and I should get extra because we used my car!
e eu deveria ter mais porque usamos meu carro!
Hey! Hey! If anybody gets extra tickets, it should be me!
Ei! Ei! Se alguém receber bilhetes extras, deve ser eu!
This whole thing was my idea! Yeah. Thanks for inventing the lottery!
Tudo isso foi ideia minha! Sim. Obrigado por inventar a loteria!
Just give them to me, and I'll split them up!
Basta entregá-los a mim, e eu os dividirei!
Ow! Ah!
Ai! Ah!
Hey, hey! Aah!
Ei, ei! Aah!
God, I can't take it anymore! I'm putting an end to this!
Meu Deus, não aguento mais! Vou dar um basta nisso!
Okay, if she jumps, I get her tickets! Wait, no, no! Hey!
Ok, se ela pular, eu fico com os bilhetes dela! Espera, não, não! Ei!
If we're not doing this together, we're not doing it at all.
Se não vamos fazer isso juntos, não vamos fazer isso de jeito nenhum.
Say goodbye to your tickets. No! No! No!
Digam adeus aos seus bilhetes. Não! Não! Não!
Do not come any closer!
Não chegue mais perto!
Can I come a little bit closer? Valuable things are getting squished.
Posso chegar um pouco mais perto? Coisas valiosas estão sendo amassadas.
Now, what's more important, your friends or money?
Agora, o que é mais importante, seus amigos ou dinheiro?
Friends! Money!
Amigos! Dinheiro!
Friends.
Amigos.
Hey, Monica, what about your extra tickets?
Ei, Monica, e seus bilhetes extras?
They're all in there.
Estão todos aí.
Even these five that I hid in my bra. Monica!
Até estes cinco que escondi no meu sutiã. Monica!
Okay. Good. You guys were so scared.
Ok. Bom. Vocês ficaram tão assustados.
There is no way I was gonna dump this...
Não havia como eu derrubar isso...
Aah! God! No!
Aah! Meu Deus! Não!
I think I broke your bowl.
Acho que quebrei sua tigela.
Go! Go! Go!
Vão! Vão! Vão!
What a beautiful night to be running around the street, looking for tickets.
Que noite linda para correr pela rua, procurando bilhetes.
And the wind sure made it fun.
E o vento tornou tudo divertido.
Phoebe, we lost half of them. So what?
Phoebe, perdemos metade deles. E daí?
Monica, we have the winning ticket.
Monica, temos o bilhete premiado.
My psychic said I was gonna win, remember?
Minha vidente disse que eu ia ganhar, lembra?
Weird your psychic didn't mention anything about the scary pigeon.
Estranho que sua vidente não mencionou nada sobre o pombo assustador.
As a matter of fact, she said that's how I'm going to die.
Na verdade, ela disse que é assim que vou morrer.
So excuse me for being a little skittish.
Então me desculpem por estar um pouco nervosa.
There's two messages. This could be from work.
Há duas mensagens. Isso pode ser do trabalho.
Oh, play them. Okay. Here we go.
Ah, coloque-as. Ok. Lá vamos nós.
Hello. This is the pigeon from the balcony calling to apologize.
Olá. Este é o pombo da varanda ligando para pedir desculpas.
I shouldn't have knocked the tickets out of the pretty lady's hand.
Eu não deveria ter derrubado os bilhetes da mão da moça bonita.
It was all my fault. Not hers. Bye. Coo.
A culpa foi toda minha. Não dela. Tchau. Arrulha.
Well, I bet that was very hard for him to do.
Bem, aposto que foi muito difícil para ele fazer isso.
Hey, Chandler, it's Charlie.
Ei, Chandler, é o Charlie.
This is it. Shh, shh!
É isso. Shh, shh!
Listen, um, it turns out I got the last spot.
Ouça, uh, acontece que eu consegui a última vaga.
I'm really sorry, man. It was a lot of fun working with you.
Sinto muito, cara. Foi muito divertido trabalhar com você.
Give me a call if you want.
Me liga se quiser.
Gosh, I'm so sorry, honey.
Puxa, sinto muito, querido.
Sorry, Chandler.
Desculpe, Chandler.
It is so unfair. It's like that time they promoted Saundra over me at work.
É tão injusto. É como daquela vez que promoveram a Saundra em vez de mim no trabalho.
Was she related to Ralph Lauren?
Ela era parente de Ralph Lauren?
No, she was just much better at her job than me.
Não, ela era muito melhor no trabalho do que eu.
You guys, the drawing's about to start.
Pessoal, o sorteio está prestes a começar.
We should call my mom's and say good night to Emma...
Deveríamos ligar para a casa da minha mãe e dar boa noite para a Emma...
before she goes down. Good idea.
antes que ela durma. Boa ideia.
Honey, you're being really strong about this.
Querido, você está sendo muito forte com isso.
I know how badly you wanted that job.
Eu sei o quanto você queria aquele emprego.
Yeah, you know, I really thought I deserved it.
Sim, sabe, eu realmente achei que merecia.
But let's go win the lottery. I mean, we still have a 130 chances to win, right?
Mas vamos ganhar na loteria. Quer dizer, ainda temos 130 chances de ganhar, certo?
Hundred and thirty-one.
Cento e trinta e uma.
Yeah, good night, sweetheart. I love you.
É, boa noite, querida. Eu te amo.
And remember, you're Daddy's little girl. Heh.
E lembre-se, você é a princesinha do papai. Heh.
Phoebe's totally ruined that for me.
A Phoebe estragou totalmente isso para mim.
Hi, Mom. Put her back on.
Oi, mãe. Coloque ela de volta.
Rach, they're announcing the numbers!
Rach, estão anunciando os números!
My God, I can already feel myself changing.
Meu Deus, já consigo sentir-me mudando.
Here are your official Powerball numbers. We have 53.
Aqui estão os números oficiais do Powerball. Temos 53.
I've got that. We have one too!
Eu tenho isso. Nós também temos um!
We are on the road, people!
Estamos no caminho certo, pessoal!
Come on!
Vamos lá!
Mom, please, I know you love your new lips, but I can barely understand you.
Mãe, por favor, sei que você adora seus lábios novos, mas mal consigo te entender.
Would you please just let me say good night to my daughter?
Você pode, por favor, me deixar dar boa noite à minha filha?
And here we go. The Powerball is seven.
E lá vamos nós. O Powerball é sete.
All right, check your numbers! Make me rich.
Tudo bem, verifiquem seus números! Me deixem rico.
You guys, you're not gonna believe this.
Pessoal, vocês não vão acreditar nisso.
I was just saying good night to Emma, and she said her first words.
Eu estava dando boa noite à Emma, e ela disse suas primeiras palavras.
What? Well, what did she say?
O quê? Bem, o que ela disse?
She said, "Gleba"!
Ela disse: "Gleba"!
Make me rich!
Me deixem rico!
Isn't that amazing? Oh, yeah. No, no, no, that's great.
Não é incrível? Ah, sim. Não, não, não, isso é ótimo.
Why aren't you more excited?
Por que você não está mais animado?
Rach, heh, "gleba" is not a word.
Rach, heh, "gleba" não é uma palavra.
Well, of course it is. Okay. What does it mean?
Bem, claro que é. Ok. O que significa?
Well, I don't know all the words.
Bem, eu não sei todas as palavras.
You know, I'm just glad I didn't miss my daughter's first word.
Sabe, estou feliz por não ter perdido a primeira palavra da minha filha.
Yes you did! Gleba is a word! Okay. Use it in a sentence.
Sim, você perdeu! Gleba é uma palavra! Ok. Use-a numa frase.
Okay. Uh, Emma just said, "Gleba."
Ok. Uh, a Emma acabou de dizer: "Gleba."
It's not a word. Ugh. Okay, fine. I'm gonna look it up.
Não é uma palavra. Ugh. Ok, tudo bem. Vou procurar.
Oh, okay, great.
Ah, ok, ótimo.
While you're at it, she said another word the other day. Why don't you look up:
Enquanto você está nisso, ela disse outra palavra outro dia. Por que você não procura:
All right. Okay. Okay. Gleba. Gleba. Gleba. Gleba!
Tudo bem. Ok. Ok. Gleba. Gleba. Gleba. Gleba!
Here it is! "The fleshy, spore-bearing inner mass of a certain fungi."
Aqui está! "A massa interna carnuda e produtora de esporos de certos fungos."
Heh.
Heh.
She's gonna be a scientist.
Ela vai ser uma cientista.
Damn it. Anybody got anything? No.
Droga. Alguém conseguiu alguma coisa? Não.
I'm still looking through mine.
Ainda estou procurando nos meus.
Just double-checking. No.
Só verificando novamente. Não.
No. No.
Não. Não.
No!
Não!
Hello? Hold on.
Alô? Espere.
It's your boss.
É seu chefe.
Ah, the "I'm sorry I rejected you" phone call.
Ah, o telefonema de "Sinto muito por ter te rejeitado".
I'm not used to getting these from guys.
Não estou acostumado a receber isso de homens.
Hey, Steve. Chandler, hi.
Ei, Steve. Chandler, oi.
I'm sure you've heard we filled the three positions.
Tenho certeza de que você ouviu que preenchemos as três vagas.
We felt that with your maturity and experience...
Sentimos que com sua maturidade e experiência...
you wouldn't be happy being someone's assistant.
você não seria feliz sendo assistente de alguém.
I'd love to be somebody's assistant. Answering phones...
Eu adoraria ser assistente de alguém. Atender telefones...
getting coffee, I live for that stuff.
pegar café, eu vivo para isso.
And I'm not too mature. Farts, boobies, butt cracks!
E não sou muito maduro. Peidos, peitos, cofrinhos!
Chandler, you were the strongest person in the program.
Chandler, você foi a pessoa mais forte do programa.
We're offering you the position of junior copywriter.
Estamos oferecendo a você a posição de redator júnior.
Me? That guy who just said, "butt cracks"?
Eu? Aquele cara que acabou de dizer, "cofrinhos"?
Yes, that's right.
Sim, isso mesmo.
We're excited about the level of sophistication...
Estamos entusiasmados com o nível de sofisticação...
you'll be bringing to the job.
que você trará para o trabalho.
Okay. Well, thanks, you won't regret it. I'll see you tomorrow.
Ok. Bem, obrigado, você não vai se arrepender. Te vejo amanhã.
What?
O quê?
Oh, yeah, I'm gonna be a junior copywriter!
Ah, sim, serei um redator júnior!
Congratulations! Oh, sweetie, I'm so proud of you.
Parabéns! Ah, querido, estou tão orgulhosa de você.
Thanks. Does that mean I get the good loving tonight?
Obrigado. Isso significa que terei muito amor esta noite?
You bet. No TV or anything.
Pode apostar. Nada de TV nem nada.
Hey, that is so great about the job. Thanks, man.
Ei, que ótimo sobre o emprego. Valeu, cara.
I'd like to think I had something to do with it.
Gosto de pensar que tive algo a ver com isso.
Really? Why? Well, before with the wishbone.
Sério? Por quê? Bem, antes com o ossinho da sorte.
I, uh, didn't wish we would win the lottery.
Eu, uh, não desejei que ganhássemos na loteria.
I wished you'd get the job.
Eu desejei que você conseguisse o emprego.
Oh, yeah?
Ah, é?
Don't tell Monica. She'll rip your heart out.
Não conte para Monica. Ela vai arrancar seu coração.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Well, you know what? There was a little part of me...
Bem, quer saber? Havia uma pequena parte de mim...
that really thought we were gonna win.
que realmente pensou que íamos ganhar.
Me too. So much for my dinosaur/Amelia Earhart theme park.
Eu também. Adeus ao meu parque temático de dinossauros/Amelia Earhart.
You guys? What was the Powerball number again?
Pessoal? Qual era o número do Powerball de novo?
Seven. We won.
Sete. Ganhamos.
What? We won!
O quê? Ganhamos!
Let me see! Let me see! Don't tear it!
Deixa eu ver! Deixa eu ver! Não rasgue!
Phoebe, you don't have any of the first five numbers!
Phoebe, você não tem nenhum dos cinco primeiros números!
I know that, but look, we got the Powerball number. We won $3!
Eu sei, mas olha, acertamos o número do Powerball. Ganhamos $3!
Wow, you think we should get that over 20 years or go for the big payout?
Uau, você acha que deveríamos receber isso em 20 anos ou ir para o grande prêmio?
I don't care. I've never won anything before. I can't believe this!
Eu não me importo. Nunca ganhei nada antes. Não acredito nisso!
So, Pheebs, what are you gonna do with your $3?
Então, Pheebs, o que você vai fazer com seus $3?
Well, it's not all mine. We all get 50 cents.
Bem, não é tudo meu. Todos nós recebemos 50 centavos.
Aw. You know what? You can have mine.
Ah. Quer saber? Você pode ficar com o meu.
Me too. Me too.
Eu também. Eu também.
Me too. Ha, ha.
Eu também. Ha, ha.
Well, I guess if everybody else is.
Bem, acho que se todo mundo está.
Hey, guys. So I just called the Powerball hot line.
Ei, pessoal. Acabei de ligar para a linha direta do Powerball.
Can you believe it? Nobody won. Um, I beg to differ.
Acredita? Ninguém ganhou. Hum, discordo.
Maybe nobody won the jackpot, but there was this guy in here earlier...
Talvez ninguém tenha ganhado o jackpot, mas tinha um cara aqui mais cedo...
and he found a ticket on the street right outside and won $10,000.
e ele achou um bilhete na rua aqui fora e ganhou $10.000.
Coo. Again, don't blame the pretty lady.
Arrulha. De novo, não culpe a moça bonita.
It was not her fault. It was me, the pigeon. Coo.
Não foi culpa dela. Fui eu, o pombo. Arrulha.
Seriously, stop staring at her.
Sério, parem de olhar para ela.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda