
Wait a minute. You're telling me this actress person...
Espera aí. Você está me dizendo que essa atriz...
Is the only woman you ever wanted who didn't want you back?
É a única mulher que você já quis e que não te quis de volta?
Yeah.
É.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Is this what it's like to be you?
É assim que é ser você?
Wow, you're really crazy about her, huh? Oh. You have no idea.
Nossa, você está realmente louco por ela, hein? Ah. Você não faz ideia.
And when we're on-stage, I get to kiss her and touch her.
E quando estamos no palco, eu a beijo e a toco.
But then she goes home with the director...
Mas aí ela vai para casa com o diretor...
and it's like somebody's ripping out my heart.
e é como se alguém estivesse arrancando meu coração.
Oh, it's so great to see you feeling like this.
Ah, é tão bom te ver sentindo assim.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Monica, uh, Dad called this morning...
Monica, uh, papai ligou esta manhã...
and, uh, Aunt Sylvia passed away.
e, uh, a tia Sylvia faleceu.
Yes. Yes. Yeah, yeah, yeah.
Sim. Sim. Sim, sim, sim.
We were all pretty shaken up about it.
Ficamos todos bem abalados com isso.
Wait, am I missing something?
Espera, estou perdendo alguma coisa?
Because I always thought death was supposed to be sad, in a way.
Porque eu sempre pensei que a morte deveria ser triste, de certa forma.
Well, uh, Aunt Sylvia was...
Bem, uh, tia Sylvia era...
well, not a nice person.
bem, não uma pessoa legal.
No, she was a cruel, cranky old bitch.
Não, ela era uma velha cadela cruel e ranzinza.
And I'm sorry she died.
E lamento que ela tenha morrido.
Did Dad say I get the dollhouse?
Papai disse que eu fico com a casa de bonecas?
You get the dollhouse. I get the dollhouse.
Você fica com a casa de bonecas. Eu fico com a casa de bonecas.
Wow. A house for dolls. That is so cool.
Uau. Uma casa para bonecas. Isso é tão legal.
When I was a kid, I had a barrel.
Quando eu era criança, eu tinha um barril.
Uh, Pheebs, you had a barrel for a dollhouse?
Uh, Pheebs, você tinha um barril para casa de bonecas?
No, just a barrel.
Não, só um barril.
You know what? You can play with my dollhouse.
Quer saber? Você pode brincar com minha casa de bonecas.
Really? Really? Any time you want.
Sério? Sério? Quando você quiser.
When I was younger, all I wanted to do was to play with this dollhouse.
Quando eu era mais nova, tudo que eu queria era brincar com essa casa de bonecas.
But no. It was to be looked at, but never played with.
Mas não. Era para ser olhada, mas nunca brincada.
My grandmother used to say that exact same thing to me.
Minha avó costumava me dizer exatamente a mesma coisa.
Hey, Sophie. Hey, Reich.
Oi, Sophie. Oi, Reich.
Hey.
Oi.
Thanks for lunch, Chandler. You didn't have to walk me here.
Obrigada pelo almoço, Chandler. Você não precisava me acompanhar até aqui.
Oh, that's okay. No problem.
Ah, tudo bem. Sem problema.
Honey, you do realize we don't keep the women's lingerie here in the office.
Querida, você percebe que não guardamos a lingerie feminina aqui no escritório.
Yes, I realize that.
Sim, eu percebo.
Summer catalog. That's the stuff.
Catálogo de verão. É isso aí.
Rachel, I need the Versace invoice.
Rachel, preciso da fatura da Versace.
Hello. You don't work for me.
Olá. Você não trabalha para mim.
RACHEL.: Joanna, this is my friend Chandler Bing. Joanna.
RACHEL.: Joanna, este é meu amigo Chandler Bing. Joanna.
Bing? Heh. That's a great name.
Bing? Heh. Que nome ótimo.
Thanks, it's Gaelic for, "Thy turkey's done."
Obrigado, é gaélico para, "Seu peru está pronto."
So, uh, I'm gonna go. Nice meeting you. You too.
Então, uh, vou indo. Prazer em conhecê-la. Você também.
RACHEL.: Bye, Chandler.
RACHEL.: Tchau, Chandler.
So, uh, what's wrong with him?
Então, uh, o que há de errado com ele?
Oh, nothing. He's just goofy like that. I actually hardly notice it anymore.
Ah, nada. Ele é assim meio bobo. Eu, na verdade, mal percebo mais.
Oh, no, no, no. I mean, is he, um, married or involved with anyone?
Ah, não, não, não. Quero dizer, ele é, hum, casado ou tem alguém?
No, no. He's not married or involved with anyone.
Não, não. Ele não é casado nem está envolvido com ninguém.
Oh, Rachel...
Ah, Rachel...
Actually, you know what? Forget it.
Na verdade, quer saber? Esquece.
I'll ask him for you if you want me to. Would you?
Eu pergunto a ele por você se quiser. Você perguntaria?
Or is it just too sad and desperate...
Ou é muito triste e desesperado...
you know, something that Sophie would do?
sabe, algo que a Sophie faria?
I am here. I know that.
Estou aqui. Eu sei disso.
Look at it.
Olhe.
Oh.
Ah.
Wallpaper's a little faded. That's okay.
O papel de parede está um pouco desbotado. Tudo bem.
Carpet's a little loose.
O carpete está um pouco solto.
Hardwood floors?
Piso de madeira?
Hey. Oh! Hello.
Ei. Ah! Olá.
Oh, Monica.
Ah, Monica.
It's so beautiful. I know.
É tão bonito. Eu sei.
So I'm here, ready to play. Hee-hee. Okay.
Então estou aqui, pronta para brincar. Hee-hee. Ok.
I brought a bunch of stuff for the house, so check it out. Ha, ha.
Trouxe um monte de coisas para a casa, então confere. Ha, ha.
What's this?
O que é isso?
That's a dog. Every house should have a dog.
É um cachorro. Toda casa deveria ter um cachorro.
Not one that can pee on the roof.
Não um que possa fazer xixi no telhado.
Well, maybe it's so big because the house was built on radioactive waste.
Bem, talvez seja tão grande porque a casa foi construída em lixo radioativo.
And is this in case the house sneezes?
E isso é para o caso de a casa espirrar?
No. No, that's the ghost for the attic.
Não. Não, esse é o fantasma do sótão.
I don't want a ghost. Well, nobody wants a ghost.
Eu não quero um fantasma. Bem, ninguém quer um fantasma.
But you've got one...
Mas você tem um...
because the house is sitting on an ancient Indian burial ground.
porque a casa está sobre um antigo cemitério indígena.
Wait a minute. The house was built on radioactive waste...
Espera um minuto. A casa foi construída sobre lixo radioativo...
and an ancient Indian burial ground?
e um antigo cemitério indígena?
Ha, ha. That would never happen.
Ha, ha. Isso nunca aconteceria.
Okay, obviously you don't know much about the U.S. government. Ha, ha.
Ok, obviamente você não sabe muito sobre o governo dos EUA. Ha, ha.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
I need to talk to you. Sure. What's up?
Preciso falar com você. Claro. O que houve?
Oh, sorry. I meant Chandler.
Ah, desculpa. Eu quis dizer Chandler.
Heh. I know.
Heh. Eu sei.
Well, if something comes up...
Bem, se algo surgir...
Well, I'm glad you guys are past that little awkward phase.
Bem, fico feliz que vocês tenham superado essa pequena fase estranha.
Okay. My boss, Joanna. When you left...
Ok. Minha chefe, Joanna. Quando você saiu...
She started asking questions about you.
Ela começou a fazer perguntas sobre você.
Ha, ha. Liked what she saw, huh?
Ha, ha. Gostou do que viu, hein?
Dug my action, did she?
Gostou da minha pegada, gostou?
Checking out the Chan Chan Man.
Conferindo o Homem-Chan Chan.
That was...
Isso foi...
surreal.
surreal.
Okay, what do you think? You interested at all?
Ok, o que você acha? Está interessado?
Yeah, she seemed cool, attractive. I'll do it.
Sim, ela parecia legal, atraente. Eu topo.
Oh, thank you, Chandler. This is great. She's gonna love me.
Ah, obrigado, Chandler. Isso é ótimo. Ela vai me amar.
Okay, dinosaur attack. Quick, everybody into the house. Aah!
Ok, ataque de dinossauro. Rápido, todos para casa. Aah!
All right, Phoebe, you know what? That's it. That's it. All right?
Tudo bem, Phoebe, quer saber? Chega. Chega. Certo?
No dinosaurs, no ghosts, no giant dogs, okay?
Nada de dinossauros, nada de fantasmas, nada de cachorros gigantes, ok?
They're not the right size, they're not Victorian, and they just don't go.
Eles não são do tamanho certo, não são vitorianos e simplesmente não combinam.
Okay.
Ok.
Fine.
Tudo bem.
Come, dinosaur. We're not welcome in the house of no imagination.
Venha, dinossauro. Não somos bem-vindos na casa sem imaginação.
Uh, Pheebs, while we're hovering around the subject...
Uh, Pheebs, enquanto estamos rondando o assunto...
I just have to say that dinosaurs, they don't go, "Ruff."
Eu só tenho que dizer que dinossauros não fazem "Au-au".
The little ones do.
Os pequenos fazem.
Hey, Kate. Morning.
Ei, Kate. Bom dia.
Listen, I, uh, went to that restaurant you talked about...
Escuta, eu, uh, fui naquele restaurante que você falou...
Hey, lovely.
Ei, querida.
Come, talk to me for a minute.
Vem, fala comigo um minuto.
And I ate the food. It was good. I had the fish.
E eu comi a comida. Estava boa. Comi o peixe.
Yeah, it was pretty good. Yeah.
Sim, estava muito bom. Sim.
Hi.
Oi.
I'm Lauren. Kate's understudy.
Sou Lauren. Substituto da Kate.
Oh. Hey. Joey Tribesman.
Ah. Ei. Joey Tribbiani.
I know. I'm a big fan of yours.
Eu sei. Sou sua grande fã.
What?
O quê?
I used to, um, schedule my classes so I could watch Dr. Drake Ra moray...
Eu costumava, hum, programar minhas aulas para poder assistir Dr. Drake Ramoray...
on Days of our Lives.
em Days of Our Lives.
Get out of here. Really?
Sai fora. Sério?
Absolutely. Huh.
Com certeza. Huh.
Oh, but then they went and dropped you down that elevator shaft.
Ah, mas aí eles foram e te jogaram naquele poço de elevador.
Yeah, they gave me the shaft, all right.
Sim, eles me deram a descarga, certo.
You're so funny.
Você é tão engraçado.
Listen, um, what are you doing after rehearsal?
Escuta, hum, o que você vai fazer depois do ensaio?
Do you wanna get a drink or something?
Quer tomar um drinque ou algo assim?
Well, uh...
Bem, uh...
Yeah. Yeah, sure. A drink sounds great.
Sim. Sim, claro. Um drinque seria ótimo.
Cool. I'll see you then. Okay. All right.
Legal. Vejo você então. Ok. Tudo bem.
All right. It's time to act, my talking props.
Tudo bem. É hora de atuar, meus adereços falantes.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Look, everybody. Look at my new dollhouse.
Olhem, pessoal. Olhem minha nova casa de bonecas.
Wow.
Uau.
Ha, ha. Look, look.
Ha, ha. Olhem, olhem.
Hey, what's this?
Ei, o que é isso?
Oh, okay. It's a slide instead of stairs. Look.
Ah, ok. É um escorrega em vez de escadas. Olhem.
Oh!
Oh!
Very interesting, Phoebe.
Muito interessante, Phoebe.
What's this?
O que é isso?
The licorice room. You can eat all the furniture.
O quarto de alcaçuz. Você pode comer todos os móveis.
And when guests come over, they can stay on the Tootsie Roll-away bed.
E quando as visitas vierem, elas podem ficar na cama de Tootsie Roll.
This is the coolest house ever.
Esta é a casa mais legal de todas.
Hey. Does anyone want to join me in the Aroma Room?
Ei. Alguém quer se juntar a mim na Sala de Aroma?
RACHEL.: All right. I would.
RACHEL.: Tudo bem. Eu iria.
Hey, guys? Guys.
Ei, pessoal? Pessoal.
Did you see my new china cabinet?
Vocês viram meu novo armário de porcelana?
Uh-huh.
Uh-huh.
Watch. Watch.
Vejam. Vejam.
Ooh. And? And?
Ooh. E? E?
Hey, my father's house does that.
Ei, a casa do meu pai faz isso.
Okay, how did it go? Tell me everything.
Ok, como foi? Me conte tudo.
Well, the movie was great...
Bem, o filme foi ótimo...
dinner was great, and there's nothing like a cool, crisp New York evening.
o jantar foi ótimo, e não há nada como uma noite fresca e nítida em Nova York.
Of course, I didn't get to enjoy any of that because Joanna's such a big dull dud.
Claro, não pude aproveitar nada disso porque a Joanna é tão chata e sem graça.
Chandler is fantastic.
Chandler é fantástico.
What? Oh, God. You know how people just click?
O quê? Ah, meu Deus. Você sabe como as pessoas simplesmente se conectam?
Like, he came by to pick me up. I opened the door, and it was just like, "click."”
Tipo, ele veio me buscar. Eu abri a porta, e foi tipo, "clique."”
Did he tell you? Well...
Ele te contou? Bem...
Oh, and he's got such a good heart. Doesn't he have a good heart?
Ah, e ele tem um coração tão bom. Ele não tem um bom coração?
Oh, I know. And he's so sweet.
Ah, eu sei. E ele é tão doce.
He said he'd call, so put him straight through.
Ele disse que ligaria, então passe direto.
Isn't this great? Don't spoail it.
Não é ótimo? Não estrague.
Come on, baby, don't go. Please?
Vamos, baby, não vá. Por favor?
What do you say?
O que você diz?
Hello? Oh!
Alô? Ah!
It's you. Just, uh, Just one sec.
É você. Só, uh, um segundo.
I am going to take this call.
Eu vou atender esta ligação.
When I continue, I hope that there will appear on-stage...
Quando eu continuar, espero que apareça no palco...
this magical thing that in the theater we call...
essa coisa mágica que no teatro chamamos de...
committing to the moment.
entregar-se ao momento.
The guy's like a cartoon.
O cara é um desenho animado.
What do you see in him, anyway?
O que você vê nele, afinal?
He happens to be brilliant.
Ele por acaso é brilhante.
Which is more than I can say for that sweater you're dating.
O que é mais do que posso dizer sobre aquele suéter que você está namorando.
Hey, I'm not interested in her sweater.
Ei, eu não estou interessado no suéter dela.
It's what's underneath her sweater that counts.
É o que está por baixo do suéter dela que importa.
And besides, since, uh...
E além disso, desde, uh...
Since when do you care who I'm going out with?
Desde quando você se importa com quem eu estou saindo?
I don't care. Why? Do you want me to care?
Não me importo. Por quê? Você quer que eu me importe?
Heh. Do you want me to want you to care?
Heh. Você quer que eu queira que você se importe?
Do you?
Você quer?
What?
O quê?
Okay. I'm afraid to say this, but let's pick it up where we left off.
Ok. Estou com medo de dizer isso, mas vamos retomar de onde paramos.
Come on, baby, don't go. Please? What do you say?
Vamos, baby, não vá. Por favor? O que você diz?
I've got no reason to stay.
Não tenho motivos para ficar.
Stop.
Pare.
Stop it. You must stop.
Pare com isso. Você deve parar.
You are bad actors.
Vocês são maus atores.
This is a terrible play.
Esta é uma peça terrível.
I'll see you in the morning.
Vejo você de manhã.
I can't believe we go on in a week.
Não acredito que vamos estrear em uma semana.
Hey, it's gonna be all right. Hey.
Ei, vai ficar tudo bem. Ei.
So since we're getting off early, do you want to go and paint mugs?
Então, já que estamos saindo cedo, você quer ir pintar canecas?
What?
O quê?
You know, at that place I told you about last night?
Sabe, naquele lugar que eu te falei ontem à noite?
Oh, yeah, with the mug-painting. Yeah.
Ah, sim, com a pintura de canecas. Sim.
I was so listening to that. Ha, ha.
Eu estava super ouvindo isso. Ha, ha.
But, uh, you know what? I think I need to work on my stuff tonight.
Mas, uh, quer saber? Acho que preciso trabalhar nas minhas coisas hoje à noite.
Oh, okay. Okay.
Ah, ok. Ok.
I'll see you tomorrow. Okay.
Te vejo amanhã. Ok.
Okay. Ha, ha. Night.
Ok. Ha, ha. Boa noite.
Uh, are you okay?
Uh, você está bem?
Yeah, I guess.
Sim, acho que sim.
Like, what are we gonna do about the scene, huh?
Tipo, o que vamos fazer com a cena, hein?
I don't know.
Não sei.
Well, um...
Bem, hum...
Maybe if it had more heat.
Talvez se tivesse mais calor.
Well, how do you mean?
Bem, como assim?
Well, Adrienne's looking for a reason to stay, right?
Bem, Adrienne está procurando um motivo para ficar, certo?
Victor can't just kiss her. He's gotta...
Victor não pode simplesmente beijá-la. Ele tem que...
He's gotta really give her a reason, you know?
Ele tem que realmente dar a ela um motivo, sabe?
Maybe he could slip her the tongue.
Talvez ele pudesse dar um beijo de língua nela.
Or maybe...
Ou talvez...
Maybe he could grab her and lift her up.
Talvez ele pudesse agarrá-la e levantá-la.
Yeah, yeah. Then Adrienne, maybe she could wrap her legs around his waist.
Sim, sim. Então Adrienne, talvez ela pudesse enrolar as pernas na cintura dele.
And then she could rip off his shirt and kiss his chest and his stomach.
E então ela poderia rasgar a camisa dele e beijar o peito e a barriga dele.
And then he could use his teeth, his teeth, to undo her dress and...
E então ele poderia usar os dentes, os dentes, para desabotoar o vestido dela e...
And bite her.
E mordê-la.
And then right when the scene ends, he could take her...
E então, bem quando a cena termina, ele poderia levá-la...
with this raw, animal...
com essa coisa crua, animal...
Something like that?
Algo assim?
Yeah, that's pretty much what I had in mind.
Sim, foi bem o que eu tinha em mente.
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
Hi. Hey.
Oi. Ei.
It's a little early to be drinking.
É um pouco cedo para beber.
Things, uh, finally happened with Kate.
As coisas, uh, finalmente aconteceram com a Kate.
Oh. That's great. You're kidding. That's great.
Ah. Isso é ótimo. Você está brincando. Isso é ótimo.
Oh, it was so amazing.
Ah, foi tão incrível.
After the lovemaking...
Depois da cena de amor...
Oh, my.
Ah, meu.
I just watched her sleep for, like, hours.
Eu só a observei dormir por, tipo, horas.
Just breathing in... Huh.
Apenas inspirando... Huh.
and breathing out.
e expirando.
And I knew she was dreaming because her eyes kept going like this:
E eu sabia que ela estava sonhando porque os olhos dela faziam assim:
I'm telling you, Joanna's got it all wrong, okay?
Estou te dizendo, a Joanna entendeu tudo errado, ok?
All I said was, "This was fun. Let's do it again sometime.
Tudo o que eu disse foi: "Foi divertido. Vamos fazer de novo alguma hora.
I'll give you a call."
Eu te ligo."
Oh, gee...
Ah, puxa...
I wonder why she thinks you're going to call her?
Me pergunto por que ela acha que você vai ligar para ela?
That's what you say at the end of a date.
Isso é o que você diz no final de um encontro.
You can't just say, "Nice to meet you. Good night"?
Você não pode simplesmente dizer: "Prazer em te conhecer. Boa noite"?
To her face?
Na cara dela?
It's the end of the date, I'm standing there...
É o fim do encontro, estou lá parado...
she's waiting for me to say I'll call her...
ela está esperando que eu diga que vou ligar para ela...
and it just, you know, comes out. I can't help it.
e simplesmente, sabe, sai. Eu não consigo evitar.
It's a compulsion.
É uma compulsão.
Come on, Reich, when a guy says he's gonna call...
Vamos, Reich, quando um cara diz que vai ligar...
it doesn't mean he's going to call.
não significa que ele vai ligar.
This never happened to you?
Isso nunca aconteceu com você?
Well, they always called.
Bem, eles sempre ligavam.
Bite me.
Me morda.
Did he call? No, sorry.
Ele ligou? Não, desculpa.
Why? Why? He said he'd call. Why hasn't he called?
Por quê? Por quê? Ele disse que ligaria. Por que ele não ligou?
Maybe he's intimidated by really smart, strong, successful women.
Talvez ele se sinta intimidado por mulheres realmente inteligentes, fortes e bem-sucedidas.
Sophie, will you please climb out of my butt.
Sophie, por favor, saia da minha bunda.
Why hasn't he called, Rachel? Why? Okay, okay.
Por que ele não ligou, Rachel? Por quê? Ok, ok.
Um, well, uh, maybe he feels awkward because you are my boss.
Hum, bem, uh, talvez ele se sinta estranho porque você é minha chefe.
Awkward? Why should he feel awkward?
Estranho? Por que ele se sentiria estranho?
The only person that should feel awkward is you.
A única pessoa que deveria se sentir estranha é você.
You didn't tell him not to call me?
Você não disse a ele para não me ligar?
If you're uncomfortable with your friend dating someone you work for...
Se você se sente desconfortável com seu amigo namorando alguém para quem você trabalha...
there are always ways to fix that.
sempre há maneiras de resolver isso.
Uh...
Uh...
Call her. Call her now.
Ligue para ela. Ligue para ela agora.
Multiple, so many paper cuts.
Múltiplos, tantos cortes de papel.
"Why hasn't he called, Rachel? Why? Why?
"Por que ele não ligou, Rachel? Por quê? Por quê?
I don't understand. He said he'd call."
Não entendo. Ele disse que ligaria."
Chandler, I'm telling you, she's flipped out. She's gone crazy.
Chandler, estou te dizendo, ela enlouqueceu. Ela ficou louca.
Oh. Well, give me the phone, then.
Ah. Bem, então me dê o telefone.
This isn't funny. She thinks it's my fault you haven't called her.
Isso não é engraçado. Ela acha que a culpa é minha por você não ter ligado para ela.
You have to call her.
Você tem que ligar para ela.
Look, you can't call somebody after this long just to say:
Olha, você não pode ligar para alguém depois de tanto tempo só para dizer:
"In case you didn't notice, I don't like you."
"Caso você não tenha notado, eu não gosto de você."
Then you're gonna have to take her out again.
Então você vai ter que sair com ela de novo.
No. She's really dull, and she gets this...
Não. Ela é muito chata, e ela fica com essa...
gross mascara-goop thing in the corner of her eye.
coisa nojenta de rímel no canto do olho.
I don't care. I don't care.
Não me importo. Não me importo.
You'll take her out again and end it...
Você vai sair com ela de novo e terminar...
and end it in a way that she knows it's actually ended.
e terminar de uma forma que ela saiba que realmente acabou.
And I don't care how hard it is for you. Do not tell her you'll call her again.
E não me importa o quão difícil seja para você. Não diga a ela que você vai ligar de novo.
All right, fine.
Tudo bem, então.
But it's just a lunch date. From now on, I get my own dates.
Mas é só um almoço. De agora em diante, eu arrumo meus próprios encontros.
I don't want you setting me up with anybody again.
Não quero que você me arranje mais ninguém.
That's fine.
Tudo bem.
That's just a lot of big talk, you know. I know.
É só conversa fiada, sabe. Eu sei.
Mon?
Mon?
I'm in the shower.
Estou no chuveiro.
Aah! Fire. There's a fire. Fire.
Aah! Fogo. Tem um incêndio. Fogo.
Hey. Hi.
Ei. Oi.
So I, uh, talked to Lauren. I kind of told her how things were with us.
Então eu, uh, falei com a Lauren. Eu meio que contei a ela como as coisas estavam entre nós.
Did you, uh--? Did you talk to Marshall?
Você, uh...? Você falou com o Marshall?
About what?
Sobre o quê?
Ha, ha. You know, about what happened with us.
Ha, ha. Sabe, sobre o que aconteceu entre nós.
No.
Não.
And there's really no reason why he should find out.
E realmente não há razão para ele descobrir.
So, uh, let's not make a big deal out of it, okay?
Então, uh, não vamos fazer disso um grande problema, ok?
What are you talking about?
Do que você está falando?
It was a big deal.
Foi um grande problema.
I mean, come on, you can't tell me last night didn't mean something to you.
Quer dizer, qual é, você não pode me dizer que a noite passada não significou algo para você.
I was there. You're not that good an actress.
Eu estava lá. Você não é uma atriz tão boa.
Look.
Olha.
Um, I was... I was just caught up in the moment.
Hum, eu estava... eu estava apenas levado pelo momento.
That's all it was.
Foi só isso.
Joey, I'm sorry you feel bad...
Joey, sinto muito que você se sinta mal...
but haven't you ever slept with a woman where it meant more to her than to you?
mas você nunca dormiu com uma mulher onde significou mais para ela do que para você?
No.
Não.
Hi, Kate. Hi, Lauren.
Oi, Kate. Oi, Lauren.
Hi, Lauren.
Oi, Lauren.
Hi, pig.
Oi, porco.
Sorry I, uh, I scared you in there.
Desculpa por, uh, ter te assustado lá dentro.
Oh, that's okay.
Ah, tudo bem.
By the way...
A propósito...
was just checking the shower massager.
estava só testando o massageador de chuveiro.
Yeah.
Sim.
Hey.
Ei.
I tried to reach you at work.
Tentei te encontrar no trabalho.
There's been a fire.
Houve um incêndio.
What? Oh, my, Oh, my God.
O quê? Ah, meu, ah, meu Deus.
What happened?
O que aconteceu?
Well, we believe it originated here...
Bem, acreditamos que começou aqui...
in the Aroma Room.
na Sala de Aroma.
All right, did everyone get out okay?
Tudo bem, todo mundo saiu bem?
Well, the giraffe's okay and so is the pirate.
Bem, a girafa está bem e o pirata também.
What is this? No, Phoebe, don't look.
O que é isso? Não, Phoebe, não olhe.
You don't want to see what's under there.
Você não vai querer ver o que está lá embaixo.
The foster puppets.
Os bonecos de orfanato.
It's not a big deal.
Não é grande coisa.
It's just, It's right here, and it's all the time.
É que está bem aqui, e é o tempo todo.
Well, thanks again for lunch.
Bem, obrigado novamente pelo almoço.
Yes, this was pleasant. It was, wasn't it?
Sim, foi agradável. Foi, não foi?
The food there was great. Wasn't it?
A comida lá estava ótima. Não estava?
So take care.
Então, se cuida.
You too.
Você também.
This was great. I'll give you a call. We should do it again.
Foi ótimo. Eu te ligo. Devíamos fazer de novo.
Great. I'm looking forward to it.
Ótimo. Estou ansiosa.
Rachel, any messages? RACHEL.: Sophie's desk.
Rachel, alguma mensagem? RACHEL.: Mesa da Sophie.
Chandler. Are you gonna call her?
Chandler. Você vai ligar para ela?
No. Chandler.
Não. Chandler.
Look, I'm sorry, okay? I'm weak and pathetic and sorry.
Olha, me desculpa, ok? Sou fraco e patético e sinto muito.
Okay, you are gonna tell her. You're gonna tell her now.
Ok, você vai dizer a ela. Você vai dizer a ela agora.
Ow, I'm not gonna call you.
Ai, eu não vou te ligar.
What?
O quê?
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry that I said I was going to when I'm not.
Sinto muito por ter dito que ia quando não vou.
Ugh. Look, this has nothing to do with you.
Ugh. Olha, isso não tem nada a ver com você.
And this isn't Rachel's fault. It's me.
E não é culpa da Rachel. Sou eu.
I have serious, serious problems when it comes to women.
Eu tenho sérios, sérios problemas quando se trata de mulheres.
I have issues with commitment, intimacy...
Tenho problemas com compromisso, intimidade...
mascara goop.
borrão de rímel.
And I'm really sorry. It's just that this is not, This isn't gonna work out.
E eu realmente sinto muito. É que isso não vai, isso não vai dar certo.
Well, this isn't how I was hoping this would end...
Bem, não era assim que eu esperava que isso terminasse...
but I guess I have to appreciate your honesty.
mas acho que tenho que apreciar sua honestidade.
Yeah, okay.
Sim, ok.
So...
Então...
Well, this is great. I'll give you a call. We should do it again sometime.
Bem, foi ótimo. Eu te ligo. Devíamos fazer de novo alguma hora.
Wha, So anyway, Beth, what I'm saying is...
O que, então, Beth, o que estou dizendo é...
I should have considered your feelings before I went home with you that night.
Eu deveria ter considerado seus sentimentos antes de ir para casa com você naquela noite.
I've, uh...
Eu, uh...
I've recently learned what it's like to be on your side of it...
Eu recentemente aprendi como é estar do seu lado da história...
and I'm sorry.
e sinto muito.
So do you think you can forgive me?
Então você acha que pode me perdoar?
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Okay. Bye.
Ok. Tchau.
Whoo.
Uh-huh.
Hello, Jennifer?
Alô, Jennifer?
Oh, hi, Mrs. Laurio. Is Jennifer there?
Ah, oi, Sra. Laurio. A Jennifer está aí?
Oh, she's not home, huh?
Ah, ela não está em casa, né?
Well, uh, actually I kind of need to talk to you too.
Bem, uh, na verdade eu meio que preciso falar com você também.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda