Wait a minute. You're telling me this actress person...
Espere um minuto. Você está me dizendo que essa atriz...
Is the only woman you ever wanted who didn't want you back?
A única mulher que você sempre quis e que não te quis de volta?
Yeah.
Sim.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Is this what it's like to be you?
É assim que é ser você?
Wow, you're really crazy about her, huh? Oh. You have no idea.
Nossa, você é louco por ela, né? Ah. Você não tem ideia.
And when we're on-stage, I get to kiss her and touch her.
E quando estamos no palco, eu posso beijá-la e tocá-la.
But then she goes home with the director...
Mas então ela vai para casa com o diretor...
and it's like somebody's ripping out my heart.
e é como se alguém estivesse arrancando meu coração.
Oh, it's so great to see you feeling like this.
Ah, é tão bom ver você se sentindo assim.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Monica, uh, Dad called this morning...
Monica, uh, papai ligou esta manhã...
and, uh, Aunt Sylvia passed away.
e, uh, tia Sylvia faleceu.
Yes. Yes. Yeah, yeah, yeah.
Sim. Sim. Sim, sim, sim.
We were all pretty shaken up about it.
Ficamos todos muito abalados com isso.
Wait, am I missing something?
Espera, estou esquecendo de alguma coisa?
Because I always thought death was supposed to be sad, in a way.
Porque eu sempre pensei que a morte deveria ser triste, de certa forma.
Well, uh, Aunt Sylvia was...
Bem, uh, tia Sylvia era...
well, not a nice person.
bem, não é uma pessoa legal.
No, she was a cruel, cranky old bitch.
Não, ela era uma velha rabugenta e cruel.
And I'm sorry she died.
E sinto muito que ela tenha morrido.
Did Dad say I get the dollhouse?
Papai disse que eu ficaria com a casa de bonecas?
You get the dollhouse. I get the dollhouse.
Você fica com a casa de bonecas. Eu fico com a casa de bonecas.
Wow. A house for dolls. That is so cool.
Uau. Uma casa para bonecas. Que legal.
When I was a kid, I had a barrel.
Quando eu era criança, eu tinha um barril.
Uh, Pheebs, you had a barrel for a dollhouse?
Hum, Pheebs, você tinha um barril como casa de bonecas?
No, just a barrel.
Não, apenas um barril.
You know what? You can play with my dollhouse.
Sabe de uma coisa? Você pode brincar com a minha casa de bonecas.
Really? Really? Any time you want.
Sério? Sério? Quando você quiser.
When I was younger, all I wanted to do was to play with this dollhouse.
Quando eu era mais nova, tudo que eu queria era brincar com esta casa de bonecas.
But no. It was to be looked at, but never played with.
Mas não. Era para ser olhado, mas nunca para brincar.
My grandmother used to say that exact same thing to me.
Minha avó costumava me dizer exatamente a mesma coisa.
Hey, Sophie. Hey, Reich.
Olá, Sophie. Olá, Reich.
Hey.
Ei.
Thanks for lunch, Chandler. You didn't have to walk me here.
Obrigado pelo almoço, Chandler. Você não precisava me acompanhar até aqui.
Oh, that's okay. No problem.
Ah, tudo bem. Sem problemas.
Honey, you do realize we don't keep the women's lingerie here in the office.
Querida, você sabe que não guardamos lingerie feminina aqui no escritório.
Yes, I realize that.
Sim, eu percebo isso.
Summer catalog. That's the stuff.
Catálogo de verão. É isso aí.
Rachel, I need the Versace invoice.
Rachel, preciso da nota fiscal da Versace.
Hello. You don't work for me.
Olá. Você não trabalha para mim.
RACHEL.: Joanna, this is my friend Chandler Bing. Joanna.
RACHEL.: Joanna, este é meu amigo Chandler Bing. Joanna.
Bing? Heh. That's a great name.
Bing? Heh. Que nome ótimo.
Thanks, it's Gaelic for, "Thy turkey's done."
Obrigado, é gaélico e significa "Seu peru está pronto".
So, uh, I'm gonna go. Nice meeting you. You too.
Então, uh, eu vou indo. Foi um prazer conhecê-lo. Você também.
RACHEL.: Bye, Chandler.
RACHEL.: Tchau, Chandler.
So, uh, what's wrong with him?
Então, o que há de errado com ele?
Oh, nothing. He's just goofy like that. I actually hardly notice it anymore.
Ah, nada. Ele é simplesmente bobo. Na verdade, eu quase nem percebo mais.
Oh, no, no, no. I mean, is he, um, married or involved with anyone?
Ah, não, não, não. Quer dizer, ele é casado ou está envolvido com alguém?
No, no. He's not married or involved with anyone.
Não, não. Ele não é casado nem está envolvido com ninguém.
Oh, Rachel...
Ah, Rachel...
Actually, you know what? Forget it.
Na verdade, sabe de uma coisa? Esquece.
I'll ask him for you if you want me to. Would you?
Eu pergunto a ele por você, se você quiser. Você faria isso?
Or is it just too sad and desperate...
Ou é simplesmente muito triste e desesperador...
you know, something that Sophie would do?
você sabe, algo que Sophie faria?
I am here. I know that.
Estou aqui. Eu sei disso.
Look at it.
Olhe para isso.
Oh.
Oh.
Wallpaper's a little faded. That's okay.
O papel de parede está um pouco desbotado. Tudo bem.
Carpet's a little loose.
O carpete está um pouco solto.
Hardwood floors?
Pisos de madeira?
Hey. Oh! Hello.
Olá.
Oh, Monica.
Ah, Mônica.
It's so beautiful. I know.
É tão lindo. Eu sei.
So I'm here, ready to play. Hee-hee. Okay.
Então estou aqui, pronto para jogar. Hee-hee. Certo.
I brought a bunch of stuff for the house, so check it out. Ha, ha.
Trouxe um monte de coisas para casa, então dá uma olhada. Ha, ha.
What's this?
O que é isso?
That's a dog. Every house should have a dog.
Isso é um cachorro. Toda casa deveria ter um cachorro.
Not one that can pee on the roof.
Não aquele que pode fazer xixi no telhado.
Well, maybe it's so big because the house was built on radioactive waste.
Bem, talvez seja tão grande porque a casa foi construída com lixo radioativo.
And is this in case the house sneezes?
E isso é caso a casa espirre?
No. No, that's the ghost for the attic.
Não. Não, esse é o fantasma do sótão.
I don't want a ghost. Well, nobody wants a ghost.
Eu não quero um fantasma. Bem, ninguém quer um fantasma.
But you've got one...
Mas você tem uma...
because the house is sitting on an ancient Indian burial ground.
porque a casa fica em um antigo cemitério indígena.
Wait a minute. The house was built on radioactive waste...
Espere um minuto. A casa foi construída com lixo radioativo...
and an ancient Indian burial ground?
e um antigo cemitério indígena?
Ha, ha. That would never happen.
Ha, ha. Isso nunca aconteceria.
Okay, obviously you don't know much about the U.S. government. Ha, ha.
Certo, obviamente você não sabe muito sobre o governo dos EUA. Ha, ha.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
I need to talk to you. Sure. What's up?
Preciso falar com você. Claro. E aí?
Oh, sorry. I meant Chandler.
Ah, desculpe. Eu quis dizer Chandler.
Heh. I know.
Heh. Eu sei.
Well, if something comes up...
Bem, se algo acontecer...
Well, I'm glad you guys are past that little awkward phase.
Bom, estou feliz que vocês já tenham passado dessa fase estranha.
Okay. My boss, Joanna. When you left...
Certo. Minha chefe, Joanna. Quando você saiu...
She started asking questions about you.
Ela começou a fazer perguntas sobre você.
Ha, ha. Liked what she saw, huh?
Ha, ha. Gostou do que viu, né?
Dug my action, did she?
Ela gostou da minha ação, não é?
Checking out the Chan Chan Man.
Dando uma olhada no Chan Chan Man.
That was...
Isso foi...
surreal.
surreal.
Okay, what do you think? You interested at all?
Certo, o que você acha? Está interessado?
Yeah, she seemed cool, attractive. I'll do it.
Sim, ela parecia legal, atraente. Vou fazer isso.
Oh, thank you, Chandler. This is great. She's gonna love me.
Ah, obrigada, Chandler. Isso é ótimo. Ela vai me amar.
Okay, dinosaur attack. Quick, everybody into the house. Aah!
Certo, ataque de dinossauro. Rápido, todos para dentro de casa. Aah!
All right, Phoebe, you know what? That's it. That's it. All right?
Tudo bem, Phoebe, sabe de uma coisa? É isso. É isso. Tudo bem?
No dinosaurs, no ghosts, no giant dogs, okay?
Nada de dinossauros, nada de fantasmas, nada de cachorros gigantes, ok?
They're not the right size, they're not Victorian, and they just don't go.
Eles não têm o tamanho certo, não são vitorianos e simplesmente não combinam.
Okay.
OK.
Fine.
Multar.
Come, dinosaur. We're not welcome in the house of no imagination.
Venha, dinossauro. Não somos bem-vindos na casa sem imaginação.
Uh, Pheebs, while we're hovering around the subject...
Hum, Pheebs, enquanto estamos pensando no assunto...
I just have to say that dinosaurs, they don't go, "Ruff."
Só preciso dizer que os dinossauros não dizem "Ruff".
The little ones do.
Os pequenos sim.
Hey, Kate. Morning.
Olá, Kate. Bom dia.
Listen, I, uh, went to that restaurant you talked about...
Escute, eu, uh, fui àquele restaurante de que você falou...
Hey, lovely.
Olá, querida.
Come, talk to me for a minute.
Venha, fale comigo por um minuto.
And I ate the food. It was good. I had the fish.
E eu comi a comida. Estava boa. Eu comi o peixe.
Yeah, it was pretty good. Yeah.
Sim, foi muito bom. Sim.
Hi.
Oi.
I'm Lauren. Kate's understudy.
Eu sou Lauren, substituta de Kate.
Oh. Hey. Joey Tribesman.
Ah. Oi. Joey Tribesman.
I know. I'm a big fan of yours.
Eu sei. Sou muito seu fã.
What?
O que?
I used to, um, schedule my classes so I could watch Dr. Drake Ra moray...
Eu costumava, hum, programar minhas aulas para poder assistir ao Dr. Drake Ra Moray...
on Days of our Lives.
em Dias de nossas Vidas.
Get out of here. Really?
Sai daqui. Sério?
Absolutely. Huh.
Com certeza. Hein?
Oh, but then they went and dropped you down that elevator shaft.
Ah, mas aí eles foram lá e te jogaram no poço do elevador.
Yeah, they gave me the shaft, all right.
Sim, eles me deram uma surra, com certeza.
You're so funny.
Você é tão engraçado.
Listen, um, what are you doing after rehearsal?
Escute, o que você vai fazer depois do ensaio?
Do you wanna get a drink or something?
Você quer tomar uma bebida ou algo assim?
Well, uh...
Bem, uh...
Yeah. Yeah, sure. A drink sounds great.
Sim. Sim, claro. Uma bebida parece ótimo.
Cool. I'll see you then. Okay. All right.
Legal. Te vejo então. Certo. Tudo bem.
All right. It's time to act, my talking props.
Tudo bem. É hora de agir, meus falantes.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Look, everybody. Look at my new dollhouse.
Olha só, pessoal. Olha só a minha nova casa de bonecas.
Wow.
Uau.
Ha, ha. Look, look.
Ha, ha. Olha, olha.
Hey, what's this?
Ei, o que é isso?
Oh, okay. It's a slide instead of stairs. Look.
Ah, tá. É um escorregador em vez de uma escada. Olha.
Oh!
Oh!
Very interesting, Phoebe.
Muito interessante, Phoebe.
What's this?
O que é isso?
The licorice room. You can eat all the furniture.
A sala de alcaçuz. Você pode comer todos os móveis.
And when guests come over, they can stay on the Tootsie Roll-away bed.
E quando os convidados vierem, eles podem ficar na cama dobrável Tootsie.
This is the coolest house ever.
Esta é a casa mais legal de todas.
Hey. Does anyone want to join me in the Aroma Room?
Olá. Alguém quer se juntar a mim na Sala de Aromas?
RACHEL.: All right. I would.
RACHEL: Tudo bem. Eu faria.
Hey, guys? Guys.
E aí, pessoal? Pessoal.
Did you see my new china cabinet?
Você viu meu novo armário de louças?
Uh-huh.
Ahã.
Watch. Watch.
Observe. Observe.
Ooh. And? And?
Ah, e daí? E daí?
Hey, my father's house does that.
Ei, a casa do meu pai faz isso.
Okay, how did it go? Tell me everything.
Certo, como foi? Me conta tudo.
Well, the movie was great...
Bom, o filme foi ótimo...
dinner was great, and there's nothing like a cool, crisp New York evening.
O jantar foi ótimo, e não há nada como uma noite fresca e agradável em Nova York.
Of course, I didn't get to enjoy any of that because Joanna's such a big dull dud.
Claro, eu não consegui aproveitar nada disso porque Joanna é uma chata.
Chandler is fantastic.
Chandler é fantástico.
What? Oh, God. You know how people just click?
O quê? Meu Deus. Sabe como as pessoas simplesmente se conectam?
Like, he came by to pick me up. I opened the door, and it was just like, "click."”
Tipo, ele veio me buscar. Abri a porta e foi tipo, "clique".
Did he tell you? Well...
Ele te contou? Bem...
Oh, and he's got such a good heart. Doesn't he have a good heart?
Ah, e ele tem um coração tão bom. Ele não tem um coração tão bom?
Oh, I know. And he's so sweet.
Ah, eu sei. E ele é tão fofo.
He said he'd call, so put him straight through.
Ele disse que ligaria, então passe a ligação imediatamente.
Isn't this great? Don't spoail it.
Não é ótimo? Não estrague tudo.
Come on, baby, don't go. Please?
Vamos, querida, não vá. Por favor?
What do you say?
O que você diz?
Hello? Oh!
Olá? Ah!
It's you. Just, uh, Just one sec.
É você. Só um segundo.
I am going to take this call.
Vou atender esta chamada.
When I continue, I hope that there will appear on-stage...
Quando eu continuar, espero que apareçam no palco...
this magical thing that in the theater we call...
essa coisa mágica que no teatro chamamos...
committing to the moment.
comprometendo-se com o momento.
The guy's like a cartoon.
O cara é como um desenho animado.
What do you see in him, anyway?
O que você vê nele, afinal?
He happens to be brilliant.
Acontece que ele é brilhante.
Which is more than I can say for that sweater you're dating.
O que é mais do que posso dizer sobre o suéter que você está namorando.
Hey, I'm not interested in her sweater.
Ei, não estou interessado no suéter dela.
It's what's underneath her sweater that counts.
O que importa é o que está por baixo do suéter.
And besides, since, uh...
E além disso, já que, uh...
Since when do you care who I'm going out with?
Desde quando você se importa com quem eu saio?
I don't care. Why? Do you want me to care?
Eu não me importo. Por quê? Você quer que eu me importe?
Heh. Do you want me to want you to care?
Heh. Você quer que eu queira que você se importe?
Do you?
Você?
What?
O que?
Okay. I'm afraid to say this, but let's pick it up where we left off.
Certo. Lamento dizer isso, mas vamos continuar de onde paramos.
Come on, baby, don't go. Please? What do you say?
Vamos, querida, não vá. Por favor? O que você diz?
I've got no reason to stay.
Não tenho motivos para ficar.
Stop.
Parar.
Stop it. You must stop.
Pare com isso. Você precisa parar.
You are bad actors.
Vocês são maus atores.
This is a terrible play.
Esta é uma peça terrível.
I'll see you in the morning.
Vejo você de manhã.
I can't believe we go on in a week.
Não acredito que vamos continuar em uma semana.
Hey, it's gonna be all right. Hey.
Ei, vai ficar tudo bem. Ei.
So since we're getting off early, do you want to go and paint mugs?
Já que estamos saindo cedo, você quer ir pintar canecas?
What?
O que?
You know, at that place I told you about last night?
Sabe, naquele lugar que te contei ontem à noite?
Oh, yeah, with the mug-painting. Yeah.
Ah, sim, com a pintura na caneca. Sim.
I was so listening to that. Ha, ha.
Eu estava ouvindo isso. Ha, ha.
But, uh, you know what? I think I need to work on my stuff tonight.
Mas, sabe de uma coisa? Acho que preciso trabalhar nas minhas coisas hoje à noite.
Oh, okay. Okay.
Ah, tudo bem. Tudo bem.
I'll see you tomorrow. Okay.
Vejo você amanhã. Certo.
Okay. Ha, ha. Night.
Certo. Ha, ha. Boa noite.
Uh, are you okay?
Uh, você está bem?
Yeah, I guess.
Sim, eu acho.
Like, what are we gonna do about the scene, huh?
Tipo, o que vamos fazer com a cena, hein?
I don't know.
Não sei.
Well, um...
Bem, hum...
Maybe if it had more heat.
Talvez se tivesse mais calor.
Well, how do you mean?
Bem, o que você quer dizer?
Well, Adrienne's looking for a reason to stay, right?
Bem, Adrienne está procurando um motivo para ficar, certo?
Victor can't just kiss her. He's gotta...
Victor não pode simplesmente beijá-la. Ele tem que...
He's gotta really give her a reason, you know?
Ele realmente tem que dar uma razão a ela, sabe?
Maybe he could slip her the tongue.
Talvez ele pudesse lhe dar uma lição.
Or maybe...
Ou talvez...
Maybe he could grab her and lift her up.
Talvez ele pudesse agarrá-la e levantá-la.
Yeah, yeah. Then Adrienne, maybe she could wrap her legs around his waist.
Sim, sim. Então, Adrienne, talvez ela pudesse envolver as pernas em volta da cintura dele.
And then she could rip off his shirt and kiss his chest and his stomach.
E então ela poderia arrancar a camisa dele e beijar seu peito e sua barriga.
And then he could use his teeth, his teeth, to undo her dress and...
E então ele poderia usar seus dentes, seus dentes, para desfazer o vestido dela e...
And bite her.
E mordê-la.
And then right when the scene ends, he could take her...
E então, bem quando a cena termina, ele pode levá-la...
with this raw, animal...
com este animal cru...
Something like that?
Algo assim?
Yeah, that's pretty much what I had in mind.
Sim, era mais ou menos isso que eu tinha em mente.
Yeah. Yeah.
Yeah, yeah.
Hi. Hey.
Olá. Olá.
It's a little early to be drinking.
É um pouco cedo para beber.
Things, uh, finally happened with Kate.
As coisas, uh, finalmente aconteceram com Kate.
Oh. That's great. You're kidding. That's great.
Ah. Que ótimo. Você está brincando. Que ótimo.
Oh, it was so amazing.
Ah, foi tão incrível.
After the lovemaking...
Depois de fazer amor...
Oh, my.
Oh meu Deus.
I just watched her sleep for, like, hours.
Fiquei apenas observando-a dormir por, tipo, horas.
Just breathing in... Huh.
Apenas inspirando... Huh.
and breathing out.
e expirando.
And I knew she was dreaming because her eyes kept going like this:
E eu sabia que ela estava sonhando porque seus olhos continuavam assim:
I'm telling you, Joanna's got it all wrong, okay?
Estou lhe dizendo, Joanna entendeu tudo errado, ok?
All I said was, "This was fun. Let's do it again sometime.
Tudo o que eu disse foi: "Foi divertido. Vamos fazer isso de novo algum dia.
I'll give you a call."
"Eu te ligo."
Oh, gee...
Ah, nossa...
I wonder why she thinks you're going to call her?
Eu me pergunto por que ela acha que você vai ligar para ela?
That's what you say at the end of a date.
É isso que você diz no final de um encontro.
You can't just say, "Nice to meet you. Good night"?
Você não pode simplesmente dizer: "Prazer em conhecê-lo. Boa noite"?
To her face?
Na cara dela?
It's the end of the date, I'm standing there...
É o fim do encontro, estou aqui...
she's waiting for me to say I'll call her...
ela está esperando que eu diga que vou ligar para ela...
and it just, you know, comes out. I can't help it.
e simplesmente, sabe, sai. Não consigo evitar.
It's a compulsion.
É uma compulsão.
Come on, Reich, when a guy says he's gonna call...
Vamos lá, Reich, quando um cara diz que vai ligar...
it doesn't mean he's going to call.
isso não significa que ele vai ligar.
This never happened to you?
Isso nunca aconteceu com você?
Well, they always called.
Bom, eles sempre ligavam.
Bite me.
Morda-me.
Did he call? No, sorry.
Ele ligou? Não, desculpe.
Why? Why? He said he'd call. Why hasn't he called?
Por quê? Por quê? Ele disse que ligaria. Por que ele não ligou?
Maybe he's intimidated by really smart, strong, successful women.
Talvez ele se sinta intimidado por mulheres realmente inteligentes, fortes e bem-sucedidas.
Sophie, will you please climb out of my butt.
Sophie, por favor, você pode sair da minha bunda?
Why hasn't he called, Rachel? Why? Okay, okay.
Por que ele não ligou, Rachel? Por quê? Tá bom, tá bom.
Um, well, uh, maybe he feels awkward because you are my boss.
Hum, bem, talvez ele se sinta estranho porque você é meu chefe.
Awkward? Why should he feel awkward?
Estranho? Por que ele deveria se sentir estranho?
The only person that should feel awkward is you.
A única pessoa que deveria se sentir estranha é você.
You didn't tell him not to call me?
Você não disse para ele não me ligar?
If you're uncomfortable with your friend dating someone you work for...
Se você não se sente confortável com seu amigo namorando alguém para quem você trabalha...
there are always ways to fix that.
sempre há maneiras de consertar isso.
Uh...
Uh...
Call her. Call her now.
Ligue para ela. Ligue para ela agora.
Multiple, so many paper cuts.
Vários, muitos cortes de papel.
"Why hasn't he called, Rachel? Why? Why?
"Por que ele não ligou, Rachel? Por quê? Por quê?
I don't understand. He said he'd call."
Não entendi. Ele disse que ligaria.
Chandler, I'm telling you, she's flipped out. She's gone crazy.
Chandler, estou te dizendo, ela pirou. Ela enlouqueceu.
Oh. Well, give me the phone, then.
Ah. Então me dê o telefone.
This isn't funny. She thinks it's my fault you haven't called her.
Isso não tem graça. Ela acha que a culpa é minha por você não ter ligado para ela.
You have to call her.
Você tem que ligar para ela.
Look, you can't call somebody after this long just to say:
Olha, você não pode ligar para alguém depois de tanto tempo só para dizer:
"In case you didn't notice, I don't like you."
"Caso você não tenha percebido, eu não gosto de você."
Then you're gonna have to take her out again.
Então você vai ter que tirá-la de lá novamente.
No. She's really dull, and she gets this...
Não. Ela é muito chata e fica com essa...
gross mascara-goop thing in the corner of her eye.
uma coisa nojenta de rímel no canto do olho.
I don't care. I don't care.
Não me importo. Não me importo.
You'll take her out again and end it...
Você vai levá-la para sair novamente e acabar com isso...
and end it in a way that she knows it's actually ended.
e terminar de uma forma que ela saiba que realmente terminou.
And I don't care how hard it is for you. Do not tell her you'll call her again.
E não importa o quão difícil seja para você. Não diga a ela que você ligará novamente.
All right, fine.
Tudo bem, tudo bem.
But it's just a lunch date. From now on, I get my own dates.
Mas é só um almoço. De agora em diante, eu tenho meus próprios encontros.
I don't want you setting me up with anybody again.
Não quero que você me arrume alguém de novo.
That's fine.
Isso é bom.
That's just a lot of big talk, you know. I know.
Isso é só conversa fiada, sabia? Eu sei.
Mon?
Seg?
I'm in the shower.
Estou no chuveiro.
Aah! Fire. There's a fire. Fire.
Aah! Fogo. Tem um fogo. Fogo.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
So I, uh, talked to Lauren. I kind of told her how things were with us.
Então eu conversei com a Lauren. Eu meio que contei a ela como estavam as coisas entre nós.
Did you, uh--? Did you talk to Marshall?
Você, uh--? Você falou com o Marshall?
About what?
Sobre o quê?
Ha, ha. You know, about what happened with us.
Ha, ha. Sabe, sobre o que aconteceu conosco.
No.
Não.
And there's really no reason why he should find out.
E não há realmente nenhuma razão para que ele descubra.
So, uh, let's not make a big deal out of it, okay?
Então, uh, não vamos fazer disso um grande problema, ok?
What are you talking about?
O que você está falando?
It was a big deal.
Foi uma grande coisa.
I mean, come on, you can't tell me last night didn't mean something to you.
Quer dizer, vamos lá, você não pode me dizer que a noite passada não significou nada para você.
I was there. You're not that good an actress.
Eu estava lá. Você não é uma atriz tão boa assim.
Look.
Olhar.
Um, I was... I was just caught up in the moment.
Hum, eu estava... Eu estava simplesmente envolvido no momento.
That's all it was.
Era só isso.
Joey, I'm sorry you feel bad...
Joey, sinto muito que você se sinta mal...
but haven't you ever slept with a woman where it meant more to her than to you?
mas você nunca dormiu com uma mulher que significou mais para ela do que para você?
No.
Não.
Hi, Kate. Hi, Lauren.
Olá, Kate. Olá, Lauren.
Hi, Lauren.
Olá, Lauren.
Hi, pig.
Olá, porco.
Sorry I, uh, I scared you in there.
Desculpe, eu te assustei lá dentro.
Oh, that's okay.
Ah, tudo bem.
By the way...
Por falar nisso...
was just checking the shower massager.
estava apenas verificando o massageador do chuveiro.
Yeah.
Sim.
Hey.
Ei.
I tried to reach you at work.
Tentei falar com você no trabalho.
There's been a fire.
Houve um incêndio.
What? Oh, my, Oh, my God.
O quê? Oh, meu Deus.
What happened?
O que aconteceu?
Well, we believe it originated here...
Bem, acreditamos que se originou aqui...
in the Aroma Room.
na Sala de Aromas.
All right, did everyone get out okay?
Tudo bem, todos saíram bem?
Well, the giraffe's okay and so is the pirate.
Bem, a girafa está bem e o pirata também.
What is this? No, Phoebe, don't look.
O que é isso? Não, Phoebe, não olhe.
You don't want to see what's under there.
Você não quer ver o que tem ali embaixo.
The foster puppets.
Os fantoches adotivos.
It's not a big deal.
Não é grande coisa.
It's just, It's right here, and it's all the time.
É só que está aqui e o tempo todo.
Well, thanks again for lunch.
Bem, obrigado novamente pelo almoço.
Yes, this was pleasant. It was, wasn't it?
Sim, isso foi agradável. Foi, não foi?
The food there was great. Wasn't it?
A comida lá era ótima. Não era?
So take care.
Então tome cuidado.
You too.
Você também.
This was great. I'll give you a call. We should do it again.
Foi ótimo. Vou te ligar. A gente devia fazer de novo.
Great. I'm looking forward to it.
Ótimo. Estou ansioso por isso.
Rachel, any messages? RACHEL.: Sophie's desk.
Rachel, alguma mensagem? RACHEL: Mesa da Sophie.
Chandler. Are you gonna call her?
Chandler, você vai ligar para ela?
No. Chandler.
Não, Chandler.
Look, I'm sorry, okay? I'm weak and pathetic and sorry.
Olha, me desculpe, tá? Eu sou fraco, patético e me desculpe.
Okay, you are gonna tell her. You're gonna tell her now.
Certo, você vai contar a ela. Você vai contar a ela agora.
Ow, I'm not gonna call you.
Ah, não vou te ligar.
What?
O que?
I'm sorry.
Desculpe.
I'm sorry that I said I was going to when I'm not.
Desculpe-me por ter dito que iria quando não fui.
Ugh. Look, this has nothing to do with you.
Argh. Olha, isso não tem nada a ver com você.
And this isn't Rachel's fault. It's me.
E a culpa não é da Rachel. É minha.
I have serious, serious problems when it comes to women.
Tenho sérios, sérios problemas quando se trata de mulheres.
I have issues with commitment, intimacy...
Tenho problemas com compromisso, intimidade...
mascara goop.
gosma de rímel.
And I'm really sorry. It's just that this is not, This isn't gonna work out.
E eu sinto muito mesmo. É que isso não vai dar certo.
Well, this isn't how I was hoping this would end...
Bem, não era assim que eu esperava que isso terminasse...
but I guess I have to appreciate your honesty.
mas acho que tenho que apreciar sua honestidade.
Yeah, okay.
Sim, tudo bem.
So...
Então...
Well, this is great. I'll give you a call. We should do it again sometime.
Bom, isso é ótimo. Vou te ligar. Devíamos fazer isso de novo algum dia.
Wha, So anyway, Beth, what I'm saying is...
O quê? Enfim, Beth, o que estou dizendo é...
I should have considered your feelings before I went home with you that night.
Eu deveria ter considerado seus sentimentos antes de ir para casa com você naquela noite.
I've, uh...
Eu, uh...
I've recently learned what it's like to be on your side of it...
Recentemente aprendi como é estar do seu lado...
and I'm sorry.
e me desculpe.
So do you think you can forgive me?
Então você acha que pode me perdoar?
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Okay. Bye.
Certo. Tchau.
Whoo.
Uau.
Hello, Jennifer?
Olá, Jennifer?
Oh, hi, Mrs. Laurio. Is Jennifer there?
Olá, Sra. Laurio. A Jennifer está?
Oh, she's not home, huh?
Ah, ela não está em casa, né?
Well, uh, actually I kind of need to talk to you too.
Bom, na verdade eu preciso falar com você também.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda