

She totally winked at me! She did not wink at you.
Ela piscou para mim! Ela não piscou para você.
You always think somebody's winking at you.
Você sempre acha que alguém está piscando para você.
Huh.
Huh.
I say "Tupelo Honey" by Van Morrison.
Eu digo "Tupelo Honey", de Van Morrison.
No way!
Sem chance!
The most romantic song ever was "The Way We Were."
A música mais romântica de todos os tempos foi "The Way We Were".
Ah, I think the one that Elton John wrote for, um, that guy on Who's the Boss?
Ah, acho que aquela que Elton John escreveu para, hum, aquele cara do Quem é o chefe?
What song was that? Um.
Que música era essa? Hum.
Hold me close, young Tony Danza
Abraça-me forte, jovem Tony Danza
Hi, Monica. Hi, Mon.
Olá, Mônica. Olá, Mon.
Hey, Mon.
Olá, Mon.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Has she slept at all? Nope.
Ela dormiu? Não.
It's been three nights in a row.
Já faz três noites seguidas.
She finally stopped crying yesterday.
Ela finalmente parou de chorar ontem.
But then she found one of Richard's cigar butts on the terrace...
Mas então ela encontrou uma das pontas de charuto de Richard no terraço...
Oh. Okay, that explains it. I got a call at 2 in the morning...
Ah. Certo, isso explica. Recebi uma ligação às 2 da manhã...
and all I could hear was this squeaky sound.
e tudo que eu conseguia ouvir era um som agudo.
So I thought, "Oh, it's a mouse or a possum."
Então pensei: "Ah, é um rato ou um gambá."
Then I realized, like, okay...
Então eu percebi, tipo, ok...
where would a mouse or a possum get the money to make the phone call?
de onde um rato ou um gambá tiraria dinheiro para fazer a ligação?
Morning. Morning. Hey.
Bom dia. Bom dia. Olá.
You made pancakes?
Você fez panquecas?
Yeah, like there's any way I could ever do that.
Sim, como se houvesse alguma maneira de eu fazer isso.
Monica and Rachel had syrup
Monica e Rachel tomaram xarope
Uh, uh Now I can get my man to cheer up
Uh, uh Agora posso animar meu homem
Good morning, Joey.
Bom dia, Joey.
Good morning.
Bom dia.
Here's a thought.
Aqui vai uma ideia.
Why don't you stay home from work and just hang out with me?
Por que você não fica em casa e fica comigo?
Oh, I wish.
Ah, quem me dera.
You have that report to finish, and I've got to see my lawyer.
Você tem que terminar aquele relatório e eu preciso ver meu advogado.
I can't believe I date a girl who's getting divorced.
Não acredito que estou namorando uma garota que está se divorciando.
I'm such a grownup. Ha-ha-ha.
Eu sou tão adulta. Ha-ha-ha.
I gotta go, I gotta go.
Eu tenho que ir, eu tenho que ir.
Not without a kiss.
Não sem um beijo.
Maybe I won't kiss you so you'll stay.
Talvez eu não te beije para você ficar.
Kiss her. Kiss her!
Beije-a. Beije-a!
I'll see you later, sweetie. Bye, Joey.
Te vejo mais tarde, querida. Tchau, Joey.
Bye-bye, Janice.
Tchau, Janice.
So when are you dumping her?
Então quando você vai terminar com ela?
Nope.
Não.
Not this time.
Não desta vez.
Heh. Come on, quit yanking me.
Heh. Vamos, pare de me puxar.
I'm not yanking you.
Eu não estou te puxando.
This is Janice. Yeah, I know.
Esta é a Janice. É, eu sei.
She makes me happy.
Ela me faz feliz.
Okay. All right.
Certo. Tudo bem.
You look me in the eye and tell me, without blinking...
Você me olha nos olhos e me diz, sem piscar...
that you're not breaking up with her. No blinking.
que você não vai terminar com ela. Sem pestanejar.
I'm not breaking up with her!
Eu não vou terminar com ela!
Ah!
Ah!
What's that?
O que é isso?
God, look what I found in the drain!
Deus, olha o que eu encontrei no ralo!
What?
O que?
It's some of Richard's hair!
É um pouco do cabelo do Richard!
What do I do with this?
O que eu faço com isso?
Getting it away from me would be job one.
Tirá-lo de mim seria a primeira tarefa.
It's weird, but I don't want to throw this away.
É estranho, mas não quero jogar isso fora.
This is all I have left of him.
Isso é tudo o que me resta dele.
Gross...
Bruto...
drain hair.
drenar cabelo.
Ew!
Eca!
Cool! Oh, it looks like a tiny little person drowning in your cereal.
Legal! Nossa, parece uma pessoa pequenina se afogando no seu cereal.
God, what is wrong with me? You need to get some sleep.
Deus, o que há de errado comigo? Você precisa dormir um pouco.
I need to get some Richard.
Preciso pegar um pouco de Richard.
You broke up with him for a reason.
Você terminou com ele por um motivo.
I know. I know. I'm just so tired of missing him.
Eu sei. Eu sei. Só estou cansada de sentir falta dele.
Tired of wondering why he hasn't called. Why hasn't he?
Cansada de me perguntar por que ele não ligou. Por que ele não ligou?
Maybe because you told him not to?
Talvez porque você disse para ele não fazer isso?
What are you, the Memory Woman?
O que você é, a Mulher da Memória?
They're not breaking up! Chandler and Janice?
Eles não vão terminar! Chandler e Janice?
They're not breaking up! He didn't blink!
Eles não vão terminar! Ele nem piscou!
I'm not surprised. Have you seen them together?
Não estou surpreso. Você já os viu juntos?
They're really cute.
Eles são muito fofos.
"Cute"? This is Janice!
"Fofa"? Essa é a Janice!
You remember Janice?
Você se lembra da Janice?
Yes, I remember. She's annoying. But you know what?
Sim, eu lembro. Ela é irritante. Mas sabe de uma coisa?
She's his girlfriend now. I mean, what can we do?
Ela é namorada dele agora. O que podemos fazer?
There you go! That's the spirit I'm looking for! "What can we do?"
Pronto! É esse o espírito que estou procurando! "O que podemos fazer?"
Huh?
Huh?
All right, who's first, huh? Ross?
Certo, quem é o primeiro, hein? Ross?
Chandler's our friend, and Janice makes him happy.
Chandler é nosso amigo, e Janice o faz feliz.
So I say we be adult about it and accept her.
Então eu digo que devemos ser adultos e aceitá-la.
We'll call that Plan B.
Chamaremos isso de Plano B.
Honey...
Mel...
I was wondering... Mm.
Eu estava pensando... Mm.
do you still have that, um, Navy uniform?
você ainda tem aquele uniforme da Marinha?
No, I had to return it to the costume place.
Não, tive que devolvê-lo à loja de fantasias.
Oh.
Oh.
I think I have an old band uniform from high school.
Acho que tenho um uniforme antigo de banda do ensino médio.
You remember not having sex in high school, right?
Você se lembra de não ter feito sexo no ensino médio, certo?
Yeah.
Sim.
Well, honey, what about you?
Bem, querida, e você?
What? I mean...
O quê? Quero dizer...
Do you have any fun, you know, fantasy-type things?
Você tem alguma coisa divertida, tipo fantasia?
No.
Não.
Come on. You gotta have one.
Vamos lá. Você tem que ter um.
Nope.
Não.
Ross, you know what? What?
Ross, sabe de uma coisa? O quê?
If you tell me, I might do it.
Se você me disser, eu posso fazer isso.
Okay.
OK.
Ahem. Um.
Hum. Hum.
Did you ever see, um, Return of the Jedi?
Você já viu, hum, O Retorno de Jedi?
Yeah.
Sim.
Do you remember the scene...
Você se lembra da cena...
with, um, Jabba the Hutt?
com, hum, Jabba, o Hutt?
Jabba had as his prisoner...
Jabba tinha como prisioneiro...
Princess Leia.
Princesa Leia.
Oh.
Oh.
Princess Leia was wearing...
A Princesa Leia estava vestindo...
this, um, gold bikini thing.
essa coisa do biquíni dourado.
It was pretty cool.
Foi muito legal.
Yeah, Princess Leia and the gold bikini? Oh, every guy our age loved that.
É, Princesa Leia e o biquíni dourado? Ah, todo cara da nossa idade adorava isso.
Really? Mm-hm. Mm.
Sério? Hum-hum. Hum.
It's huge! That's the moment when she stopped being a princess...
É enorme! Foi nesse momento que ela deixou de ser princesa...
and she became, like, you know, a woman.
e ela se tornou, tipo, uma mulher.
Did you ever do the Leia thing?
Você já fez a coisa da Leia?
Oh, yeah. Mm-hm.
Ah, sim. Hum-hum.
Really? That great, huh?
Sério? Que ótimo, né?
No, it's just that I got this new pager, and I have it on "vibrate."
Não, é só que ganhei um pager novo e ele está no modo "vibrar".
See you.
Vê você.
Hey.
Ei.
Hi, you guys!
Olá, pessoal!
Look who I found standing outside the Szechuan Dragon...
Olha quem eu encontrei do lado de fora do Dragão de Sichuan...
staring at a parking meter.
olhando fixamente para um parquímetro.
Ahem. Mon. Hi. Hi.
Ahem. Seg. Oi. Oi.
Why aren't you at work? Oh, they sent me home.
Por que você não está no trabalho? Ah, me mandaram para casa.
Why?
Por que?
Because I don't work at the Szechuan Dragon.
Porque eu não trabalho no Szechuan Dragon.
You really need to get some sleep.
Você realmente precisa dormir um pouco.
I know I do.
Eu sei que sim.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
Guess what? They published my paper.
Adivinha? Publicaram meu artigo.
Oh! Really? Let me see, let me see. Uh-huh.
Ah! Sério? Deixa eu ver, deixa eu ver. Uh-huh.
Rach, look!
Rach, olha!
No. Ooh.
Não. Ooh.
Hi. Ha, ha.
Olá. Ha, ha.
Ha, ha! Oh.
Há, há! Ah!
Where is my strong Ross Skywalker to come rescue me?
Onde está meu forte Ross Skywalker para vir me resgatar?
There he is!
Lá está ele!
Hey. Wheel!
Olá, Roda!
Of! Fortune!
De! Fortuna!
This guy's so stupid.
Esse cara é tão estúpido.
It's Count Rushmore!
É o Conde Rushmore!
You should really go on this show.
Você realmente deveria ir nesse show.
I got three tickets to the Rangers tonight. What do you say?
Tenho três ingressos para o jogo dos Rangers hoje à noite. O que você me diz?
I say I am there!
Eu digo que estou lá!
Cool! Oh.
Legal! Ah.
Is Ross going too?
O Ross também vai?
No. Janice.
Não, Janice.
Janice?
Janice?
Because I just feel bad for Ross, you know?
Porque eu sinto pena do Ross, sabe?
We always go together. We're like The Three Hockey-teers, you know?
A gente sempre anda junto. Somos tipo os Três Jogadores de Hóquei, sabe?
I may be way out on a limb here, but do you have a problem with Janice?
Talvez eu esteja me arriscando demais, mas você tem algum problema com a Janice?
No!
Não!
Yes...
Sim...
Oh, God, how do I say this? Uh...
Ai, meu Deus, como é que eu digo isso? É...
Oh! Ah!
Ah!
You know that girl from the restaurant with the hair?
Você conhece aquela garota do restaurante com aquele cabelo?
Ooh! That girl that I hate? Ugh! She drives me crazy. Ew.
Ooh! Aquela garota que eu odeio? Argh! Ela me deixa louco. Eca.
Oh.
Oh.
Look, I don't hate Janice. She's just a lot to take, you know?
Olha, eu não odeio a Janice. Ela é só muito difícil de suportar, sabe?
Well, there you go. Oh.
Pois é. Ah.
Don't look at me like that.
Não me olhe desse jeito.
She drove you nuts before too, remember?
Ela também te deixava louco antes, lembra?
I'm crazy about her now. This could be the real thing.
Estou louco por ela agora. Isso pode ser real.
Capital R, capital T!
R maiúsculo, T maiúsculo!
Don't worry, those are the right letters.
Não se preocupe, essas são as letras certas.
Look, what do you want me to say?
Olha, o que você quer que eu diga?
I want you to say that you like her!
Quero que você diga que gosta dela!
I can't. It's like this chemical thing, you know?
Não consigo. É tipo uma coisa química, sabe?
Every time she starts laughing, I just wanna...
Toda vez que ela começa a rir, eu só quero...
pull my arm off so I have something to throw at her.
puxe meu braço para que eu tenha algo para jogar nela.
Thanks for trying.
Obrigado por tentar.
Oh, and by the way, there is no Count Rushmore!
Ah, e a propósito, não existe Conde Rushmore!
Then who's the guy that painted the faces on the mountain?
Então quem é o cara que pintou os rostos na montanha?
Ugh. How could you tell her?
Argh. Como você pôde contar a ela?
I didn't think it would be that big a deal!
Não pensei que seria um problema tão grande!
Oh. She didn't think it would be a big deal!
Ah. Ela não achou que seria grande coisa!
Who are you talking to when you do that?
Com quem você está falando quando faz isso?
Look, that was supposed to be a private, personal thing between us.
Olha, isso deveria ser algo privado e pessoal entre nós.
Phoebe is my girlfriend, okay? We tell each other everything.
Phoebe é minha namorada, tá? A gente conta tudo uma para a outra.
Guys do the same thing.
Os caras fazem a mesma coisa.
I mean, what about all that locker-room stuff?
Quer dizer, e toda aquela coisa do vestiário?
That's different. That's like, uh, who dated a stripper?
Isso é diferente. É tipo, quem namorou uma stripper?
Or who did it on the back of the Staten Island ferry?
Ou quem fez isso na parte de trás da balsa de Staten Island?
Both of those Joey? Yeah.
Os dois, Joey? É.
But you don't talk about your girlfriend...
Mas você não fala sobre sua namorada...
and the intimate stuff you do with her.
e as coisas íntimas que você faz com ela.
Not even with your best friend? No.
Nem com seu melhor amigo? Não.
That is so sad.
Isso é muito triste.
You're missing out on so much.
Você está perdendo muita coisa.
I mean, the bonding and the sharing...
Quero dizer, o vínculo e o compartilhamento...
and knowing they're going through the same thing you are.
e saber que eles estão passando pela mesma coisa que você.
Oh. So, what, you tell each other everything?
Ah. Então, vocês contam tudo um ao outro?
Pretty much.
Mais ou menos.
Did you talk about the Night of Five Times?
Você falou sobre a Noite dos Cinco Tempos?
Do you tell people about the Night of Five Times?
Você conta às pessoas sobre a Noite dos Cinco Tempos?
Uh, honey, that was with Carol.
Querida, isso foi com a Carol.
I know, but it's still worth mentioning, I think.
Eu sei, mas acho que ainda vale a pena mencionar.
Relax every muscle in your body.
Relaxe todos os músculos do seu corpo.
Listen to the plinky-plunky music.
Ouça a música plinky-plunky.
Okay, now close your eyes...
Ok, agora feche os olhos...
and think of a happy place.
e pense em um lugar feliz.
Tell me your happy place.
Diga-me qual é o seu lugar feliz.
Richard's living room, drinking wine.
Sala de estar de Richard, bebendo vinho.
No, no, no. Not a Richard thing. Just put down the glass and get out.
Não, não, não. Não é coisa do Richard. Largue o copo e saia.
I'm sorry, but that's my happy place.
Sinto muito, mas esse é meu lugar feliz.
Okay, fine. Use my happy place. Just don't move anything in there.
Certo, tudo bem. Use meu lugar feliz. Só não mova nada para lá.
I'll try not to.
Tentarei não fazer isso.
Okay. All right, so, you're in a meadow...
Certo. Tudo bem, então você está em um prado...
millions of stars in the sky...
milhões de estrelas no céu...
You think breaking up was a mistake?
Você acha que terminar foi um erro?
There are no questions in the happy place.
Não há perguntas no lugar feliz.
Just the warm breeze and the moonlight flowing through the trees.
Apenas a brisa quente e o luar fluindo através das árvores.
I'll bet he's over me. I'll bet he's fine.
Aposto que ele me superou. Aposto que ele está bem.
Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place.
Apostas de qualquer tipo não são permitidas no local feliz.
Okay?
OK?
There's just, you know, the lovely waterfalls...
Tem só, sabe, as lindas cachoeiras...
and the trickling fountains...
e as fontes jorrando...
and the calming sounds of the babbling brook.
e os sons calmantes do riacho murmurante.
Okay, this isn't working. Oh.
Certo, isso não está funcionando. Ah.
I'm still awake, and now I have to pee.
Ainda estou acordado e agora preciso fazer xixi.
Oh.
Oh.
So I hear...
Então eu ouvi...
you hate me!
você me odeia!
I, uh, never said hate. I was very careful about that.
Eu, uh, nunca disse ódio. Eu era muito cuidadoso com isso.
A little birdie told me you wanting to rip your arm off and throw it at me.
Um passarinho me contou que você quer arrancar seu braço e jogá-lo em mim.
And you got "hate" from that? You're taking a big leap there, I, uh...
E você recebeu "ódio" por isso? Você está dando um grande passo, eu, uh...
All right, fine, fine, fine!
Tudo bem, tudo bem, tudo bem, tudo bem!
We have got to do something about our little situation here.
Temos que fazer algo sobre nossa pequena situação aqui.
So this is my idea.
Então essa é minha ideia.
You and me spending some quality time together.
Você e eu passando um tempo de qualidade juntos.
But what does that... ?
Mas o que isso...?
For Chandler!
Para Chandler!
Okay. I'm in.
Certo. Estou dentro.
Okay! This is what we'll call it: Joey and Janice's Day of Fun!
Certo! É assim que vamos chamar: Dia de Diversão do Joey e da Janice!
Does it have to be a day?
Tem que ser um dia?
Yes, because that's how long it takes to love me.
Sim, porque é esse o tempo que demora para me amar.
Yeah, I know. Ha. I sleep in the next room.
É, eu sei. Haha. Eu durmo no quarto ao lado.
I went down to the post office...
Fui até os correios...
and it turns out it was those videos that I ordered...
e descobri que foram esses vídeos que eu encomendei...
for Richard about the Civil War.
para Richard sobre a Guerra Civil.
He loved the Civil War.
Ele adorava a Guerra Civil.
Do you want us to take you home?
Você quer que a gente te leve para casa?
Uh-huh.
Ahã.
Or maybe to a galaxy far, far away.
Ou talvez para uma galáxia muito, muito distante.
Women tell each other everything. Did you know that?
As mulheres contam tudo umas às outras. Você sabia?
Ha, ha. Yeah.
Há, há. Sim.
No, Chandler, everything.
Não, Chandler, tudo.
Like stuff you like. Stuff she likes.
Curta coisas que você gosta. Coisas que ela gosta.
Technique. Stamina. Girth.
Técnica. Resistência. Circunferência.
Girth?
Circunferência?
Why? Why? Why?
Por quê? Por quê? Por quê?
Why would they do this?
Por que eles fariam isso?
Rachel says sharing's great and supposedly...
Rachel diz que compartilhar é ótimo e supostamente...
we ought to be doing it.
deveríamos estar fazendo isso.
Uh, do you want to?
Você quer?
We're not gonna talk about girth? No.
Não vamos falar de circunferência? Não.
Yeah. Okay. Yeah. Yeah?
Sim. Certo. Sim. Sim?
All right, you go first.
Tudo bem, você vai primeiro.
Okay. Okay, I'll go first. Okay.
Certo. Certo, eu vou primeiro. Certo.
So, uh, the other night...
Então, uh, na outra noite...
Rachel and I are in bed talking about fantasies...
Rachel e eu estamos na cama conversando sobre fantasias...
and I happened to describe a particular...
e aconteceu de eu descrever um particular...
Star Wars thing...
Coisa de Star Wars...
Princess Leia and the gold bikini. Yes.
Princesa Leia e o biquíni dourado. Sim.
I know! Yes.
Eu sei! Sim.
Whoa. Wow.
Uau. Uau.
Well, that was easy. Ha, ha. Ha, ha.
Bom, essa foi fácil. Ha, ha. Ha, ha.
Okay, you go.
Certo, vá em frente.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Okay, you know when you're in bed with a woman...
Ok, você sabe quando está na cama com uma mulher...
Uh.
Uh.
and, uh, ahem, you know, you're fooling around...
e, uh, ahem, você sabe, você está brincando...
and you get all these mental images in your brain?
e você tem todas essas imagens mentais no seu cérebro?
Like Elle MacPherson or the girl at the Xerox place?
Como Elle MacPherson ou a garota da Xerox?
With the bellybutton ring? Oh. Oh! I know.
Com piercing no umbigo? Ah. Ah! Eu sei.
And then all of a sudden, your mom pops into your head.
E então, de repente, sua mãe aparece na sua cabeça.
And you're, like, "Mom, get out of here!"
E você fica tipo, "Mãe, sai daqui!"
But after that, you can't think of anything else.
Mas depois disso, você não consegue pensar em mais nada.
And you can't stop what you're doing. So it's kind of like you're...
E você não consegue parar o que está fazendo. Então é como se você...
you know, you know...
você sabe, você sabe...
You don't know!
Você não sabe!
Your mom?
Sua mãe?
You're telling me about your mom? What's the matter with you?
Você está me contando sobre sua mãe? O que houve com você?
You said... I said "share," not "scare"!
Você disse... Eu disse "compartilhar", não "assustar"!
Go sit over there!
Vá sentar ali!
We're back! Hey.
Estamos de volta! Olá.
What are you guys doing together?
O que vocês estão fazendo juntos?
Joey and Janice's Day of Fun!
Dia de diversão de Joey e Janice!
Really? Yeah, yeah.
Sério? Sim, sim.
We went to a Mets game. We got Chinese food.
Fomos a um jogo do Mets. Comemos comida chinesa.
And, uh, you know, I love this woman. Ha-ha-ha.
E, uh, você sabe, eu amo essa mulher. Ha-ha-ha.
You have got competition, buddy.
Você tem concorrência, amigo.
Well, I just came by to give you a kiss.
Bom, eu só passei para te dar um beijo.
Mwah.
Nossa.
I have to go pick up the baby. So I'll see you later, sweetheart.
Preciso ir buscar o bebê. Então, te vejo mais tarde, querida.
You too, Chandler.
Você também, Chandler.
You still can't stand her, can you? I'm sorry, man. I tried! I really did!
Você ainda não a suporta, né? Desculpa, cara. Eu tentei! Eu tentei mesmo!
I appreciate you giving it a shot.
Agradeço por você ter tentado.
But you know, the good thing...
Mas você sabe, o lado bom...
is that we spent the whole day together and I survived.
é que passamos o dia inteiro juntos e eu sobrevivi.
And what's even more amazing, so did she. Ha, ha.
E o mais incrível é que ela também. Ha, ha.
It was Bat Day at Shea Stadium.
Foi o Dia do Morcego no Shea Stadium.
I guess that's something.
Acho que isso é alguma coisa.
Oh, man, that's huge!
Nossa, cara, isso é enorme!
Now I know I can stand to be around her. Which means...
Agora sei que consigo suportar estar perto dela. O que significa...
I get to hang out with you.
Eu consigo sair com você.
Which is kind of the whole point anyway. Ha, ha.
O que é basicamente o ponto principal. Ha, ha.
Okay.
OK.
Oh, hey! We, uh, stopped by the coffee shop and, uh, ran into Ross.
Ah, oi! Nós, uh, paramos na cafeteria e, uh, encontramos o Ross.
Oh, God.
Oh, Deus.
If it makes you feel any better, I do it too.
Se isso faz você se sentir melhor, eu também faço.
Oh.
Oh.
Really? Oh, yeah!
Sério? Ah, sim!
I always picture your mom when I'm having sex.
Eu sempre imagino sua mãe quando estou fazendo sexo.
April 12, 1861.
12 de abril de 1861.
The United States garrison at Fort Sumter was fired upon.
A guarnição dos Estados Unidos em Fort Sumter foi alvo de tiros.
It is now under bombardment by...
Agora está sob bombardeio de...
Dad, what are you doing here?
Pai, o que você está fazendo aqui?
It's your mother's bridge night, so I came into the city for a Moni-cuddle.
É a noite de bridge da sua mãe, então vim para a cidade para um abraço da Moni.
Oh.
Oh.
Since when did you start smoking cigars?
Desde quando você começou a fumar charutos?
I don't. I just like the smell of them.
Eu não. Só gosto do cheiro deles.
So, uh, what are you really doing here?
Então, o que você realmente está fazendo aqui?
I just wanted to make sure you're okay.
Só queria ter certeza de que você está bem.
Why wouldn't I be okay?
Por que eu não ficaria bem?
I saw Richard.
Eu vi Richard.
Oh?
Oh?
So how you doing?
Então, como vai?
I'm fine.
Estou bem.
I'm just a little tired, but I'm okay.
Estou só um pouco cansado, mas estou bem.
Ahem. How's Richard doing? You don't want to know.
Hum. Como está o Richard? Você não vai querer saber.
No, I really, really do.
Não, eu realmente, realmente quero.
Well, he's doing terrible!
Bem, ele está indo muito mal!
Really?
Realmente?
Worse than when he broke up with Barbara.
Pior do que quando ele terminou com Barbara.
You're not just saying that, are you? No, the man is a mess!
Você não está dizendo isso sem pensar, né? Não, o cara é um desastre!
Was he crying? No.
Ele estava chorando? Não.
Do you think he was waiting till after you left, so he could cry?
Você acha que ele estava esperando você ir embora para poder chorar?
Maybe.
Talvez.
I think so.
Eu penso que sim.
Honey, relationships are hard. Like with your mom and me.
Querida, relacionamentos são difíceis. Como com sua mãe e eu.
You know, after we graduated from college, we broke up for a while.
Sabe, depois que nos formamos na faculdade, nós terminamos por um tempo.
It seems her father, your grandfather...
Parece que o pai dela, seu avô...
wanted her to travel around Europe like he did.
queria que ela viajasse pela Europa como ele fez.
Of course, he got to do it on Uncle Sam's nickel...
Claro, ele conseguiu fazer isso às custas do Tio Sam...
because he was also strafing German troop trains at the time.
porque ele também estava metralhando trens de tropas alemãs na época.
However...
No entanto...
Okay, here we go.
Certo, aqui vamos nós.
I am Jabba's prisoner. And you...
Eu sou prisioneiro de Jabba. E você...
have a really weird look on your face.
tem uma expressão muito estranha no rosto.
What? Honey, what is it?
O quê? Querida, o que foi?
Did I get the hair wrong?
Eu fiz o cabelo errado?
Or what? Did you just picture it differently? What?
Ou o quê? Você imaginou diferente? O quê?
No, no. It's, um... It's not you. It's, um...
Não, não. É, hum... Não é você. É, hum...
What is it? Come on, sweetie. You're, like, freaking me out here.
O que foi? Vamos lá, querida. Você está me assustando.
I hate Chandler. The bastard ruined my life!
Eu odeio o Chandler. O desgraçado arruinou a minha vida!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda