Monica? Hey, can I borrow the Porsche?
Mônica? Ei, você pode me emprestar o Porsche?
Okay. All right!
Certo. Tudo bem!
But, uh, ahem, what is it not?
Mas, uh, ahem, o que não é?
A place to entertain my lady friends.
Um lugar para entreter minhas amigas.
And what else is it not? A place to eat spaghetti.
E o que mais não é? Um lugar para comer espaguete.
Very good. Thanks.
Muito bom. Obrigado.
What do you need it for anyway? The, uh, lottery is up to 300 million...
Para que você precisa disso, afinal? A loteria está em alta, chegando a 300 milhões...
and they don't sell tickets here. So you're driving up to Connecticut?
E eles não vendem ingressos aqui. Então você está dirigindo até Connecticut?
Yeah, Connecticut. Not West Virginia.
Sim, Connecticut. Não Virgínia Ocidental.
Maybe I'll drive you up there. I'd like to buy some tickets myself.
Talvez eu te leve até lá. Gostaria de comprar alguns ingressos.
Yeah, with Chandler not getting paid, we could really use $300 million.
Sim, com Chandler não sendo pago, realmente poderíamos usar US$ 300 milhões.
Yes, because if I was at my old job, we'd say, "300 million? No, thank you."
Sim, porque se eu estivesse no meu antigo emprego, diríamos: "300 milhões? Não, obrigado."
Will you get me tickets too? Yeah, me too.
Você me compra ingressos também? É, eu também.
Sure. Ooh! I have an idea.
Claro. Ah! Tenho uma ideia.
Why don't we all pitch in 50 bucks, we'll pool our money together...
Por que não contribuímos todos com 50 dólares? Vamos juntar todo o nosso dinheiro...
and then if we win, we'll split it. That's a great idea!
E se ganharmos, dividimos. Ótima ideia!
No, thanks.
Não, obrigado.
You don't want to win the lottery? Uh, sure I do.
Você não quer ganhar na loteria? Claro que sim.
I also want to be king of my own country...
Eu também quero ser rei do meu próprio país...
and find out what happened to Amelia Earhart.
e descubra o que aconteceu com Amelia Earhart.
Still on Amelia Earhart? The woman just vanished!
Ainda falando de Amelia Earhart? A mulher simplesmente desapareceu!
Seriously, you don't want in on this?
Sério, você não quer participar disso?
No. Do you know what your odds are of winning the lottery?
Não. Você sabe quais são suas chances de ganhar na loteria?
I mean, you have a better chance of being struck by lightning 42 times.
Quer dizer, você tem 42 vezes mais chances de ser atingido por um raio.
But there's six of us, so we'd only have to get struck 7 times.
Mas somos seis, então só teríamos que ser atingidos 7 vezes.
I like those odds!
Gosto dessas probabilidades!
Seriously, you guys, I can't believe you're gonna spend $250 on the lottery.
Sério, gente, não acredito que vocês vão gastar US$ 250 na loteria.
I mean, that's such a bunch of boo-hockey.
Quer dizer, isso é um monte de besteira.
I'll ask.
Vou perguntar.
"Boo-hockey"?
"Boo-hóquei"?
Oh, we think Emma's about to start talking...
Ah, achamos que Emma está prestes a começar a falar...
So we're trying to be careful about what words we use in front of her.
Então, estamos tentando ter cuidado com as palavras que usamos na frente dela.
So get ready to hear a lot of, uh, boo-hockey...
Então prepare-se para ouvir muito, uh, boo-hockey...
gosh darn it and brother pucker.
nossa, droga, e irmão franze a testa.
How do you know she's gonna start talking?
Como você sabe que ela vai começar a falar?
When I talk to her, I almost feel like she understands what I'm saying.
Quando falo com ela, quase sinto que ela entende o que estou dizendo.
Kind of like Joey.
Mais ou menos como o Joey.
What's that now?
O que é isso agora?
God, look at all these tickets. It's so exciting.
Meu Deus, olha só todos esses ingressos. É tão emocionante.
I haven't won anything since sixth grade.
Não ganho nada desde a sexta série.
Pie-eating contest?
Concurso de comer tortas?
You assume because I was heavy that's the only way I could win something?
Você acha que só porque eu era pesado essa era a única maneira de ganhar alguma coisa?
No, I saw a picture of you covered in blueberries.
Não, eu vi uma foto sua coberta de mirtilos.
That was a good day. Yeah.
Foi um bom dia. Sim.
They're towing your car! I'm parked in a garage on Morton.
Estão rebocando seu carro! Estou estacionado numa garagem na Morton.
They're towing a car.
Eles estão rebocando um carro.
And I am seeing spots.
E estou vendo manchas.
Ross, you don't have Emma! Rachel, you don't have Emma!
Ross, você não tem a Emma! Rachel, você não tem a Emma!
Where's Emma? Who has Emma? Joey, relax.
Cadê a Emma? Quem está com a Emma? Joey, relaxa.
My mother picked her up two hours ago. You were there.
Minha mãe foi buscá-la há duas horas. Você estava lá.
I was? Yes, and you talked to her.
Eu estava? Sim, e você falou com ela.
I did? She dropped off a casserole.
Eu fiz? Ela trouxe uma caçarola.
Oh, yeah, the casserole lady.
Ah, sim, a moça da caçarola.
Did you come by to watch us win the big bucks?
Você veio para nos ver ganhar muito dinheiro?
Yeah. And then I figured after you win, we can all go out to the balcony...
Sim. E então pensei que depois que você vencer, nós todos poderíamos ir para a sacada...
and see a night rainbow with gremlins dancing on top of it.
e ver um arco-íris noturno com gremlins dançando em cima dele.
Don't touch the phone! I'll get it! I'll get it!
Não toque no telefone! Eu atendo! Eu atendo!
You think he washed his hands? Hello?
Você acha que ele lavou as mãos? Alô?
Hey, Charlie, what do you know? What's going on?
Ei, Charlie, o que você sabe? O que está acontecendo?
Chandler's supposed to find out if he's getting a job at his agency.
Chandler precisa descobrir se vai conseguir um emprego em sua agência.
But out of 15 interns, they're only hiring three.
Mas dos 15 estagiários, eles estão contratando apenas três.
Ooh. Tough odds. Yeah.
Ah, probabilidades difíceis. É.
If only it were a sure thing like your 24-state lottery.
Se ao menos fosse algo tão certo quanto a loteria dos 24 estados.
Yeah, look who's coming around!
Pois é, olha quem está chegando!
Damn it. All right, call me when you know more.
Droga. Tudo bem, me ligue quando souber mais.
Did you get it? One of the slots got filled.
Você conseguiu? Uma das vagas foi preenchida.
By you? Sense the tone.
Por você? Sinta o tom.
No, that kid Nate got it. Oh, I hate that guy.
Não, aquele garoto, o Nate, pegou. Ah, eu odeio aquele cara.
I mean, come on, pull up your pants! I know.
Quer dizer, vamos lá, puxe as calças para cima! Eu sei.
Well, there's two spots left, right?
Bom, restam duas vagas, certo?
Yeah. I mean, I want this so much. I want to get one.
É. Quer dizer, eu quero muito isso. Quero muito ter um.
I want my friend Charlie to get one.
Quero que meu amigo Charlie ganhe um.
Except I don't care about Charlie.
Só que eu não me importo com o Charlie.
Hey, you guys. Hey!
Olá, pessoal. Olá!
You are not gonna believe this. I just saw my psychic...
Você não vai acreditar. Acabei de ver minha vidente...
and she said I was definitely gonna win the lottery tonight!
e ela disse que eu definitivamente ganharia na loteria hoje à noite!
I thought we could use some extra luck...
Achei que precisaríamos de um pouco mais de sorte...
So I brought a wishbone home from work.
Então eu trouxe um osso da sorte do trabalho para casa.
A psychic and a wishbone? Guys, give someone else a chance.
Uma vidente e um osso da sorte? Pessoal, deem uma chance a outra pessoa.
All right, who wants to do it? Ooh, can I?
Certo, quem quer fazer isso? Ah, eu posso?
Vegetarians never get to do the wishbone.
Vegetarianos nunca conseguem fazer o osso da sorte.
It's really not fair. Just because we don't eat the meat...
Não é justo. Só porque não comemos carne...
doesn't mean we don't like to play with the carcasses.
não significa que não gostamos de brincar com as carcaças.
All right. Reich?
Tudo bem. Reich?
I don't want that turkey smell all over my hands.
Não quero esse cheiro de peru nas minhas mãos.
I'll do it! It'll get the casserole stink off of mine.
Vou fazer isso! Vai tirar o cheiro de caçarola da minha.
I hope I win. Well, it doesn't really matter.
Espero ganhar. Bem, isso não importa.
You're both wishing for the same thing.
Vocês dois desejam a mesma coisa.
I can't tell you what I'm wishing for, or else, you know, it won't come true. Ha, ha.
Não posso te dizer o que estou desejando, senão, sabe, não vai se realizar. Ha, ha.
Right. But we know what you're wishing for.
Certo. Mas sabemos o que você deseja.
I can't really say. I understand.
Não sei dizer ao certo. Eu entendo.
But you're wishing for what we think, aren't you?
Mas você está desejando o que pensamos, não é?
I'm not really comfortable with these questions!
Não me sinto muito confortável com essas perguntas!
Please! Just do it!
Por favor! Só faça!
Okay. One, two, three.
Certo. Um, dois, três.
I won! Hey!
Eu ganhei! Ei!
You know what? I'm sure your wish is gonna come true.
Sabe de uma coisa? Tenho certeza de que seu desejo vai se realizar.
But, you guys, just in case, maybe a genie will come out if we rub this lamp.
Mas, pessoal, só por precaução, talvez um gênio apareça se esfregarmos esta lâmpada.
Ow!
Ai!
That thing gets hot!
Essa coisa esquenta!
Ross, just keep making your jokes.
Ross, continue fazendo suas piadas.
How are you gonna feel if we actually do win?
Como você vai se sentir se realmente vencermos?
Uh, you're not gonna win. I know the odds are against us...
Ah, você não vai ganhar. Eu sei que as probabilidades estão contra nós...
but somebody has to win, and it could be us. And then how you gonna feel?
Mas alguém tem que vencer, e podemos ser nós. E aí, como você vai se sentir?
We're gonna be like, "Everybody, let's take our helicopters up to the Cape."
Nós vamos dizer: "Pessoal, vamos levar nossos helicópteros para o Cabo".
And you're gonna be all, like, "Oh, I can't, guys.
E você vai ficar tipo, "Ah, não consigo, gente.
I'll have to meet you up there. I gotta gas up the Hyundai."
"Tenho que te encontrar lá em cima. Preciso abastecer o Hyundai."
Okay, I've heard myself on tape, and I sound nothing like that.
Certo, eu já ouvi minha voz gravada e não sou nada parecido com isso.
I can see the headline now: "Lottery Winners' Friend...
Já consigo ver a manchete: "Amigo dos ganhadores da loteria...
Filled With Regret, Eats Own Arm."
Cheio de arrependimento, come o próprio braço."
Why would I eat my own arm?
Por que eu comeria meu próprio braço?
Well, you wouldn't, but we own the paper. We can print whatever we want.
Bom, você não faria isso, mas nós somos os donos do jornal. Podemos imprimir o que quisermos.
You know what? I'm gonna throw in 50 bucks for you.
Sabe de uma coisa? Vou te dar 50 dólares.
Why? Because I know that you think...
Por quê? Porque eu sei que você pensa...
that the lottery is boo-hockey...
que a loteria é uma farsa...
but we're all here, and we're gonna watch the numbers and have fun.
mas estamos todos aqui, vamos observar os números e nos divertir.
And you're my brother, and I want you to be a part of this.
E você é meu irmão, e eu quero que você faça parte disso.
You don't have to do that. I mean, I'll pay for myself.
Você não precisa fazer isso. Quer dizer, eu pago por mim.
But just the fact that you want me to have fun with you guys, that's so sweet.
Mas só o fato de vocês quererem que eu me divirta com vocês, isso é tão fofo.
Come here.
Venha aqui.
Get a room.
Reserve um quarto.
So now that you're in, what are you gonna do if we win?
Então, agora que você está dentro, o que vai fazer se vencermos?
I don't know. I'll probably just invest it. Ooh. Calm down.
Não sei. Provavelmente vou investir. Ah, calma.
Seriously, that's your fantasy? To invest it?
Sério, essa é a sua fantasia? Investir?
Oh, I'm sorry. Did I say, "invest it"? I meant, "Be cool and piss it all away."
Ah, desculpe. Eu disse "investir"? Quis dizer: "Fique tranquilo e jogue tudo fora".
Oh! Oh! I know! We should pool all our money and buy the Knicks!
Ah! Ah! Eu sei! Devíamos juntar todo o nosso dinheiro e comprar os Knicks!
I don't really care about the Knicks.
Eu realmente não me importo com os Knicks.
You will when I pick you as starting forward.
Você saberá quando eu escolher você para começar.
You would do that? I never get picked!
Você faria isso? Eu nunca sou escolhido!
I'm not sure a sports team is the way to go.
Não tenho certeza se um time esportivo é o caminho certo.
You won't let me buy the Knicks? I can't believe you're taking this away.
Você não me deixa comprar os Knicks? Não acredito que você está tirando isso de mim.
You're right, it has been your dream for over 15 seconds.
Você está certo, esse é seu sonho há mais de 15 segundos.
Uh, how long until they announce the numbers, Mommy?
Uh, quanto tempo até eles anunciarem os números, mamãe?
I'll take this one too. Uh, "Mommy"?
Eu também vou levar essa. "Mamãe"?
Oh, I've gotten into the habit of calling Rachel "Mommy"...
Ah, adquiri o hábito de chamar Rachel de "mamãe"...
when we're around Emma.
quando estamos perto da Emma.
Which I now realize we are not.
O que agora percebo que não somos.
I'm hoping that if she hears it enough...
Espero que se ela ouvir isso o suficiente...
it'll be her first word. Oh.
será a primeira palavra dela. Ah.
Although if we're gonna do that, we should probably call me "Daddy" too.
Mas se vamos fazer isso, provavelmente deveríamos me chamar de "papai" também.
Mm. I like that, Daddy.
Hum. Gostei disso, papai.
Uh, I was just talking about Rachel.
Eu estava falando da Rachel.
Ooh, is Daddy getting angry?
Ooh, o papai está ficando bravo?
Is Daddy gonna spank me?
O papai vai me bater?
Well, that depends.
Bem, isso depende.
Have you been a bad? No, I can't.
Você foi ruim? Não, não posso.
Hello? Hello? Hey, Charlie. Did anybody else hear?
Alô? Alô? Ei, Charlie. Alguém mais ouviu?
What? Susan got it? How?
O quê? A Susan conseguiu? Como?
Oh, man, I would've slept with him!
Nossa, eu teria dormido com ele!
All right, bye.
Tudo bem, tchau.
Dude, I'm sorry. But hey, there's one spot left, right?
Cara, desculpa. Mas ainda tem uma vaga, né?
Well, Charlie's gonna get that. Hey, don't say that.
Bom, o Charlie vai entender isso. Ei, não diga isso.
You've got just as good a chance of getting that job.
Você tem a mesma chance de conseguir esse emprego.
He is the boss' son.
Ele é filho do chefe.
Come on, lottery! Yeah!
Vamos, loteria! É isso aí!
It starts in, like, 20 minutes. Okay, here we go.
Começa em, tipo, 20 minutos. Certo, vamos lá.
We need to sort through the tickets quickly to see if we've won.
Precisamos analisar os bilhetes rapidamente para ver se ganhamos.
So does anybody have any ideas how to organize this?
Então, alguém tem alguma ideia de como organizar isso?
Okay, how about this:
Certo, que tal isto:
We divide them into six groups of 40.
Nós os dividimos em seis grupos de 40.
The remaining 10 can be read by whoever finishes first.
Os 10 restantes podem ser lidos por quem terminar primeiro.
I have another idea. I'm sorry, idea time is over.
Tenho outra ideia. Desculpe, o tempo de ideias acabou.
Well, are all the tickets in the bowl!? Yeah.
Bom, todos os ingressos estão na tigela!? É.
What about the ones on the nightstand? There are no tickets there.
E aqueles que estão no criado-mudo? Não tem ingresso lá.
Yes, there are. I just saw them a few minutes ago.
Sim, existem. Eu os vi há alguns minutos.
Heh. Uh, no, you didn't. You must be mistaken.
Heh. Não, não. Você deve estar enganado.
There are 20 tickets on the nightstand. Chandler, sense the tone.
Há 20 ingressos na mesa de cabeceira. Chandler, sinta o tom.
Well, well, well. Look what Mommy found.
Ora, ora, ora. Olha o que a mamãe achou.
Okay, fine. I bought 20 extra tickets for me and Chandler.
Certo, tudo bem. Comprei 20 ingressos extras para mim e para o Chandler.
The psychic also said that I would be betrayed.
A vidente também disse que eu seria traído.
I can't believe this. I thought we were all in this together.
Não acredito nisso. Pensei que estávamos todos juntos nessa.
Hey, you just got in five minutes ago! Three minutes ago!
Ei, você chegou há cinco minutos! Há três minutos!
I don't know why that's important.
Não sei por que isso é importante.
I was with you the whole time. When did you even get those?
Eu estava com você o tempo todo. Quando você conseguiu isso?
When you were reading the dirty magazines without taking off the plastic.
Quando você lia as revistas sujas sem tirar o plástico.
I'll show you how.
Vou lhe mostrar como.
Okay. Well, Monica, suppose one of your special tickets wins?
Certo. Bom, Monica, e se um dos seus bilhetes especiais ganhar?
How are you gonna feel when you win and lose your friends?
Como você vai se sentir quando ganhar e perder seus amigos?
Please. If I win the lottery, you guys are not gonna leave me.
Por favor. Se eu ganhar na loteria, vocês não vão me abandonar.
Someone gave me muffins last week. I couldn't get rid of you for three days!
Alguém me deu muffins semana passada. Não consegui me livrar de você por três dias!
Chandler, would you just tell her what she did was wrong?
Chandler, você poderia simplesmente dizer a ela que o que ela fez foi errado?
She's right. You shouldn't have bought tickets just for us.
Ela tem razão. Você não deveria ter comprado ingressos só para nós.
Let me finish.
Deixe-me terminar.
However, it doesn't look like I'm gonna get this job...
Mas parece que não vou conseguir esse emprego...
so I can't afford to have principles. So screw you! The tickets are ours!
Então não posso me dar ao luxo de ter princípios. Então, dane-se! Os ingressos são nossos!
There's the man I married.
Este é o homem com quem me casei.
All right. Believe me, if you win the lottery...
Tudo bem. Acredite, se você ganhar na loteria...
it's the last you're gonna hear from us.
é a última vez que você ouvirá falar de nós.
Fine. Don't be my friends. I'll buy new friends.
Tudo bem. Não sejam meus amigos. Vou comprar novos amigos.
Yeah, and then I'll pay for their plastic surgery so they look just like you!
Sim, e então eu pagarei pela cirurgia plástica deles para que fiquem iguais a você!
You know what? I want my share of the tickets.
Sabe de uma coisa? Eu quero a minha parte dos ingressos.
I want my tickets too! And I'm buying the Knicks!
Eu também quero meus ingressos! E vou comprar os Knicks!
And Steffi Graf! Ha, ha.
E Steffi Graf! Ha, ha.
Cool. Then I want mine too! And if I win...
Legal. Então eu quero o meu também! E se eu ganhar...
I'm gonna put it all into a very low-yield bond!
Vou colocar tudo em um título de rendimento muito baixo!
No. You guys, we gotta keep all the tickets together.
Não. Gente, temos que manter todos os ingressos juntos.
No. No, we should divide them up...
Não. Não, deveríamos dividi-los...
and I should get extra because we used my car!
e eu deveria ganhar um extra porque usamos meu carro!
Hey! Hey! If anybody gets extra tickets, it should be me!
Ei! Ei! Se alguém ganhar ingressos extras, sou eu!
This whole thing was my ideal! Yeah. Thanks for inventing the lottery!
Essa coisa toda era o meu ideal! É. Valeu por inventar a loteria!
Just give them to me, and I'll split them up!
Basta me dar e eu vou dividi-los!
Ow! Ah!
Ai! Ah!
Hey, hey! Aah!
Ei, ei! Aah!
God, I can't take it anymore! I'm putting an end to this!
Meu Deus, não aguento mais! Vou acabar com isso!
Okay, if she jumps, I get her tickets! Wait, no, no! Hey!
Certo, se ela pular, eu compro os ingressos para ela! Espera, não, não! Ei!
If we're not doing this together, we're not doing it at all.
Se não fizermos isso juntos, não faremos nada.
Say goodbye to your tickets. No! No! No!
Diga adeus aos seus ingressos. Não! Não! Não!
Do not come any closer!
Não se aproxime mais!
Can I come a little bit closer? Valuable things are getting squished.
Posso chegar um pouquinho mais perto? Coisas valiosas estão sendo esmagadas.
Now, what's more important, your friends or money?
Agora, o que é mais importante, seus amigos ou dinheiro?
Friends! Money!
Amigos! Dinheiro!
Friends.
Amigos.
Hey, Monica, what about your extra tickets?
Ei, Monica, e seus ingressos extras?
They're all in there.
Estão todos lá dentro.
Even these five that I hid in my bra. Monica!
Até esses cinco que escondi no sutiã. Mônica!
Okay. Good. You guys were so scared.
Certo. Ótimo. Vocês estavam com tanto medo.
There is no way I was gonna dump this...
Não tinha a mínima chance de eu jogar isso fora...
Aah! God! No!
Ah! Meu Deus! Não!
I think I broke your bow!.
Acho que quebrei seu arco!.
Go! Go! Go!
Vai! Vai! Vai!
What a beautiful night to be running around the street, looking for tickets.
Que noite linda para ficar correndo pela rua, procurando ingressos.
And the wind sure made it fun.
E o vento certamente tornou tudo divertido.
Phoebe, we lost half of them. So what?
Phoebe, perdemos metade deles. E daí?
Monica, we have the winning ticket.
Mônica, temos o bilhete premiado.
My psychic said I was gonna win, remember?
Minha vidente disse que eu ia ganhar, lembra?
Weird your psychic didn't mention anything about the scary pigeon.
Estranho que seu médium não tenha mencionado nada sobre o pombo assustador.
As a matter of fact, she said that's how I'm going to die.
Na verdade, ela disse que é assim que eu vou morrer.
So excuse me for being a little skittish.
Então, desculpe-me por estar um pouco nervoso.
There's two messages. This could be from work.
Há duas mensagens. Pode ser do trabalho.
Oh, play them. Okay. Here we go.
Ah, toque-os. Certo. Vamos lá.
Hello. This is the pigeon from the balcony calling to apologize.
Olá. Aqui é o pombo da sacada ligando para se desculpar.
I shouldn't have knocked the tickets out of the pretty lady's hand.
Eu não deveria ter derrubado os ingressos da mão daquela moça bonita.
It was all my fault. Not hers. Bye. Coo.
Foi tudo culpa minha. Não dela. Tchau.
Well, I bet that was very hard for him to do.
Bem, aposto que foi muito difícil para ele fazer isso.
Hey, Chandler, it's Charlie.
Olá, Chandler, aqui é o Charlie.
This is it. Shh, shh!
É isso. Shh, shh!
Listen, um, it turns out I got the last spot.
Olha, hum, acontece que eu fiquei na última vaga.
I'm really sorry, man. It was a lot of fun working with you.
Sinto muito, cara. Foi muito divertido trabalhar com você.
Give me a call if you want.
Me ligue se quiser.
Gosh, I'm so sorry, honey.
Nossa, sinto muito, querida.
Sorry, Chandler.
Desculpe, Chandler.
It is so unfair. It's like that time they promoted Saundra over me at work.
É tão injusto. É como naquela vez em que promoveram a Saundra em vez de mim no trabalho.
Was she related to Ralph Lauren?
Ela era parente de Ralph Lauren?
No, she was just much better at her job than me.
Não, ela era apenas muito melhor no que fazia do que eu.
You guys, the drawing's about to start.
Pessoal, o sorteio vai começar.
We should call my mom's and say good night to Emma...
Devíamos ligar para a casa da minha mãe e dar boa noite para a Emma...
before she goes down. Good idea.
Antes que ela caia. Boa ideia.
Honey, you're being really strong about this.
Querida, você está sendo muito forte nisso.
I know how badly you wanted that job.
Eu sei o quanto você queria esse emprego.
Yeah, you know, I really thought I deserved it.
Sim, você sabe, eu realmente pensei que merecia isso.
But let's go win the lottery. I mean, we still have a 130 chances to win, right?
Mas vamos ganhar na loteria. Quer dizer, ainda temos 130 chances de ganhar, certo?
Hundred and thirty-one.
Cento e trinta e um.
Yeah, good night, sweetheart. I love you.
Sim, boa noite, querida. Eu te amo.
And remember, you're Daddy's little girl. Heh.
E lembre-se, você é a garotinha do papai. Heh.
Phoebe's totally ruined that for me.
Phoebe estragou tudo para mim.
Hi, Mom. Put her back on.
Olá, mãe. Coloque-a de volta.
Reich, they're announcing the numbers!
Reich, eles estão anunciando os números!
My God, I can already feel myself changing.
Meu Deus, já estou sentindo que estou mudando.
Here are your official Powerball numbers. We have 53.
Aqui estão os seus números oficiais da Powerball. Temos 53.
I've got that. We have one too!
Eu tenho isso. Nós também temos um!
We are on the road, people!
Estamos na estrada, pessoal!
Come on!
Vamos!
Mom, please, I know you love your new lips, but I can barely understand you.
Mãe, por favor, eu sei que você ama seus novos lábios, mas eu mal consigo te entender.
Would you please just let me say good night to my daughter?
Você poderia, por favor, me deixar dar boa noite para minha filha?
And here we go. The Powerball is seven.
E lá vamos nós. A loteria Powerball é sete.
All right, check your numbers! Make me rich.
Certo, confira seus números! Me deixe rico.
You guys, you're not gonna believe this.
Gente, vocês não vão acreditar nisso.
I was just saying good night to Emma, and she said her first words.
Eu estava dando boa noite para Emma, e ela disse suas primeiras palavras.
What? Well, what did she say?
O quê? Bem, o que ela disse?
She said, "Gleba™
Ela disse: "Gleba™
Make me rich!
Faça-me rico!
Isn't that amazing? Oh, yeah. No, no, no, that's great.
Não é incrível? Ah, sim. Não, não, não, isso é ótimo.
Why aren't you more excited?
Por que você não está mais animado?
Reich, heh, "gleba" is not a word.
Reich, heh, "gleba" não é uma palavra.
Well, of course it is. Okay. What does it mean?
Bem, claro que sim. Certo. O que isso significa?
Well, I don't know all the words.
Bom, eu não sei todas as palavras.
You know, I'm just glad I didn't miss my daughter's first word.
Sabe, estou feliz por não ter perdido a primeira palavra da minha filha.
Yes you did! Gleba is a word! Okay. Use it in a sentence.
Sim, você fez! Gleba é uma palavra! Certo. Use-a em uma frase.
Okay. Uh, Emma just said, "Gleba."
Certo. Hum, Emma acabou de dizer "Gleba".
It's not a word. Ugh. Okay, fine. I'm gonna look it up.
Não é uma palavra. Argh. Tudo bem. Vou pesquisar.
Oh, okay, great.
Ah, ok, ótimo.
While you're at it, she said another word the other day. Why don't you look up:
Já que você está aqui, ela disse outra palavra outro dia. Por que você não olha para cima?
All right. Okay. Okay. Gleba. Gleba. Gleba. Gleba!
Tudo bem. OK. OK. Gleba. Gleba. Gleba. Gleba!
Here it is! "The fleshy, spore-bearing inner mass of a certain fungi."
Aqui está! "A massa interna carnuda e esporulada de um certo fungo."
Heh.
Hehe.
She's gonna be a scientist.
Ela vai ser uma cientista.
Damn it. Anybody got anything? No.
Droga. Alguém tem alguma coisa? Não.
I'm still looking through mine.
Ainda estou olhando o meu.
Just double-checking. No.
Só para confirmar. Não.
No. No.
Não. Não.
No!
Não!
Hello? Hold on.
Alô? Espere um pouco.
It's your boss.
É seu chefe.
Ah, the "I'm sorry I rejected you" phone call.
Ah, o telefonema "Sinto muito por ter rejeitado você".
I'm not used to getting these from guys.
Não estou acostumada a receber isso de caras.
Hey, Steve. Chandler, hi.
Olá, Steve. Chandler, oi.
I'm sure you've heard we filled the three positions.
Tenho certeza de que você ouviu que preenchemos as três posições.
We felt that with your maturity and experience...
Sentimos que com sua maturidade e experiência...
you wouldn't be happy being someone's assistant.
você não ficaria feliz sendo assistente de alguém.
I'd love to be somebody's assistant. Answering phones...
Eu adoraria ser assistente de alguém. Atender telefones...
getting coffee, I live for that stuff.
tomar café, eu vivo para essas coisas.
And I'm not too mature. Farts, boobies, butt cracks!
E eu não sou muito madura. Peidos, peitos, rachaduras no bumbum!
Chandler, you were the strongest person in the program.
Chandler, você era a pessoa mais forte do programa.
We're offering you the position of junior copywriter.
Estamos oferecendo a você a posição de redator júnior.
Me? That guy who just said, "butt cracks"?
Eu? Aquele cara que acabou de dizer "racha na bunda"?
Yes, that's right.
Sim, está certo.
We're excited about the level of sophistication...
Estamos entusiasmados com o nível de sofisticação...
you'll be bringing to the job.
que você levará para o trabalho.
Okay. Well, thanks, you won't regret it. I'll see you tomorrow.
Certo. Bem, obrigado, você não vai se arrepender. Vejo você amanhã.
What?
O que?
Oh, yeah, I'm gonna be a junior copywriter!
Ah, sim, vou ser redatora júnior!
Congratulations! Oh, sweetie, I'm so proud of you.
Parabéns! Ai, querida, estou tão orgulhosa de você.
Thanks. Does that mean I get the good loving tonight?
Obrigada. Isso significa que vou receber o amor de verdade esta noite?
You bet. No TV or anything.
Pode apostar. Nada de TV nem nada.
Hey, that is so great about the job. Thanks, man.
Ei, isso é muito legal sobre o trabalho. Valeu, cara.
I'd like to think I had something to do with it.
Gostaria de pensar que tive algo a ver com isso.
Really? Why? Well, before with the wishbone.
Sério? Por quê? Bem, antes com o osso da sorte.
Uh, didn't wish we would win the lottery. I wished you'd get the job.
Não queria que a gente ganhasse na loteria. Queria que você conseguisse o emprego.
Oh, yeah?
Oh sim?
Don't tell Monica. She'll rip your heart out.
Não conte para a Mônica. Ela vai te arrancar o coração.
Oh, yeah.
Oh sim.
Well, you know what? There was a little part of me...
Bom, sabe de uma coisa? Havia uma pequena parte de mim...
that really thought we were gonna win.
que realmente acharam que iríamos vencer.
Me too. So much for my dinosaur/Amelia Earhart theme park.
Eu também. E lá se vai o meu parque temático de dinossauros/Amelia Earhart.
You guys? What was the Powerball number again?
Gente? Qual era mesmo o número da loteria?
Seven. We won.
Sete. Nós vencemos.
What? We won!
O quê? Nós vencemos!
Let me see! Let me see! Don't tear it!
Deixa eu ver! Deixa eu ver! Não rasgue!
Phoebe, you don't have any of the first five numbers!
Phoebe, você não tem nenhum dos cinco primeiros números!
I know that, but look, we got the Powerball number. We won $3!
Eu sei disso, mas olha só, acertamos o número da Powerball. Ganhamos US$ 3!
Wow, you think we should get that over 20 years or go for the big payout?
Uau, você acha que deveríamos fazer isso em 20 anos ou ir atrás do grande pagamento?
I don't care. I've never won anything before. I can't believe this!
Não me importo. Nunca ganhei nada antes. Não acredito nisso!
So, Pheebs, what are you gonna do with your $37?
Então, Pheebs, o que você vai fazer com seus US$ 37?
Well, it's not all mine. We all get 50 cents.
Bom, não é tudo meu. Todos nós ganhamos 50 centavos.
Aw. You know what? You can have mine.
Ah. Sabe de uma coisa? Você pode ficar com o meu.
Me too. Me too.
Eu também. Eu também.
Me too. Ha, ha.
Eu também. Ha, ha.
Well, I guess if everybody else is.
Bem, acho que se todo mundo estiver.
Hey, guys. So I just called the Powerball hot line.
Olá, pessoal. Acabei de ligar para a linha direta da Powerball.
Can you believe it? Nobody won. Um, I beg to differ.
Dá para acreditar? Ninguém ganhou. Hum, eu discordo.
Maybe nobody won the jackpot, but there was this guy in here earlier...
Talvez ninguém tenha ganhado o prêmio máximo, mas tinha esse cara aqui antes...
and he found a ticket on the street right outside and won $10,000.
e ele encontrou um bilhete na rua bem em frente e ganhou US$ 10.000.
Coo. Again, don't blame the pretty lady.
Coo. Mais uma vez, não culpe a moça bonita.
It was not her fault. It was me, the pigeon. Coo.
Não foi culpa dela. Fui eu, o pombo.
Seriously, stop staring at her.
Sério, pare de olhar para ela.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda