Friends: Aquele com Ross e a Prima da Monica – 7×19
Oh, hey! How was your audition? Hey.
Ah, oi! Como foi sua audição? Oi.
I'm sorry, do I know you?
Desculpe, eu te conheço?
What are you doing?
O que você está fazendo?
Practicing blowing you off. I'm gonna be a big movie star!
Praticando te esnobar. Vou ser um grande astro de cinema!
Oh, you got it?
Ah, você conseguiu?
Not yet, but the audition went great! What's it for?
Ainda não, mas a audição foi ótima! Pra que é?
A big-budget period movie about three Italian brothers...
Um filme de época de alto orçamento sobre três irmãos italianos...
who come to America at the turn of the century. It's classy.
que vêm para a América na virada do século. É chique.
The director's supposed to be the next-next Martin Scorsese.
O diretor deve ser o próximo-próximo Martin Scorsese.
The "next-next"?
O "próximo-próximo"?
A guy from Chicago's supposed to be the next Martin Scorsese.
Um cara de Chicago deve ser o próximo Martin Scorsese.
This guy's right after him.
Este cara vem logo depois dele.
Hello?
Alô?
Joey, it's Estelle. I just talked to the casting people. They loved you!
Joey, é a Estelle. Acabei de falar com o pessoal do elenco. Eles adoraram você!
They loved me!
Eles me adoraram!
They want to see you again tomorrow.
Eles querem te ver de novo amanhã.
Oh, my God. Just one thing.
Ai, meu Deus. Só uma coisa.
Do you have a problem with full-frontal nudity?
Você tem problema com nudez frontal total?
Are you kidding me? I never rent a movie without it!
Está me zoando? Eu nunca alugo um filme sem isso!
Uh, okay, let me call you back.
Ah, ok, te ligo de volta.
What's the matter? They want me naked in the movie.
Qual é o problema? Eles me querem nu no filme.
Wow. I know.
Uau. Eu sei.
My grandmother's gonna see this. Grandma's gonna have to get in line.
Minha avó vai ver isso. A vovó vai ter que entrar na fila.
The wedding's so close. Are you nervous?
O casamento está tão perto. Você está nervosa?
Yeah, but I also can't wait till it's over.
Sim, mas também mal posso esperar que acabe.
We have a pact not to have sex again until the wedding.
Temos um pacto de não fazer sexo novamente até o casamento.
A "no sex" pact, huh?
Um pacto de "sem sexo", hein?
I have one of those with every woman in America.
Eu tenho um desses com todas as mulheres da América.
Will you give me a hand making up the guest bedroom?
Você me dá uma ajuda para arrumar o quarto de hóspedes?
Cousin Cassie's staying with us for a few days.
Nossa prima Cassie vai ficar conosco por alguns dias.
Cassie? I haven't seen her in, like, forever.
Cassie? Não a vejo há, tipo, uma eternidade.
I wonder if she still carries a Barbie everywhere?
Será que ela ainda carrega uma Barbie para todo lado?
She's 25 years old. So? I still...
Ela tem 25 anos. E daí? Eu ainda...
You're probably right.
Você provavelmente está certa.
Hi. Hey.
Oi. Oi.
Pheebs, can I talk to you over here for a second?
Pheebs, posso falar com você aqui um segundo?
Yeah.
Sim.
Subtle, guys.
Sutis, vocês.
What?
O quê?
I know you're planning my surprise bridal shower.
Eu sei que vocês estão planejando meu chá de panela surpresa.
Ha, okay, well, don't ruin it. Just play along, at least.
Ah, ok, bem, não estrague. Apenas finja, pelo menos.
Okay. Sorry. Okay.
Ok. Desculpe. Ok.
Oh, my God. We have to throw her a shower?
Ai, meu Deus. Temos que fazer um chá para ela?
What'd you decide to do about the movie?
O que você decidiu fazer sobre o filme?
I don't know.
Não sei.
It's not like it's porn. This is a serious, legitimate movie.
Não é como se fosse pornô. Este é um filme sério e legítimo.
Nudity's really important to the story.
A nudez é realmente importante para a história.
That's what you say about porn.
É o que você diz sobre pornô.
Maybe I shouldn't go on the callback.
Talvez eu não devesse ir ao teste novamente.
No, you should. A lot of major actors do nude scenes.
Não, você deveria. Muitos atores importantes fazem cenas de nudez.
The chance to star in a movie? Come on!
A chance de estrelar um filme? Qual é!
That's true. And I'm only naked in one scene. It sounds really great.
É verdade. E eu só fico nu em uma cena. Parece ótimo.
My character's Catholic. He falls in love with a Jewish girl.
Meu personagem é católico. Ele se apaixona por uma garota judia.
We run away and get caught in a big rainstorm.
Nós fugimos e somos pegos por uma grande tempestade.
We go into a barn, undress each other and hold each other.
Entramos em um celeiro, nos despimos e nos abraçamos.
It's really sweet and tender.
É realmente doce e terno.
Plus, everyone is gonna see your thing.
Além disso, todo mundo vai ver seu... negócio.
When can we have this shower?
Quando podemos fazer este chá?
She has so much going on, we have only two options.
Ela tem tanta coisa acontecendo que temos apenas duas opções.
We have Friday. That's just two days away.
Temos sexta-feira. Faltam apenas dois dias.
What is the other option? Yesterday.
Qual é a outra opção? Ontem.
Well, if we make it yesterday, woo-hoo, we're done.
Bem, se fizermos ontem, oba, terminamos.
It's impossible. We can't do this by Friday.
É impossível. Não podemos fazer isso até sexta.
We have to find a place, invite people, get food.
Temos que encontrar um lugar, convidar pessoas, conseguir comida.
There's too much to do.
Há muito o que fazer.
We cannot do it! Calm down!
Nós não podemos fazer isso! Calma!
Okay. I'm sorry, you're right. I'm sorry.
Ok. Desculpe, você está certa. Desculpe.
Just calm down, woman!
Apenas se acalme, mulher!
Phoebe, I already did.
Phoebe, eu já fiz isso.
All right, then I need to calm down. Okay.
Certo, então eu preciso me acalmar. Ok.
I think we can do this if we just get organized.
Acho que podemos fazer isso se nos organizarmos.
Uh-huh. We have two days to plan this party.
Uhum. Temos dois dias para planejar esta festa.
We just need to make fast decisions. Mm-hm.
Só precisamos tomar decisões rápidas. Mm-hm.
Where will we have it?
Onde vamos fazer?
Um, here. What time? Four o'clock. Food?
Hum, aqui. Que horas? Quatro horas. Comida?
Finger sandwiches and tea. Ooh, great. Very Monica.
Mini-sanduíches e chá. Ooh, ótimo. Bem Monica.
And chili. Ah, you went one too far.
E chili. Ah, você foi longe demais.
Uh, flowers or balloons? Both.
Flores ou balões? Ambos.
We're paying for this. Okay. Neither.
Nós estamos pagando por isso. Ok. Nenhum.
Um, what should we do for the theme? "Lusts of the Flesh."
Hum, qual tema devemos escolher? "Lustras da Carne".
What? I don't know. Cowboy theme?
O quê? Não sei. Tema de cowboy?
Hey. Hey.
Oi. Oi.
I'm glad we decided not to sleep together before the wedding.
Que bom que decidimos não dormir juntos antes do casamento.
Oh, boy. Me too.
Oh, rapaz. Eu também.
You know, I was thinking, if we had a big fight...
Sabe, eu estava pensando, se tivéssemos uma grande briga...
Mm-hm. and, uh, we broke up for a few hours.
Uhm. E, uh, nós terminássemos por algumas horas.
Yeah. Technically, we could have sex again.
Sim. Tecnicamente, poderíamos fazer sexo de novo.
What do you think, bossy and domineering?
O que você acha, mandona e dominadora?
The wedding's off, sloppy and immature.
O casamento está cancelado, desleixado e imaturo.
That's me. Come on. Okay.
Esse sou eu. Vamos. Ok.
Wait. Cassie's in the guest room. We're going to lunch.
Espera. Cassie está no quarto de hóspedes. Vamos almoçar.
Get rid of her, obsessive and shrill!
Livre-se dela, obsessiva e estridente!
Shrill? The wedding is back on.
Estridente? O casamento está de volta.
I thought I heard voices. You must be Chandler.
Achei ter ouvido vozes. Você deve ser o Chandler.
Hi. Nice to meet you. Nice to meet you too.
Oi. Prazer em te conhecer. Prazer em te conhecer também.
So, ready to go? Yeah.
Então, pronta para ir? Sim.
Chandler? I'll be right with you.
Chandler? Já volto.
Cassie needs to stay at your place. Why?
A Cassie precisa ficar na sua casa. Por quê?
Because "Pervie Perverson" here can't stop staring at her.
Porque o "Tarado Taradão" aqui não consegue parar de olhar para ela.
Chandler, she's our cousin!
Chandler, ela é nossa prima!
I wasn't staring. I was listening intently.
Eu não estava olhando. Estava ouvindo atentamente.
It's called being a good conversationalist. Watch.
É o que chamamos de ser um bom conversador. Observe.
Say something.
Diga algo.
You were staring about eight inches south of there.
Você estava olhando uns vinte centímetros para baixo.
Fine. She can stay at my place.
Tudo bem. Ela pode ficar na minha casa.
What does Cassie look like now?
Como a Cassie está agora?
She looks exactly like Aunt Marilyn. Huh.
Ela está exatamente como a tia Marilyn. Huh.
So this Aunt Marilyn, is she coming to the wedding?
Então, essa tia Marilyn, ela vem ao casamento?
Wafer-thin ice.
Gelo finíssimo.
Hey, I'm back.
Ei, voltei.
Hi, Joey.
Oi, Joey.
Uh, so, will I be reading the same scene again?
Ah, então, vou ler a mesma cena de novo?
I tried to call you. You didn't need to come today.
Tentei te ligar. Você não precisava vir hoje.
Oh, great.
Ah, ótimo.
I'd have been perfect for this part.
Eu teria sido perfeito para este papel.
You made a bad decision and ruined your movie. Good day!
Você tomou uma má decisão e arruinou seu filme. Bom dia!
You didn't need to come, because the director saw your tape and loved it.
Você não precisava vir, porque o diretor viu sua fita e adorou.
And scene.
E cena.
Huh? Wasn't that fun?
Hã? Não foi divertido?
We did a little improv there. Yeah!
Fizemos um pouco de improviso lá. Sim!
So, you, You were saying?
Então, você, você estava dizendo?
The director wants to meet you tomorrow.
O diretor quer te encontrar amanhã.
Wow. Sure. That's great.
Uau. Claro. Que ótimo.
Your agent said you're okay with nudity.
Sua agente disse que você não tem problema com nudez.
Yeah, sure. As long as it's handled tastefully.
Sim, claro. Contanto que seja tratado com bom gosto.
And that barn is not too cold.
E que o celeiro não esteja muito frio.
Terrific. Well, uh, there's one more thing.
Terrível. Bem, uh, há mais uma coisa.
Uh... Uh, it's important to the director that everything in the movie is authentic.
Uh... Uh, é importante para o diretor que tudo no filme seja autêntico.
In your love scene with Sarah...
Na sua cena de amor com Sarah...
she talks about how she's never seen a naked man who wasn't Jewish.
ela fala sobre como nunca viu um homem nu que não fosse judeu.
So...
Então...
So, what?
Então, o quê?
So, uh, well, the director is insisting that whoever play that part...
Então, uh, bem, o diretor insiste que quem quer que interprete esse papel...
be authentically, uh, anatomically...
seja autenticamente, uh, anatomicamente...
not Jewish. You know what I'm saying?
não judeu. Você me entende?
Yes!
Sim!
No. What?
Não. O quê?
An Italian Catholic immigrant at this time would not be...
Um imigrante católico italiano nesta época não seria...
Bar mitzvah-ed?
Bar mitzvah-ado?
To get this part, you can't be... No.
Para conseguir este papel, você não pode ser... Não.
But you are? Yep.
Mas você é? Sim.
You told them you weren't? That's right.
Você disse a eles que não era? Isso mesmo.
Wow. Wow.
Uau. Uau.
It's definitely all gone? There's nothing there to work with?
Definitivamente sumiu tudo? Não há nada para trabalhar?
What were you thinking? I don't know. I just want this part.
O que você estava pensando? Não sei. Eu só quero este papel.
They say no matter what you're asked during an audition, say yes.
Eles dizem que não importa o que você seja perguntado em uma audição, diga sim.
They want you to ride a horse, say you can.
Eles querem que você monte a cavalo, diga que pode.
You figure out how to do it later.
Você descobre como fazer isso depois.
This is not like learning to ride a horse. This is like learning to...
Isso não é como aprender a andar a cavalo. Isso é como aprender a...
grow a turtleneck.
cultivar uma gola alta.
I know, okay? Tomorrow, when I go meet the director...
Eu sei, ok? Amanhã, quando eu for encontrar o diretor...
I have to take my clothes off so they can see what my body looks like.
Eu tenho que tirar a roupa para que eles possam ver como meu corpo é.
Oh, my God. What are you gonna do?
Ai, meu Deus. O que você vai fazer?
I have to call my agent and tell her I can't do the part.
Tenho que ligar para minha agente e dizer que não posso fazer o papel.
Unless...
A menos que...
Unless what?
A menos que o quê?
This may sound crazy, but there may be something we could...
Isso pode parecer loucura, mas talvez haja algo que poderíamos...
fashion.
criar.
Like what? Well, I'm not sure yet, but, um...
Tipo o quê? Bem, ainda não tenho certeza, mas, hum...
off the top of my head, I'm thinking...
assim de cara, estou pensando...
double-sided tape and some sort of luncheon meat.
fita dupla-face e algum tipo de frios.
I've got a great idea for party favors for the shower.
Tenho uma ótima ideia para lembrancinhas do chá.
We get mahogany boxes and carve everyone's names in them.
Pegamos caixas de mogno e gravamos o nome de cada um nelas.
Then inside is each person's individual birthstone.
Então, dentro, está a pedra do mês de cada pessoa.
Okay. Okay.
Ok. Ok.
All right, you take care of that. Okay.
Tudo bem, você cuida disso. Ok.
Meanwhile, the party's tomorrow and we don't have a guest list.
Enquanto isso, a festa é amanhã e não temos lista de convidados.
Okay. Who do we know that's coming? Me. Are you?
Ok. Quem nós conhecemos que vem? Eu. Você vem?
Hey. Hey, what's up?
Oi. Oi, o que foi?
I'm making something for Joey. Can I raid your fridge?
Estou fazendo algo para o Joey. Posso revistar sua geladeira?
Have at it.
Pode usar.
All right. Turkey? Mm, that won't work.
Tudo bem. Peru? Hmm, isso não vai funcionar.
Cheese? That won't work.
Queijo? Isso não vai funcionar.
Olive loaf? I hope that won't work.
Mortadela com azeitona? Espero que isso não funcione.
Are you making him a sandwich?
Você está fazendo um sanduíche para ele?
No, it's, um, more like a wrap.
Não, é, hum, mais como um embrulho.
Okay, so, um, I'm gonna go, guys.
Ok, então, hum, eu vou indo, pessoal.
So you can get back to deciding on what to get me for a present!
Assim vocês podem voltar a decidir o que me dar de presente!
We have to get her a present?
Temos que dar um presente para ela?
Okay, but look. Look at what I got.
Ok, mas olhem. Olhem o que eu tenho.
It's her address book. We have a guest list.
É a agenda dela. Temos uma lista de convidados.
Ah.
Ah.
You're amazing. Did you pull that out of her purse?
Você é incrível. Você tirou isso da bolsa dela?
Uh-huh. And a little seed money for the party.
Uhum. E um dinheirinho para a festa.
Oh, nice.
Ah, legal.
Cassie?
Cassie?
Hey, Ross. Hi. ha, ha.
Oi, Ross. Oi. hahaha.
It's been so long!
Faz tanto tempo!
Last time I saw you...
A última vez que te vi...
you were setting up your tent in line for Return of the Jedi .
você estava montando sua barraca na fila para O Retorno de Jedi.
Oh, uh, that's right.
Ah, uh, isso mesmo.
So you did see me that day. Because it seemed like you didn't.
Então você me viu naquele dia. Porque parecia que não.
Yeah, sorry about that. It's okay. Come on in.
Sim, desculpe por isso. Tudo bem. Entre.
Thanks for letting me stay here. Monica's place was nice.
Obrigada por me deixar ficar aqui. A casa da Monica era legal.
But her fiancé sure stares a lot.
Mas o noivo dela realmente olha muito.
Oh, my God! You do a great Chandler!
Ai, meu Deus! Você faz um Chandler ótimo!
Uh-huh.
Uhum.
Yeah, I have a knack for impressions.
Sim, tenho jeito para imitações.
Well, maybe after we get re-acquainted, uh, you could do me.
Bem, talvez depois que nos reencontrarmos, uh, você pudesse me imitar.
Yeah. No!
Sim. Não!
Cassie, how you...? How you doing on that...
Cassie, como você...? Como você está com aquele...
hot dog?
cachorro-quente?
I'm all done. Thank God.
Já terminei. Graças a Deus.
The last time we hung out was when our parents rented that beach house.
A última vez que saímos foi quando nossos pais alugaram aquela casa na praia.
Oh, right, right. Ooh, remember the time...
Ah, certo, certo. Ooh, lembra daquela vez...
I, uh, pinned you down and tickled you until you cried?
eu, uh, te prendi e fiz cócegas até você chorar?
We're probably too old to do that now.
Provavelmente somos muito velhos para fazer isso agora.
I'll always remember that summer. It's when I got all these freckles.
Sempre me lembrarei daquele verão. Foi quando eu ganhei todas essas sardas.
Uh-huh, Uh-huh.
Uhum, Uhum.
And, And I'll always remember that summer...
E, e eu sempre me lembrarei daquele verão...
because that's when I realized that we are related.
porque foi quando percebi que somos parentes.
It took you that long to figure it out, huh?
Demorou tanto para você perceber, hein?
Um, I'm a little slow.
Hum, eu sou um pouco lento.
Just as our children would be.
Assim como nossos filhos seriam.
Hi. WOMAN 1: Hi.
Oi. MULHER 1: Oi.
How are you? Good. Hi. Thanks for coming.
Como você está? Bem. Oi. Obrigada por vir.
WOMAN 2: Oh, thank you. Thank you. So nice to see you.
MULHER 2: Ah, obrigada. Obrigada. Que bom te ver.
WOMAN 3: No, thanks. Okay. Hey, Rach?
MULHER 3: Não, obrigado. Ok. Ei, Rach?
Yeah? Who the hell are all these people?
Sim? Quem são todas essas pessoas?
I don't know. I called everybody in her book.
Não sei. Liguei para todo mundo na agenda dela.
These are the ones that could show up on 24 hours' notice.
Esses são os que puderam aparecer com 24 horas de antecedência.
There's a word for people like that: Losers.
Existe uma palavra para pessoas assim: Perdedores.
Hi, I'm Rachel. This is Phoebe. I'm the maid of honor.
Oi, sou a Rachel. Esta é a Phoebe. Sou a dama de honra.
How do you know Monica?
Como você conhece a Monica?
I was her accountant four years ago. Oh...
Eu era contadora dela quatro anos atrás. Oh...
I'm interested to find out who's been doing her taxes the last four years.
Estou interessada em saber quem tem feito os impostos dela nos últimos quatro anos.
That's great.
Isso é ótimo.
When is Monica supposed to get here? I don't know.
Quando a Monica deve chegar? Não sei.
Excuse us.
Com licença.
You didn't tell her? You were supposed to.
Você não contou a ela? Você deveria ter contado.
You were supposed to tell her to come! I was bringing the cake!
Você deveria ter dito para ela vir! Eu estava trazendo o bolo!
Fine, I'll go call her. And please tell her to bring a cake!
Certo, vou ligar para ela. E por favor, diga a ela para trazer um bolo!
We have a lot of options. A number of prototypes for you to try on.
Temos muitas opções. Vários protótipos para você experimentar.
Wow, those look great.
Uau, esses parecem ótimos.
Okay, this one's a mushroom cap. Uh, this one is made of bologna.
Ok, este é um cogumelo. Ah, este é feito de mortadela.
And, And the toothpicks? Just until the glue dries.
E, e os palitos? Só até a cola secar.
Thank God.
Graças a Deus.
These are more realistic, but perishable.
Estes são mais realistas, mas perecíveis.
Over here, we have pink suede, which is nice.
Aqui, temos camurça rosa, que é bonita.
But if it gets wet, it'll shrink.
Mas se molhar, vai encolher.
Maybe we'll just take that one away.
Talvez a gente tire aquele dali.
I also did a little something in fur, but, uh, that's really just for me.
Também fiz algo em pele, mas, uh, isso é só para mim.
Why don't you try these on? We'll get a better idea of what works.
Por que você não experimenta estes? Teremos uma ideia melhor do que funciona.
Thanks, you are such a good friend. And this is so weird.
Obrigado, você é um amigo tão bom. E isso é tão estranho.
Ow.
Ai.
Toothpick? Yeah.
Palito? Sim.
What are you trying now? The Fruit Roll-up.
O que você está experimentando agora? A bala de fruta.
And? Delicious.
E? Delicioso.
Joey.
Joey.
Wait a minute. Wait a minute. We have a winner!
Espere um minuto. Espere um minuto. Temos um vencedor!
What? Which one?
O quê? Qual?
The Silly Putty. Not so silly anymore!
A massa de modelar. Não tão boba agora!
She's your cousin. She's your cousin.
Ela é sua prima. Ela é sua prima.
If she knew what was going on in your head, she'd think you were sick.
Se ela soubesse o que se passa na sua cabeça, ela pensaria que você está doente.
Or would she? Let's back up for a second.
Ou não pensaria? Vamos voltar um pouco.
She was the one who suggested opening a bottle of wine.
Foi ela quem sugeriu abrir uma garrafa de vinho.
She was the one who turned down the lights.
Foi ela quem apagou as luzes.
She was the one that wanted to rent Logan's Run ...
Foi ela quem quis alugar Fuga do Século...
the sexiest movie ever.
o filme mais sexy de todos os tempos.
I know that look.
Eu conheço esse olhar.
Forget it. I want it. She wants it.
Esqueça. Eu quero. Ela quer.
I'm going in.
Estou indo.
What the hell are you doing?
O que diabos você está fazendo?
Say something clever.
Diga algo inteligente.
Okay, doesn't have to be clever.
Ok, não precisa ser inteligente.
Just has to be words. Say some words.
Só precisa ser palavras. Diga algumas palavras.
Any words will do.
Qualquer palavra serve.
Oh, my God, this is the longest...
Ai, meu Deus, este é o maior tempo...
that anyone has not talked ever!
que alguém já ficou sem falar!
There is nothing you could say to make this worse...
Não há nada que você possa dizer para piorar isso...
so just say something!
então apenas diga algo!
I haven't had sex in a very long time.
Não faço sexo há muito tempo.
Yeah, you really shouldn't have said anything.
É, você realmente não deveria ter dito nada.
Phoebe? Rachel? It's Monica.
Phoebe? Rachel? É a Monica.
I wonder what you could possibly need me for on such short notice?
Eu me pergunto para que vocês poderiam precisar de mim com tão pouco aviso?
Oh, Monica. We are so sorry. For what?
Ah, Monica. Sentimos muito. Pelo quê?
First, for forgetting to throw you a bridal shower.
Primeiro, por esquecer de fazer seu chá de panela.
Then, forgetting to invite you to it.
Depois, por esquecer de te convidar para ele.
You already had it?
Vocês já fizeram?
We called everyone in your phone book. A bunch of people came.
Ligamos para todo mundo na sua agenda. Muita gente veio.
It took us so long to get you here that they had to leave.
Levamos tanto tempo para te trazer aqui que eles tiveram que ir embora.
We wanted to throw you a big surprise and a great shower.
Queríamos te fazer uma grande surpresa e um ótimo chá.
Now you don't have either.
Agora você não tem nenhum dos dois.
We ruined everything. Ugh.
Nós estragamos tudo. Argh.
No, wait a minute, that's not true. What you did was really sweet.
Não, espere um minuto, isso não é verdade. O que vocês fizeram foi muito doce.
It kind of works out for the best, heh. What do you mean?
Até que deu certo, heh. O que você quer dizer?
Now I get to spend my shower with the only people I really love.
Agora eu posso passar meu chá com as únicas pessoas que eu realmente amo.
I get all those presents without talking to people I don't even like!
Ganho todos esses presentes sem falar com pessoas que nem gosto!
Surprise. Surprise, Monica.
Surpresa. Surpresa, Monica.
What's cool is, the character is from Naples, right?
O que é legal é que o personagem é de Nápoles, certo?
Yeah. My whole family's from Naples.
Sim. Toda a minha família é de Nápoles.
That's great. Okay. I've heard everything I need to hear...
Isso é ótimo. Ok. Ouvi tudo o que precisava ouvir...
We just need to, uh...
Só precisamos, uh...
Leslie?
Leslie?
Uh, Joey, this is the awkward part. Oh, hey, right. Not a problem.
Uh, Joey, esta é a parte embaraçosa. Ah, certo. Sem problemas.
I totally understand you need to...
Eu entendo totalmente que você precisa...
make sure I don't have any horrible scars or tattoos.
ter certeza de que não tenho cicatrizes horríveis ou tatuagens.
Don't you worry.
Não se preocupe.
I have nothing to hide.
Eu não tenho nada a esconder.
So, there you go. That's me.
Então, aqui está. Esse sou eu.
One hundred-percent natural.
Cem por cento natural.
I tell you, that has never happened before.
Juro, isso nunca aconteceu antes.
Cassie, are you finding everything okay?
Cassie, você está encontrando tudo bem?
Yeah. Thank you so much for letting me stay here.
Sim. Muito obrigada por me deixar ficar aqui.
Oh, it's no problem. I've...
Ah, sem problemas. Eu...
What?
O quê?
Say something. Say anything.
Diga algo. Diga qualquer coisa.
Ask her out! She's not your cousin!
Convide-a para sair! Ela não é sua prima!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda