God, you're beautiful.
Deus, você é linda.
Why are we fighting this?
Por que estamos lutando contra isso?
You know you want it to happen as much as I do.
Você sabe que quer que isso aconteça tanto quanto eu.
I want you. I need you.
Eu quero você. Eu preciso de você.
Let me make love to you.
Deixe-me fazer amor com você.
I don't wanna stand in the way of, uh, true love or anything...
Eu não quero atrapalhar o amor verdadeiro nem nada...
but I think a cantaloupe might hurt less.
mas acho que um melão pode doer menos.
No, I'm, uh, rehearsing my lines.
Não, estou ensaiando minhas falas.
They're giving me a romantic story on Days of our Lives.
Eles estão me contando uma história romântica em Days of our Lives.
It's the first time my character's got one. I'm nervous. I want it to be good.
É a primeira vez que meu personagem tem um. Estou nervoso. Quero que seja bom.
Wow, I haven't seen you this worked-up since you did that dog-food commercial...
Nossa, não te vejo tão nervoso desde que você fez aquele comercial de ração para cachorro...
and you thought you were gonna be with a real talking dog.
e você pensou que estaria com um cachorro falante de verdade.
Yeah, that was a disappointment.
Sim, isso foi uma decepção.
Ooh, hey, you wanna, uh, come down to the set and tell me if I'm doing okay?
Ooh, ei, você quer vir até o set e me dizer se estou bem?
Are you serious? Yeah.
Sério? É.
You just have to promise not to get thrown out again.
Você só precisa prometer que não será expulso novamente.
That was an honest mistake. Right.
Esse foi um erro honesto. Certo.
"Oh, my God. Is this the men's room? I feel so foolish.
"Meu Deus. Este é o banheiro masculino? Me sinto tão idiota.
Have you always known you wanted to be an actor?"
Você sempre soube que queria ser ator?
Yeah, that was an awesome day.
Sim, foi um dia incrível.
Hey! Hey.
Olá! Olá.
You guys wanna come eat dinner at the restaurant in the next few weeks?
Vocês querem vir jantar no restaurante nas próximas semanas?
Sure! I'd love to.
Claro! Eu adoraria.
Well, you can't.
Bem, você não pode.
We're booked solid for the next month. Well, I can't give you a massage...
Estamos lotados para o próximo mês. Bom, não posso te dar uma massagem...
because my license has been revoked again.
porque minha licença foi revogada novamente.
Phoebe, what happened? Well, it was an accident, you know.
Phoebe, o que aconteceu? Bem, foi um acidente, sabia?
It's a lot of oil and sometimes the hand just slips.
É muito óleo e às vezes a mão simplesmente escorrega.
Have I got a surprise for you. Pack your bags.
Tenho uma surpresa para você. Faça as malas.
Oh, no. You guys aren't supposed to get divorced for seven years.
Ah, não. Vocês não deveriam se divorciar por sete anos.
What? No, I'm taking Monica to a romantic inn in Vermont.
O quê? Não, vou levar a Monica para uma pousada romântica em Vermont.
Oh, good. Okay, good for you. Trying to recapture the magic.
Ah, ótimo. Ok, ótimo para você. Tentando recapturar a magia.
So can you get out of work? Honey, I can't.
Então você consegue faltar ao trabalho? Querida, eu não consigo.
Things are crazy at the restaurant. You're really that busy?
As coisas estão uma loucura no restaurante. Você está mesmo tão ocupado?
Yeah. I'm sorry, I really am.
Sim. Sinto muito, sinto muito mesmo.
That's okay. I'll just, uh, try and reschedule.
Tudo bem. Vou tentar remarcar.
Hi, this is Chandler Bing. I made a reservation there...
Olá, aqui é Chandler Bing. Fiz uma reserva lá...
and I need to change it.
e preciso mudar isso.
What do you mean it's nonrefundable? Well, can I just come some other time?
Como assim, não é reembolsável? Bom, posso ir outra hora?
Can't you make an exception?
Você não pode abrir uma exceção?
Tell them I'm a chef at a big New York restaurant.
Diga a eles que sou chef em um grande restaurante de Nova York.
Tell them that in two weeks, I will once again be a masseuse in good standing.
Diga a eles que em duas semanas serei novamente uma massagista de boa reputação.
Look, this is ridiculous. I'm not paying for that room, okay?
Olha, isso é ridículo. Eu não vou pagar por esse quarto, ok?
Well, thank you very much.
Bem, muito obrigado.
Yeah, I'm going to Vermont.
Sim, estou indo para Vermont.
Don't worry, use your travel insurance. I don't have travel insurance.
Não se preocupe, use seu seguro de viagem. Eu não tenho seguro de viagem.
Well, this is what happens when people live on the edge.
Bem, é isso que acontece quando as pessoas vivem no limite.
Why don't you take Ross?
Por que você não leva o Ross?
Heh. Don't you think that'll be a little weird? I mean, two guys in a romantic inn?
Heh. Você não acha que isso seria um pouco estranho? Tipo, dois caras numa pousada romântica?
No, not if the room has two beds. I guess.
Não, não se o quarto tiver duas camas. Acho que sim.
It still seems a little... "Moonlight boat ride"?
Ainda parece um pouco... "Passeio de barco ao luar"?
Joey, is this the bed where Olivia lost her virginity?
Joey, esta é a cama onde Olivia perdeu a virgindade?
I don't know, but one of the extras sure did.
Não sei, mas um dos figurantes com certeza fez isso.
Listen, Reich. Thanks again for coming down to watch my scenes.
Escute, Reich. Obrigado novamente por vir assistir às minhas cenas.
Please, honey. Just the fact that you want me here to support you, I'm...
Por favor, querida. Só o fato de você me querer aqui para te apoiar, eu...
Oh, my God. Is that Christian Saunders? He is so gorgeous!
Meu Deus! É o Christian Saunders? Ele é tão lindo!
And also, so gay.
E também, tão gay.
Well, in my head, he's done some pretty not-gay stuff.
Bom, na minha cabeça, ele fez algumas coisas nada gays.
Well, at the Christmas party, him and Santa did some definitely-gay stuff.
Bem, na festa de Natal, ele e o Papai Noel fizeram algumas coisas definitivamente gays.
Joey? Joey, we're ready for you.
Joey? Joey, estamos prontos para você.
Oh. Ahem. Okay. All right, wish me luck.
Ah. Hum. Certo. Tudo bem, me desejem sorte.
Okay. Not that you need it, but good... God! Is that Chase Lassiter?
Certo. Não que você precise, mas que bom... Deus! É o Chase Lassiter?
He's straight, right? Reich, if you weren't here wondering...
Ele é hétero, né? Reich, se você não estava aqui se perguntando...
if these guys were gay, I don't know if I could do this.
se esses caras fossem gays, não sei se eu conseguiria fazer isso.
I'm sorry, you're right. I'm sorry. Good luck. On a bell, please.
Desculpe, você tem razão. Desculpe. Boa sorte. Toque o sino, por favor.
Quietly.
Silenciosamente.
And action!
E ação!
Drake, what are you doing here?
Drake, o que você está fazendo aqui?
Stopping you from marrying the wrong man...
Impedindo você de se casar com o homem errado...
and making the biggest mistake of your life.
e cometer o maior erro da sua vida.
Get out. You don't love him.
Sai fora. Você não o ama.
What do you know about love?
O que você sabe sobre o amor?
I know what I felt that night when we kissed under the bridge.
Eu sei o que senti naquela noite quando nos beijamos debaixo da ponte.
That kiss never happened. Well, what about this one?
Aquele beijo nunca aconteceu. E este?
Now, I told you to get out.
Agora, eu disse para você sair.
Fine, I'll go.
Tudo bem, eu vou.
But let me ask you one question.
Mas deixe-me fazer uma pergunta.
You look real familiar. Have we--? Shh! He's asking her a question.
Você me parece bem familiar. Nós...? Psiu! Ele está fazendo uma pergunta a ela.
Can you live the rest of your life never knowing what we could have been?
Você consegue viver o resto da sua vida sem saber o que poderíamos ter sido?
I don't have a choice. Yes, you do.
Eu não tenho escolha. Sim, você tem.
Yes, you do. I'm the one who doesn't have a choice because I...
Sim, você tem. Eu sou quem não tem escolha porque eu...
Because I can't stop loving you.
Porque eu não consigo parar de te amar.
Don't say that. Tell me to stop.
Não diga isso. Diga para eu parar.
Just...
Apenas...
tell me to stop.
diga-me para parar.
Cut! No!
Corta! Não!
Or, cut. You know, that's your call.
Ou corte. Sabe, a decisão é sua.
Everything was delicious. Thank you.
Estava tudo uma delícia. Obrigada.
It was. The duck in particular was superb.
Foi. O pato, em particular, estava soberbo.
Thank you.
Obrigado.
You haven't said anything.
Você não disse nada.
Actually, I do have one small complaint.
Na verdade, tenho uma pequena reclamação.
Oh, well, please, I welcome criticism.
Ah, bem, por favor, críticas são bem-vindas.
The musician right outside the restaurant is kind of a mood killer.
O músico do lado de fora do restaurante é meio que um estraga-prazeres.
What musician?
Que músico?
And there's a country called Argentina
E tem um país chamado Argentina
It's a place I've never seen
É um lugar que eu nunca vi
But I'm told for 50 pesos You can buy a human spleen
Mas me disseram que por 50 pesos você pode comprar um baço humano
Human spleen
Baço humano
Ole!
Velho!
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
You said you had customers lined up in the street, so I'm here to entertain.
Você disse que tinha clientes fazendo fila na rua, então estou aqui para entreter.
Great. Yeah, it really has been great too.
Ótimo. Sim, realmente tem sido ótimo também.
They must have seen me play before...
Eles devem ter me visto jogar antes...
because they requested a bunch of my songs.
porque eles pediram várias das minhas músicas.
Yeah, "You Suck"...
Sim, "Você é péssimo"...
and, um, "Shut Up and Go Home."
e, hum, "Cale a boca e vá para casa".
Listen, Phoebe. Yeah.
Escuta, Phoebe. É isso aí.
You know how much I love listening to your music...
Você sabe o quanto eu amo ouvir sua música...
but... But what?
mas... Mas o quê?
Um, this is kind of a classy place.
Hum, esse é um lugar meio chique.
Okay, say no more.
Certo, não diga mais nada.
It wasn't just that she was fat The woman smelled like garbage
Não era só que ela era gorda A mulher cheirava a lixo
Everyone!
Todos!
It wasn't just that she was fat The woman smelled like garbage
Não era só que ela era gorda A mulher cheirava a lixo
Classy, huh?
Elegante, não é?
Hi, Chandler Bing. I have a reservation.
Olá, Chandler Bing. Tenho uma reserva.
Welcome to the Chestnut Inn. Where are you joining us from?
Bem-vindos ao Chestnut Inn. De onde vocês vêm?
New York. The Big Apple.
Nova York. A Big Apple.
He's wound up. We had to stop at every maple-candy stand on the way here.
Ele está nervoso. Tivemos que parar em todas as barracas de doces de bordo no caminho para cá.
I ate all my gifts for everybody.
Comi todos os meus presentes para todos.
I'm sorry, there's no record of your reservation in the computer.
Desculpe, não há registro da sua reserva no computador.
That's impossible. Check again, please. Check again, please.
Isso é impossível. Verifique novamente, por favor. Verifique novamente, por favor.
I'm sorry, it's not here. It's not there.
Desculpe, não está aqui. Não está lá.
Let me get this straight. I called to try to cancel my reservation...
Deixa eu ver se entendi. Liguei para tentar cancelar minha reserva...
was told it's not refundable. We drove six hours all the way up here...
Disseram-me que não era reembolsável. Dirigimos seis horas até aqui...
and now we don't have a reservation? I don't know what to say.
E agora não temos reserva? Não sei o que dizer.
She doesn't know what to say.
Ela não sabe o que dizer.
Just give us the cheapest room you have.
Apenas nos dê o quarto mais barato que você tiver.
The only thing we have available is our deluxe suite. The rate is $600.
A única coisa que temos disponível é a nossa suíte de luxo. A diária é de US$ 600.
That's insane. It's totally insane.
Isso é loucura. É uma loucura total.
Let's drive home. We'll hit all the maple-candy stores on the way back...
Vamos para casa. Passaremos em todas as lojas de doces de bordo no caminho de volta...
and if they're closed, then maybe we'll tap a tree and make some ourselves.
e se estiverem fechadas, então talvez possamos bater em uma árvore e fazer algumas nós mesmos.
Does that room have a closet I can lock him in?
Aquele quarto tem um armário onde eu possa trancá-lo?
We'll take it. Great.
Nós vamos levar. Ótimo.
They are totally ripping us off! Dude, don't worry about it.
Eles estão nos enganando completamente! Cara, não se preocupe com isso.
I know how to make your money back. This is a nice hotel. Plenty of amenities.
Eu sei como fazer seu dinheiro voltar. Este é um bom hotel. Muitas comodidades.
We just load up on those. Like those apples. Instead of taking one...
Nós simplesmente nos empanturramos com elas. Como aquelas maçãs. Em vez de pegar uma...
um, I take six.
hum, eu pego seis.
Great. At $100 an apple, we're there.
Ótimo. Por US$ 100 a maçã, chegamos lá.
Come on, you get the idea. You know, we'll make our money back in no time.
Vamos lá, você entendeu. Sabe, vamos recuperar o dinheiro rapidinho.
Dude, you're shaking. It's the sugar. Could you hold the apple?
Cara, você está tremendo. É o açúcar. Pode segurar a maçã?
Hi. Hey.
Olá. Olá.
Joey, I got to tell you, I have been thinking all day about that scene you did.
Joey, preciso te dizer que fiquei pensando o dia todo naquela cena que você fez.
You were amazing. Oh.
Você foi incrível. Ah.
You know, the writing was good. And the director's good.
Sabe, o roteiro é bom. E o diretor é bom.
And my costar's good.
E meu colega de elenco é bom.
But they're not as good as me!
Mas eles não são tão bons quanto eu!
You have to tell me what happens tomorrow.
Você tem que me dizer o que acontece amanhã.
I'm going over the script now. Wanna read lines with me?
Estou revisando o roteiro agora. Quer ler as falas comigo?
Me? Oh, I'm not an actress.
Eu? Ah, eu não sou atriz.
I can ask Monica. Screw her! That part is mine!
Posso perguntar à Monica. Que se dane ela! Essa parte é minha!
Right.
Certo.
Okay, so, uh, just from the top of the page right here.
Certo, então, uh, só do topo da página aqui.
Okay.
OK.
Hello, Drake. I'm surprised to see you here.
Olá, Drake. Estou surpreso em ver você aqui.
I can't believe you married him. Well, what choice did I have?
Não acredito que você se casou com ele. Que escolha eu tinha?
He was keeping my sister in a dungeon.
Ele estava mantendo minha irmã numa masmorra.
So, what about us? Everything we feel for each other?
E nós, o que sentimos um pelo outro?
It's over. You have to accept that.
Acabou. Você tem que aceitar isso.
How can I, knowing I'll never hold you in my arms again...
Como posso, sabendo que nunca mais vou te segurar em meus braços...
or touch your skin or feel your lips...
ou tocar sua pele ou sentir seus lábios...
knowing I'll never make love to you?
sabendo que nunca farei amor com você?
How can I accept that I can never kiss you again...
Como posso aceitar que nunca mais poderei te beijar...
when it's all I can do not to kiss you right now?
quando tudo o que posso fazer é não te beijar agora?
Kiss me.
Me beija.
What?
O que?
Kiss me.
Me beija.
Uh, Reich, it doesn't say that. No, I'm saying it.
Ah, Reich, não é isso que está escrito. Não, sou eu quem diz.
But... Just don't talk.
Mas... Simplesmente não fale.
Well, that's new.
Bem, isso é novo.
Hi, this is Ross Geller in suite 206.
Olá, aqui é Ross Geller, da suíte 206.
Um, I've forgotten a couple of things.
Hum, esqueci algumas coisas.
Could you have some complimentary toiletries sent up to my room?
Você poderia mandar alguns produtos de higiene pessoal de cortesia para o meu quarto?
Thank you. Okay, a toothbrush, toothpaste...
Obrigado. Certo, uma escova de dentes, pasta de dentes...
razor, mouthwash, deodorant, floss, Band-Aids, shaving cream, after shave.
lâmina de barbear, enxaguante bucal, desodorante, fio dental, band-aids, creme de barbear, loção pós-barba.
And I feel like I'm forgetting something.
E sinto que estou esquecendo de algo.
Um, is there anything else you have that I haven't asked for already?
Hum, tem mais alguma coisa que eu ainda não pedi?
Yeah, go ahead, send up some tampons.
Sim, vá em frente, envie alguns absorventes.
What'd you get? USA Today.
O que você recebeu? USA Today.
Nice. Put it with the others.
Legal. Coloque junto com os outros.
And I also got two more apples.
E também ganhei mais duas maçãs.
We're four short of a bushel!
Faltam quatro alqueires!
God, I feel so alive. I love being in the country!
Meu Deus, me sinto tão viva. Adoro estar no campo!
Also, got these great salt and pepper shakers...
Também comprei esses ótimos saleiros e pimenteiros...
from the restaurant. That's not cool.
do restaurante. Isso não é legal.
Dude, none of this is cool.
Cara, nada disso é legal.
Look, Chandler, you have to find the line between stealing...
Olha, Chandler, você tem que encontrar o limite entre roubar...
and taking what the hotel owes you.
e pegar o que o hotel lhe deve.
For example: a hair dryer, no, no, no.
Por exemplo: um secador de cabelo, não, não, não.
But shampoos and conditioners, yes, yes, yes.
Mas xampus e condicionadores, sim, sim, sim.
Now, the salt shaker is off limits. Ah.
Agora, o saleiro está fora dos limites. Ah.
But the salt...
Mas o sal...
I wish I'd thought this through.
Gostaria de ter pensado nisso.
I think I get what you mean, though. Like, the lamp is the hotel's...
Acho que entendi o que você quer dizer. Tipo, a luminária é do hotel...
but the bulbs... Oh, you already got that.
mas as lâmpadas... Ah, você já entendeu.
Not my first time in a hotel, my friend.
Não é a minha primeira vez num hotel, meu amigo.
Okay, uh, how about this? No, no, no.
Certo, que tal isso? Não, não, não.
You can't take the remote control. Yes, but the batteries.
Você não pode levar o controle remoto. Sim, mas as pilhas.
Thank you. Thank you very much.
Obrigado. Muito obrigado.
Ooh! Let's celebrate with some maple candy. No!
Ooh! Vamos comemorar com um doce de bordo. Não!
At least tell me where you hid it.
Pelo menos me diga onde você escondeu.
Can I ask you a question? Yeah.
Posso te fazer uma pergunta? Sim.
Have you ever had any...
Você já teve alguma...
weird, romantic dreams?
sonhos estranhos e românticos?
Hmm, let me think.
Hum, deixe-me pensar.
Oh. When I was younger, I used to dream that I got married to Mayor McCheese.
Ah. Quando eu era mais jovem, eu sonhava que estava casada com o prefeito McCheese.
And on our wedding night, I ate his head.
E na nossa noite de núpcias, comi a cabeça dele.
Okay.
OK.
Well, this is like that...
Bom, é assim...
in No way.
De jeito nenhum.
I had a dream last night that I wanted to kiss Joey.
Sonhei ontem à noite que queria beijar o Joey.
Wow! You mean like "kiss him" kiss him?
Uau! Você quer dizer tipo "beija ele", beija ele?
Oh, yeah. I mean, it was pretty intense.
Ah, sim. Quer dizer, foi bem intenso.
What brought that on? I don't know.
O que causou isso? Não sei.
Maybe it had to do with the fact I saw him do a love scene.
Talvez tenha a ver com o fato de eu tê-lo visto fazer uma cena de amor.
A love scene? With who? Olivia.
Uma cena de amor? Com quem? Olivia.
Olivia? I thought she was marrying Connor?
Olivia? Achei que ela fosse se casar com o Connor.
Oh, right. Real life more important.
Ah, certo. A vida real é mais importante.
You think my dream means anything? I don't know.
Você acha que meu sonho significa alguma coisa? Não sei.
I mean, you saw him do a love scene. Maybe you don't have a thing for Joey.
Quer dizer, você viu ele fazer uma cena de amor. Talvez você não tenha uma quedinha pelo Joey.
Maybe you have a thing for Drake.
Talvez você tenha uma queda pelo Drake.
Huh...
Huh...
Well, it was Joey reading Drake's lines in the dream.
Bem, era Joey lendo as falas de Drake no sonho.
Of course it was. Trust me, when it comes to psychology...
Claro que sim. Acredite, quando se trata de psicologia...
I know what I'm talking about.
Eu sei do que estou falando.
I took two psych classes in college. You took the same class twice.
Fiz duas aulas de psicologia na faculdade. Você fez a mesma aula duas vezes.
It was hard! I know.
Foi difícil! Eu sei.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
Here, Monica, look what I got to wear when I play at your restaurant.
Aqui, Monica, olha o que eu vesti quando toco no seu restaurante.
Ah. Ah. Wait.
Ah. Ah. Espere.
Right? I think this might even class up "The Ballad of the Uncircumcised Man."
Certo? Acho que isso pode até ser considerado "A Balada do Homem Incircunciso".
Um, Phoebe...
Hum, Phoebe...
maybe I wasn't clear before.
talvez eu não tenha sido claro antes.
I really love listening to your music here.
Eu realmente adoro ouvir sua música aqui.
But my restaurant, it's sort of an upscale place.
Mas meu restaurante é um lugar meio sofisticado.
Right, yeah, okay. I'll ask the butler to fetch my diamonds out of the vault.
Certo, sim, ok. Vou pedir ao mordomo para buscar meus diamantes no cofre.
Phoebe, it's not what you wear.
Phoebe, não é o que você veste.
It's sort of your songs.
São meio que suas músicas.
I just don't think you should play at the restaurant anymore.
Eu só acho que você não deveria mais tocar no restaurante.
Oh. Okay. Fine, I'll just...
Ah. Certo. Tudo bem, eu só...
I'll take the hat back.
Vou pegar o chapéu de volta.
There.
Lá.
Hey, so you guys, the funniest thing happened at work the...
Olá, pessoal, a coisa mais engraçada aconteceu no trabalho...
My songs aren't good enough for your restaurant?
Minhas músicas não são boas o suficiente para seu restaurante?
Okay, we're still on that.
Certo, ainda estamos nisso.
I didn't say they weren't good enough. Then what's wrong with them?
Eu não disse que eles não eram bons o suficiente. Então, o que há de errado com eles?
What, they don't go with your tiny portions of pretentious food?
O quê, elas não combinam com suas pequenas porções de comida pretensiosa?
Tiny portions? Yeah, well, um, "Excuse me.
Porções pequenas? É, bem, hum, "Com licença.
I ordered the smoked salmon appetizer, but I can't see it. I can't see it."
Pedi o aperitivo de salmão defumado, mas não consigo vê-lo. Não consigo vê-lo."
Phoebe, it's not about quantity. Well, it's not about quality.
Phoebe, não se trata de quantidade. Bem, não se trata de qualidade.
Oh, really? You wanna talk about quality?
Sério? Quer falar de qualidade?
Have you ever heard of a "key"? It's what some people sing in.
Você já ouviu falar de "chave"? É nela que algumas pessoas cantam.
Well, at least all my songs don't taste like garlic.
Bom, pelo menos todas as minhas músicas não têm gosto de alho.
Yeah, there are other ingredients, Monica.
Sim, há outros ingredientes, Monica.
So that's what we're doing.
Então é isso que estamos fazendo.
When I'm in a coffeehouse bopping along to one of your songs...
Quando estou em um café dançando ao som de uma de suas músicas...
I'm wearing earplugs. Earplugs or cloves of garlic?
Estou usando protetores de ouvido. Protetores de ouvido ou dentes de alho?
You know what? I take back what I said before.
Sabe de uma coisa? Retiro o que disse antes.
Keep playing at the restaurant, because with your music driving people inside...
Continue tocando no restaurante, porque com sua música atraindo as pessoas para dentro...
my bar sales have gone up like crazy.
as vendas do meu bar aumentaram muito.
What are people having, the garlic martini?
O que as pessoas estão pedindo, o martini de alho?
Here's your bill. We hope you enjoyed your stay.
Aqui está a sua conta. Esperamos que tenha gostado da sua estadia.
Oh, we did. And you still have all your lamps.
Ah, sim, fizemos. E você ainda tem todas as suas lâmpadas.
I didn't factor in the room tax. Dude, don't worry about it.
Não levei em conta o imposto de hospedagem. Cara, não se preocupe com isso.
I found an unattended maid's cart. We're way ahead of the game.
Encontrei um carrinho de empregada abandonado. Estamos bem adiantados.
Oh, my God. What?
Meu Deus. O quê?
There's something new in the bowl.
Há algo novo na tigela.
Look, we have enough. Just walk away. No, but I want the pine cones.
Olha, já chega. Pode ir embora. Não, mas eu quero as pinhas.
There's a forest right outside. It's not the same.
Tem uma floresta logo ali fora. Não é a mesma coisa.
Okay, go quick.
Certo, vá rápido.
Thank you for a delightful stay.
Obrigado por uma estadia agradável.
My maple candy!
Meu doce de bordo!
The food here at Javu Will kill you
A comida aqui no Javu vai te matar
The food here at Javu Will kill you
A comida aqui no Javu vai te matar
It's just you. I thought someone was swinging a bag of cats against the wall.
É só você. Achei que alguém estava jogando um saco de gatos contra a parede.
You'd better get back in that kitchen. The garlic's not gonna overuse itself.
É melhor você voltar para a cozinha. O alho não vai se desgastar.
Okay, you have to stop playing now. Why?
Certo, você tem que parar de jogar agora. Por quê?
The only person my playing is bothering is you.
A única pessoa que está incomodando você é meu jeito de tocar.
Oh, yeah? Let's settle this. Come on. Get your garlic peelers off me.
Ah, é? Vamos resolver isso. Vamos. Tirem seus descascadores de alho de mim.
Excuse me? Excuse me?
Com licença? Com licença?
Hi, I'm Monica Geller. I'm the head chef here.
Olá, sou Monica Geller. Sou a chefe de cozinha aqui.
Okay, I was actually expecting a little applause there, but whatever.
Certo, eu realmente esperava alguns aplausos, mas tudo bem.
Quick question. By a show of hands...
Uma pergunta rápida. Levantem a mão...
how many of you were bothered by this woman's singing outside?
Quantos de vocês ficaram incomodados com o canto dessa mulher lá fora?
Okay, okay. How many of you enjoyed the music outside?
Certo, certo. Quantos de vocês gostaram da música lá fora?
Hal!
Olá!
Let me ask you this question. How many thought the music was fine...
Deixa eu te fazer uma pergunta: quantos acharam a música boa...
but not in keeping with the tone of the restaurant?
mas não condiz com o tom do restaurante?
Who identified this restaurant's tone as "pretentious-comma-garlicky"?
Quem identificou o tom deste restaurante como "pretensioso-vírgula-alho"?
Okay, who thinks the food is delicious and a little pretension never hurt anyone?
Certo, quem acha que a comida é deliciosa e que um pouco de pretensão não faz mal a ninguém?
Okay, well, all right, who thinks the food is fine, the music was fine...
Certo, tudo bem, tudo bem, quem acha que a comida é boa, a música é boa...
but your evening was ruined by this incessant poll-taking?
mas sua noite foi arruinada por essa pesquisa incessante?
Excuse us.
Com licença.
All right, here's a question.
Tudo bem, aqui vai uma pergunta.
Uh, who was so worried about her restaurant being fancy...
Uh, quem estava tão preocupada com o fato de seu restaurante ser chique...
that she made a big deal about her friend playing her music...
que ela fez um grande alarido sobre sua amiga tocar sua música...
and feels really bad about it now?
e se sente muito mal com isso agora?
Well, who was so stupid and stubborn...
Bem, quem foi tão estúpido e teimoso...
that she lashed out against her friend's cooking...
que ela criticou a comida da amiga...
which she actually thinks is pretty great?
o que ela realmente acha muito bom?
I'm sorry. I'm sorry too.
Sinto muito. Eu também sinto muito.
Hey, you wanna stick around and I'll whip you up some dinner?
Ei, você quer ficar por aqui enquanto eu preparo um jantar para você?
Yeah, as long as it's free. The food here is ridiculously overpr...
Sim, desde que seja de graça. A comida aqui é ridiculamente supervalorizada...
Who hopes the hand-raising thing is still cute enough that you won't hate me?
Quem espera que essa coisa de levantar a mão ainda seja fofa o suficiente para você não me odiar?
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Joey, do you have peanut butter on the back of your head?
Joey, você tem pasta de amendoim na nuca?
Oh, man. I thought I got it all.
Nossa, cara. Achei que tinha entendido tudo.
How... ?
Como... ?
How?
Como?
I was making a peanut butter smoothie, right?
Eu estava fazendo um smoothie de manteiga de amendoim, certo?
I couldn't find this little plastic thingy that goes in the top of the blender.
Não consegui encontrar essa coisinha de plástico que fica em cima do liquidificador.
And I thought, "Well, you know, how important can that be?" Right?
E eu pensei: "Bem, você sabe o quão importante isso pode ser?" Certo?
Turns out, very.
Acontece que sim.
Wow, definitely just Drake.
Uau, definitivamente só Drake.
What? How's it going with Drake?
O quê? Como vão as coisas com o Drake?
I don't think it's going very well. What?
Acho que não está indo muito bem. O quê?
That scene I saw was so good.
Aquela cena que eu vi foi tão boa.
Well, I'm feeling really insecure about the one we're shooting tomorrow.
Bom, estou me sentindo muito inseguro sobre o que vamos filmar amanhã.
Is this that thing you do when you say you're bad so I'll give you a compliment?
É isso que você faz quando diz que é ruim para eu te fazer um elogio?
A little.
Um pouco.
No, I really am worried. I have to make it convincing that I'm in love with Olivia.
Não, estou mesmo preocupado. Preciso deixar claro que estou apaixonado pela Olivia.
So? So I've never played that.
E daí? Então eu nunca toquei isso.
Oh, honey, it can't be that hard. I mean, you've been in love before.
Ah, querida, não pode ser tão difícil. Quer dizer, você já se apaixonou antes.
Uh, well, just once...
Hum, bem, só uma vez...
with you.
com você.
Okay. Well, this could be a little awkward.
Certo. Bem, isso pode ser um pouco estranho.
I'm just gonna blow past it.
Vou passar direto por isso.
Well, look, can't you just use that method-actor thing...
Bom, olha, você não pode simplesmente usar essa coisa de método-ator...
where you use your real-life memories to help you in your performance?
onde você usa suas memórias da vida real para ajudá-lo em sua performance?
What the hell are you talking about?
Do que diabos você está falando?
All right, look, just, um, try to remember how you felt when you were in love...
Tudo bem, olha, só, hum, tente se lembrar de como você se sentia quando estava apaixonado...
and think about that when you're playing the scene.
e pense nisso quando estiver interpretando a cena.
Oh.
Oh.
Okay. Yeah, I think I can do that.
Certo. Sim, acho que consigo fazer isso.
Yeah. Okay, there's this party scene coming up.
Sim. Certo, tem uma cena de festa chegando.
Uh-huh. And Olivia and her husband are there...
Uh-huh. E Olivia e seu marido estão lá...
and all Drake wants to do is grab her and kiss her, but he can't.
e tudo o que Drake quer fazer é agarrá-la e beijá-la, mas ele não consegue.
That makes me think about those times I wanted to grab you and kiss you...
Isso me faz pensar naquelas vezes em que eu queria te agarrar e te beijar...
but you didn't know, so I would just pretend everything was cool...
mas você não sabia, então eu apenas fingiria que estava tudo bem...
but really it was killing me.
mas realmente estava me matando.
Joey, you never talked about that before.
Joey, você nunca falou sobre isso antes.
Well...
Bem...
Hey, you know what else I could use?
Ei, sabe o que mais eu poderia usar?
There's this scene where Drake sneaks into Olivia's bedroom...
Tem uma cena em que Drake entra furtivamente no quarto de Olivia...
and she doesn't know he's there, which never happened with us.
e ela não sabe que ele está lá, o que nunca aconteceu conosco.
I mean, he knows he shouldn't be there, but he just wants to look at her.
Quer dizer, ele sabe que não deveria estar ali, mas ele só quer olhar para ela.
You know?
Você sabe?
And I remember all those mornings before you even put on your makeup...
E eu me lembro de todas aquelas manhãs antes mesmo de você se maquiar...
when I would think to myself, "My God, she is beautiful."
quando eu pensava comigo mesmo: "Meu Deus, ela é linda."
And it hurt so much because I knew I could never tell you.
E doeu muito porque eu sabia que nunca poderia te contar.
But it was worth it just to be there looking at you.
Mas valeu a pena só de estar lá olhando para você.
Thanks, dude. This is great!
Valeu, cara. Isso é ótimo!
I got you something from Vermont.
Trouxe uma coisa de Vermont para você.
Besides tampons and salt?
Além de absorventes e sal?
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Maple candy. That's so sweet of you.
Bala de bordo. Que gentileza sua.
That's weird, it's empty.
Que estranho, está vazio.
Hi, you guys. What's going on? You guys wanna hang out, or... ?
Olá, pessoal. O que está acontecendo? Vocês querem sair, ou...?
Do you guys hear a buzzing?
Vocês estão ouvindo um zumbido?
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda