Friends: Aquele com o Prêmio do Joey – 7×18
Hey, hey! Guys, you won't believe this!
Ei, ei! Pessoal, vocês não vão acreditar!
I just got off the phone with my agent... Oh, my God!
Acabei de falar com meu agente... Ah, meu Deus!
I'm sorry. Too soon. You go. Okay.
Desculpe. Cedo demais. Vá você. Ok.
I got nominated for my part on Days of Our Lives!
Fui indicado pelo meu papel em Days of Our Lives!
Oh, Joey, good for you! Congratulations!
Ah, Joey, que bom pra você! Parabéns!
I can't believe you're nominated for an Emmy! No, no.
Não acredito que você foi indicado para um Emmy! Não, não.
Soap Opera Digest Award? Nope, I'm up for a "Soapie."
Prêmio Soap Opera Digest? Não, fui indicado para um "Soapie".
Honey, is that something you're making up?
Querido, você está inventando isso?
No, no, no, it's real! And it has been since 1998.
Não, não, não, é real! E é desde 1998.
Hey, Rach, Rach. I'm up for a Soapie!
Ei, Rach, Rach. Fui indicado para um Soapie!
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
Oh, my God! That is the third most prestigious soap opera award there is!
Ah, meu Deus! Esse é o terceiro prêmio mais prestigiado de novela que existe!
Thank you! Well, I guess now we know who I'm taking to the awards.
Obrigado! Bem, acho que agora sabemos quem vou levar para a premiação.
Oh, stop that! Don't kid about that! Will all the stars be there?
Ah, pare com isso! Não brinque com isso! Todas as estrelas estarão lá?
Many are scheduled to appear.
Muitos estão programados para aparecer.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Oh, my God. I can't go. I'll be too nervous! Okay, I'll go.
Ah, meu Deus. Não posso ir. Vou ficar muito nervosa! Ok, eu vou.
No! You are getting married. This is all I have.
Não! Você vai se casar. Isso é tudo o que eu tenho.
And Ernest Muhlbrat first hypothesized that the velociraptor, when threatened...
E Ernest Muhlbrat primeiro hipotetizou que o velociraptor, quando ameaçado...
would expand its collar and emit a high-pitched noise...
expandiria sua gola e emitiria um som agudo...
to frighten off its predator.
para afugentar seu predador.
Yes, Mr. Lewis?
Sim, Sr. Lewis?
What kind of noise?
Que tipo de barulho?
Just a high-pitched, intimidating noise.
Apenas um ruído agudo e intimidante.
But like how?
Mas como?
Well, we, We don't know for sure.
Bem, nós, nós não sabemos ao certo.
But in my head, it sounded something like this, uh:
Mas na minha cabeça, soava algo assim, uh:
Of course, this is just conjecture.
Claro, isso é apenas uma conjectura.
Ahem, okay. That's, uh... That's all for today.
Aham, ok. Isso é, uh... Por hoje é só.
Mr. Morse, can I see you for a moment?
Sr. Morse, posso vê-lo por um momento?
Yes, sir?
Sim, senhor?
Mr. Morse, I need to talk to you about your midterm exam.
Sr. Morse, preciso falar com você sobre sua prova de meio de semestre.
I'm afraid I had to fail you. Why?
Receio que tive que reprová-lo. Por quê?
Well, you need 60 percent to pass.
Bem, você precisa de 60 por cento para passar.
What'd I get? Seven.
Quanto eu tirei? Sete.
That's not so good.
Isso não é tão bom.
No, no, it's not. What happened there, Ned?
Não, não é. O que aconteceu, Ned?
Well, maybe you can cut me some slack. I'm sort of in love.
Bem, talvez você possa me dar um desconto. Eu estou meio apaixonado.
I'm sorry, but that's really not my problem.
Sinto muito, mas isso realmente não é problema meu.
I'm in love with you.
Eu estou apaixonado por você.
Well, that brings me in the loop a little.
Bem, isso me coloca a par um pouco.
See, that's why I did so bad on this test. I'm having a hard time concentrating.
Veja, é por isso que fui tão mal nesta prova. Estou tendo dificuldade em me concentrar.
When you're up there and you're teaching...
Quando você está lá em cima e está ensinando...
and your face gets all serious...
e seu rosto fica todo sério...
you look so good. When you wear that tight little turtleneck sweater...
você fica tão bem. Quando você usa aquela blusinha de gola alta justinha...
Okay. Ned, um...
Ok. Ned, uh...
I, uh, Ha, ha. I'm your teacher. I'm sorry.
Eu, uh, Ha, ha. Sou sua professora. Sinto muito.
You're, You're a student.
Você é, você é um estudante.
And I, And I like women, ha, ha.
E eu, e eu gosto de mulheres, ha, ha.
In spite of what may be written on the backs of some of these chairs.
Apesar do que pode estar escrito nas costas de algumas dessas cadeiras.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
That guy at the counter is totally checking you out.
Aquele cara no balcão está totalmente te olhando.
Really?
Sério?
Oh, my God, he's really cute. Heh. Go for it.
Ah, meu Deus, ele é muito fofo. Heh. Vai em frente.
Phoebe, I'm engaged.
Phoebe, estou noiva.
I'm just saying, get his number, just in case.
Só estou dizendo, pegue o número dele, só por precaução.
But if Chandler is in an accident and can't perform sexually, you know...
Mas se o Chandler sofrer um acidente e não puder ter relações, sabe...
then he would want you to take a lover to satisfy the needs he can no longer fulfill.
então ele iria querer que você arrumasse um amante para satisfazer as necessidades que ele não pode mais suprir.
Hi. I...
Oi. Eu...
Can I just tell you something? Um...
Posso te dizer algo? Hum...
I'm very flattered, but, uh, I'm engaged. Ha, ha.
Estou muito lisonjeada, mas, uh, estou noiva. Ha, ha.
Wow, uh, This is kind of embarrassing.
Uau, uh, isso é meio embaraçoso.
I was actually coming over to talk to your friend.
Na verdade, eu estava vindo falar com sua amiga.
Well, you should be embarrassed.
Bem, você deveria estar envergonhado.
I thought you knew I was looking at you. I did, but that was really fun.
Eu pensei que você sabia que eu estava te olhando. Eu sabia, mas foi muito divertido.
"The winner is Joey Tribbiani!"
"O vencedor é Joey Tribbiani!"
"Oh, wow.
"Oh, uau.
I honestly never expected this. I, uh...
Eu sinceramente nunca esperei isso. Eu, uh...
I didn't prepare a speech.
Não preparei um discurso.
But I'd like to thank my parents, who've always been there for me.
Mas gostaria de agradecer aos meus pais, que sempre estiveram lá para mim.
Also like to thank my friends, Chandler, Monica, Phoebe, Rachel..."
Também gostaria de agradecer aos meus amigos, Chandler, Monica, Phoebe, Rachel..."
I'm fourth? Jeez!
Eu sou o quarto? Caramba!
Look at you with your little maple syrup award!
Olha você com seu prêmio de xarope de bordo!
Maybe you don't tell anyone about this.
Talvez você não conte a ninguém sobre isso.
What? No.
O quê? Não.
It's not a big deal. I do that too, with my shampoo bottle.
Não é grande coisa. Eu faço isso também, com minha garrafa de xampu.
Really? Yeah.
Sério? Sim.
What award are you practicing for? Grammy.
Para qual prêmio você está praticando? Grammy.
Best New Artist. Ooh.
Melhor Novo Artista. Ooh.
Oh, hey, listen. The Soapies people called today. I also get to present an award.
Ah, ei, ouça. As pessoas dos Soapies ligaram hoje. Eu também vou apresentar um prêmio.
Aw, that's great. Yeah.
Ah, que ótimo. Sim.
So you'll get on stage even if you don't win.
Então você subirá ao palco mesmo que não ganhe.
You, You don't think I'm gonna win? Of course I do.
Você, você não acha que eu vou ganhar? Claro que sim.
But, you know, Favorite Returning Character is a tough category, Joey.
Mas, sabe, o de Personagem Masculino Favorito de Retorno é uma categoria difícil, Joey.
I mean, you're up against the guy who survived his own cremation.
Quer dizer, você está competindo contra o cara que sobreviveu à própria cremação.
Yeah. No, I know I might not win. But it's just...
Sim. Não, eu sei que talvez não ganhe. Mas é que...
I've never even been nominated before. I want it so much.
Nunca fui indicado antes. Eu quero muito.
Well, and you'll probably get it.
Bem, e você provavelmente vai conseguir.
But you should probably start practicing your "gracious-loser" face.
Mas você provavelmente deveria começar a praticar sua cara de "perdedor gracioso".
Like, when the cameras are on you and you wanna look disappointed...
Tipo, quando as câmeras estiverem em você e você quiser parecer desapontado...
but also that your colleague deserved to win. Sort of like:
mas também que seu colega mereceu vencer. Mais ou menos assim:
Hey. You know?
Ei. Sabe?
You practice losing at the Grammys too? Oh, no, at the Grammys, I always win.
Você também pratica perder no Grammy? Ah, não, no Grammy eu sempre ganho.
Ah.
Ah.
Oh, hey. Hey. How'd your date go with Jake?
Ah, ei. Ei. Como foi seu encontro com o Jake?
Great. We couldn't keep our eyes off each other all night.
Ótimo. Não conseguíamos tirar os olhos um do outro a noite toda.
Then every once in a while, he'd lean over and stroke my hair, and then touch my neck.
Então, de vez em quando, ele se inclinava e acariciava meu cabelo, e depois tocava meu pescoço.
Okay, stop it. You're getting me all tingly.
Ok, pare com isso. Você está me deixando toda arrepiada.
All I could think of was, "Is he gonna kiss me? Is he?"
Tudo o que eu conseguia pensar era: "Ele vai me beijar? Ele vai?"
And did he? I'm a lady, Monica. I don't kiss and tell.
E beijou? Sou uma dama, Monica. Não beijo e conto.
But this hickey speaks for itself.
Mas essa marca no pescoço fala por si.
Okay, okay, I got it. I got it.
Ok, ok, entendi. Entendi.
I just like him so much that I just feel like I've had 10 drinks today.
Eu gosto tanto dele que sinto como se tivesse tomado 10 drinques hoje.
And I've only had six.
E eu só tomei seis.
Oh. You know, I haven't had that feeling since I first starting going out with Chandler.
Ah. Sabe, eu não tinha essa sensação desde que comecei a sair com o Chandler.
Wow, I'm never gonna have that feeling again. You sound like a guy.
Uau, nunca mais terei essa sensação. Você parece um cara.
Heh. No, a guy would say, "I'm never gonna get to sleep with anyone else." Heh.
Heh. Não, um cara diria: "Nunca mais vou dormir com mais ninguém." Heh.
Oh, my God. I'm never gonna sleep with anyone else!
Ah, meu Deus. Nunca mais vou dormir com mais ninguém!
I've been so busy planning the wedding, I forgot about all the things I'd be giving up.
Estava tão ocupada planejando o casamento, esqueci de todas as coisas que estaria abrindo mão.
I mean, I'm never gonna have a first kiss again.
Quer dizer, nunca mais terei um primeiro beijo.
You'll have a last kiss.
Você terá um último beijo.
Can I ask you something? You ever had a guy have a crush on you?
Posso te perguntar uma coisa? Algum cara já teve uma paquera por você?
Is that why you wanted to tie my tie?
É por isso que você queria amarrar minha gravata?
There's this kid in my class who said he's in love with me.
Tem um garoto na minha aula que disse que está apaixonado por mim.
Whoa! Yeah.
Uau! Sim.
Whoa, what? Ross has a boyfriend.
Uau, o quê? Ross tem um namorado.
I do, I do not have a boyfriend.
Não, eu não tenho um namorado.
There's a guy in one of my classes who has a crush on me.
Tem um cara em uma das minhas aulas que está a fim de mim.
Really? Yeah. I don't know.
Sério? Sim. Não sei.
I mean, last year, Elizabeth, now this kid...
Quer dizer, ano passado, Elizabeth, agora esse garoto...
What, What, What is it? Am I giving out some kind of...
O quê, o quê, o quê é? Estou transmitindo algum tipo de...
a sexy-professor vibe?
uma vibe de professor sexy?
Not right now.
Não agora.
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm.
A questão é que meu carisma natural o fez reprovar na prova de meio de semestre.
Aw, see now I feel bad for the kid.
Ah, veja, agora sinto pena do garoto.
I had a crush on a teacher once, and it was so hard, you know.
Eu tive uma paquera por um professor uma vez, e foi tão difícil, sabe.
I couldn't concentrate and I blushed every time he looked at me.
Eu não conseguia me concentrar e corava toda vez que ele olhava para mim.
Come on, you remember what it's like to be 19 and in love.
Vamos, você se lembra como é ter 19 anos e estar apaixonado.
Yeah, guess I can cut him some slack. Yeah.
Sim, acho que posso dar um desconto a ele. Sim.
How'd you get over that teacher? I didn't.
Como você superou aquele professor? Eu não superei.
I got under him.
Eu fiquei com ele.
Problem solved.
Problema resolvido.
Bye, Phoebe. Okay, bye.
Tchau, Phoebe. Ok, tchau.
All right. Bye. Bye.
Tudo bem. Tchau. Tchau.
We said goodbye at the door so as not to flaunt our new love.
Nos despedimos na porta para não exibir nosso novo amor.
Phoebe, it's okay. You don't have to tiptoe around me.
Phoebe, está tudo bem. Você não precisa andar na ponta dos pés perto de mim.
I've been thinking about it, and um... You know what?
Eu tenho pensado nisso, e hum... Sabe de uma coisa?
I'm okay about not having that new-relationship feeling.
Estou bem em não ter aquela sensação de novo relacionamento.
I miss you already! I miss you too!
Já sinto sua falta! Eu também sinto a sua!
See, that's what I mean. That's great, but I wouldn't trade in what I have for that.
Entende, é isso que eu quero dizer. Isso é ótimo, mas eu não trocaria o que tenho por isso.
I mean, I'm gonna be with Chandler for the rest of my life.
Quer dizer, vou ficar com o Chandler pelo resto da minha vida.
That's what makes me happy. Mm-hm.
Isso é o que me faz feliz. Mm-hm.
Hey, sweetie, come here, sit down. We were talking about how our relationship is...
Ei, docinho, venha cá, sente-se. Estávamos falando sobre como nosso relacionamento é...
deep and meaningful. It really is, don't you think?
profundo e significativo. É mesmo, você não acha?
Oh, totally.
Ah, totalmente.
Pull my finger.
Puxe meu dedo.
Presenting the award for Favorite Returning Male...
Apresentando o prêmio de Melhor Personagem Masculino de Retorno...
This is it. This is my category!
É isso. Esta é minha categoria!
Got your speech? Got my speech.
Seu discurso? Meu discurso.
Got your gracious-loser face? Yep.
Sua cara de perdedor gracioso? Sim.
Now, Joey, remember, if you win, you have to hug me.
Agora, Joey, lembre-se, se você ganhar, tem que me abraçar.
Okay. Can I squeeze your ass?
Ok. Posso apertar sua bunda?
On TV? Yeah.
Na TV? Sim.
Yeah. Okay.
Sim. Ok.
In the category of Favorite Returning Male Character, the nominees are:
Na categoria de Personagem Masculino de Retorno Favorito, os indicados são:
John Wheeler from General Hospital.
John Wheeler de General Hospital.
Gavin Graham from The Young and the Restless.
Gavin Graham de The Young and the Restless.
Duncan Harrington from Passions.
Duncan Harrington de Passions.
And Joey Tribbiani from Days of Our Lives.
E Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
And the Soapie goes to:
E o Soapie vai para:
Gavin Graham from The Young and the Restless.
Gavin Graham de The Young and the Restless.
Presenting the Favorite Supporting Actress award:
Apresentando o prêmio de Melhor Atriz Coadjuvante:
Joey Tribbiani from Days of Our Lives.
Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
Any one of the brilliant actresses nominated for this award tonight...
Qualquer uma das brilhantes atrizes indicadas para este prêmio esta noite...
deserves to take it home. Unfortunately, only one can.
merece levá-lo para casa. Infelizmente, apenas uma pode.
The nominees for Favorite Supporting Actress are:
As indicadas para Melhor Atriz Coadjuvante são:
From Passions , Erin Goff.
De Passions, Erin Goff.
From One Life to Live, Mary Lauren Bishop.
De One Life to Live, Mary Lauren Bishop.
From All My Children, Sarah Renee.
De All My Children, Sarah Renee.
And from Days of Our Lives, Jessica Ashley.
E de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
And the winner is:
E a vencedora é:
Jessica Ashley from Days of Our Lives.
Jessica Ashley de Days of Our Lives.
Uh, unfortunately, Jessica couldn't be with us tonight...
Uh, infelizmente, Jessica não pôde estar conosco esta noite...
so I'll be accepting this award on her behalf.
então eu estarei aceitando este prêmio em nome dela.
And I'm sure that Jessica...
E tenho certeza de que Jessica...
would like to thank my parents...
gostaria de agradecer aos meus pais...
who always believed in me.
que sempre acreditaram em mim.
And she'd also like to thank my friends:
E ela também gostaria de agradecer aos meus amigos:
Chandler, Monica, Ross, Phoebe and Rachel...
Chandler, Monica, Ross, Phoebe e Rachel...
who's sitting right there.
que está sentada bem ali.
Joey, why did we have to rush out of there so fast?
Joey, por que tivemos que sair de lá tão rápido?
We had to get out of there because...
Tivemos que sair de lá porque...
Look what I won! Ha-ha-ha.
Olha o que eu ganhei! Ha-ha-ha.
Oh, my God. You stole her award.
Ah, meu Deus. Você roubou o prêmio dela.
No, no, no. I'm accepting it on her behalf.
Não, não, não. Estou aceitando em nome dela.
I don't think you know what "behalf" means.
Acho que você não sabe o que significa "em nome".
Sure I do. It's a verb. As in "I be half-in' it"!
Claro que sei. É um verbo. Como em "eu o estarei apanhando"!
Joey...
Joey...
You have got to take this back. Why? I should've won one. I really wanted it.
Você tem que devolver isso. Por quê? Eu deveria ter ganhado um. Eu realmente queria.
She didn't even care enough to come to the thing. It could also be a Grammy.
Ela nem se importou em vir ao evento. Poderia ser um Grammy também.
No, Joey.
Não, Joey.
Come on, Rach. No one saw me take it. There was a whole table full of them.
Vamos, Rach. Ninguém me viu pegá-lo. Havia uma mesa cheia deles.
Do you really want an award that you didn't win?
Você realmente quer um prêmio que não ganhou?
No, I want an award I did win. But nobody's given me any of those!
Não, eu quero um prêmio que eu ganhei. Mas ninguém me deu nenhum desses!
Plus, look, hey, Rach. If I put it up, when people come over, they'll see it...
Além disso, veja, ei, Rach. Se eu o colocar, quando as pessoas vierem, elas o verão...
and they'll think I won it.
e pensarão que eu o ganhei.
Joey, it says "Best Supporting Actress."
Joey, está escrito "Melhor Atriz Coadjuvante".
I can scratch that right off.
Posso riscar isso.
Joey, no, this is wrong. You have to take it back.
Joey, não, isso está errado. Você tem que devolver.
Okay? You don't wanna win an award this way. You're very talented.
Ok? Você não quer ganhar um prêmio assim. Você é muito talentoso.
And someday you're gonna win one of these for real and that one is gonna mean something.
E um dia você vai ganhar um desses de verdade e esse vai significar algo.
Oh, all right. All right? Thank you.
Ah, tudo bem. Tudo bem? Obrigado.
I'll take it back tomorrow. Thank you.
Vou devolvê-lo amanhã. Obrigado.
If I can't have it, you can't have it! Aah!
Se eu não posso ter, você também não pode! Aah!
Professor Geller? Yes, Mr. Lewis? How can I help you?
Professor Geller? Sim, Sr. Lewis? Como posso ajudá-lo?
I know I didn't do well on my midterms and stuff...
Eu sei que não fui bem nas minhas provas e tal...
but I was kind of hoping you could change my grade.
mas eu meio que esperava que você pudesse mudar minha nota.
And why exactly would I do that?
E por que exatamente eu faria isso?
Because I'm in love with you.
Porque estou apaixonado por você.
What?
O quê?
Yeah. I'm all in love with you and stuff.
Sim. Eu estou todo apaixonado por você e tal.
So could you change my grade? No!
Então você poderia mudar minha nota? Não!
Well, why not? You changed Ned's grade.
Bem, por que não? Você mudou a nota do Ned.
Well, that's different, okay? Because he was actually in love with me.
Bem, isso é diferente, ok? Porque ele realmente estava apaixonado por mim.
No, he's not! He's totally yanking your chain.
Não, ele não está! Ele está totalmente te enganando.
He's done this with three other teachers.
Ele fez isso com três outros professores.
What? He's got a girlfriend.
O quê? Ele tem namorada.
I can't believe someone would do that for a grade.
Não acredito que alguém faria isso por uma nota.
I know.
Eu sei.
It's awful.
É horrível.
I love you.
Eu te amo.
Have you seen Chandler? No, why?
Você viu o Chandler? Não, por quê?
I just keep thinking about all these things I'm not gonna have...
Eu continuo pensando em todas essas coisas que não terei...
and it's freaking me out. I don't know what to do about it.
e isso está me apavorando. Não sei o que fazer a respeito.
Okay. Don't sweat it.
Ok. Não se preocupe.
Chandler is nowhere around, so get it out of your system. That guy's cute.
Chandler não está por perto, então desabafe. Aquele cara é fofo.
Phoebe, come on, I'm serious.
Phoebe, vamos, estou falando sério.
I've just gotta talk to him about all this. That is the last thing you wanna do.
Só preciso conversar com ele sobre tudo isso. Essa é a última coisa que você quer fazer.
Why? Because you're marrying him!
Por quê? Porque você vai se casar com ele!
You gotta help me out here, Pheebs.
Você tem que me ajudar aqui, Pheebs.
All right, I've never been engaged and I've never really been married.
Tudo bem, nunca fui noiva e nunca fui realmente casada.
But I can only tell you what my mother told me.
Mas só posso te dizer o que minha mãe me disse.
Whenever you have doubts or fears or anxieties about a relationship...
Sempre que você tiver dúvidas ou medos ou ansiedades sobre um relacionamento...
do not communicate them to your husband.
não os comunique ao seu marido.
So I'm not supposed to share my doubts and fears...
Então eu não devo compartilhar minhas dúvidas e medos...
with the guy I'm spending the rest of my life with?
com o cara com quem vou passar o resto da minha vida?
That is correct. Yes.
Isso mesmo. Sim.
You're supposed to put all that stuff in a little box in your mind...
Você deve colocar tudo isso em uma caixinha em sua mente...
and then lock it up tight.
e depois trancá-la bem apertada.
Your mother told you this? Yes.
Sua mãe te disse isso? Sim.
The woman that got married a bunch of times and killed herself when you were 13?
A mulher que se casou várias vezes e se matou quando você tinha 13 anos?
Oh, my God, you're right.
Ah, meu Deus, você está certa.
All right, go. Go tell Chandler. Hurry, before it's too late!
Tudo bem, vá. Vá dizer ao Chandler. Depressa, antes que seja tarde demais!
Wait, no! Does this also mean that putting out doesn't get you love?
Espere, não! Isso também significa que transar não te dá amor?
I can't believe I'm gonna meet Jessica Ashley! Wait, wait.
Não acredito que vou conhecer Jessica Ashley! Espere, espere.
Please be cool, okay? I work with this woman.
Por favor, seja legal, ok? Eu trabalho com essa mulher.
Okay, I'm totally cool. Okay.
Ok, estou totalmente legal. Ok.
Come in.
Entre.
Hey, Jessica.
Ei, Jessica.
Hey, Jess.
Ei, Jess.
This is my friend Rachel.
Esta é minha amiga Rachel.
Hi. What's up?
Oi. Tudo bem?
Uh, listen, here's your Soapie. I accepted it for you.
Uh, escute, aqui está seu Soapie. Eu o aceitei para você.
Oh, my God. I won? Do you have any idea what this means?
Ah, meu Deus. Eu ganhei? Você tem ideia do que isso significa?
That's it. You're not gonna put it on your shelf or anything?
É isso. Você não vai colocá-lo na sua prateleira nem nada?
No, I try to save that for real awards. Now if you'll excuse me?
Não, eu tento guardar isso para prêmios de verdade. Agora, se me dão licença?
Hm!
Hum!
Take it back? Absolutely.
Devolvê-lo? Absolutamente.
Yep.
Sim.
Yeah, you do.
Sim, você vai.
Honey? As we get closer to the wedding... Hm?
Querido? À medida que nos aproximamos do casamento... Hum?
is there anything you'd like to talk about or share?
há algo que você gostaria de conversar ou compartilhar?
Okay. Well, I think the centerpieces are too big.
Ok. Bem, acho que os arranjos de mesa são muito grandes.
You're wrong. The centerpieces are fine.
Você está errada. Os arranjos de mesa estão bons.
Do you ever get scared at all? Kind of. They're really big.
Você nunca fica assustada? Mais ou menos. Eles são muito grandes.
Doesn't it ever freak you out that you're never gonna be with anybody new again?
Nunca te assusta o fato de que você nunca mais vai estar com mais ninguém?
What?
O quê?
Just...
Apenas...
I love you so much. Just...
Eu te amo muito. Apenas...
It's just sometimes it bothers me that I'm never gonna have that feeling.
É que às vezes me incomoda não ter mais essa sensação.
When you first meet someone for the first time...
Quando você conhece alguém pela primeira vez...
and it's new and exciting. You know that rush?
e é novo e excitante. Você conhece essa emoção?
No.
Não.
No, see, when I first meet somebody...
Não, veja, quando eu conheço alguém pela primeira vez...
it's mostly panic, anxiety and a great deal of sweating.
é principalmente pânico, ansiedade e uma grande quantidade de suor.
Okay, but, All right, you're a guy.
Ok, mas, tudo bem, você é um homem.
Does it not freak you out that you're never gonna sleep with anybody else?
Não te assusta o fato de que você nunca mais vai dormir com mais ninguém?
Sleeping with somebody, no.
Dormir com alguém, não.
Anxiety, panic and I'm afraid even more sweating.
Ansiedade, pânico e, receio, ainda mais suor.
Even with me?
Mesmo comigo?
I was dangerously dehydrated during the first six months of our relationship.
Eu estava perigosamente desidratado durante os primeiros seis meses do nosso relacionamento.
Look, for me the rush is knowing that we are gonna be together for the rest of our lives.
Olha, para mim a emoção é saber que vamos ficar juntos pelo resto de nossas vidas.
Really? Well, yeah.
Sério? Bem, sim.
Knowing you're having these thoughts, we're back to panic, anxiety and, uh...
Sabendo que você está tendo esses pensamentos, voltamos ao pânico, ansiedade e, uh...
I'm definitely gonna need some kind of sports drink.
Definitivamente vou precisar de algum tipo de bebida esportiva.
Come here.
Venha aqui.
Come here. Oh, sweetie, you don't have to worry.
Venha aqui. Ah, querido, você não precisa se preocupar.
No. Besides, you know what? I'm gonna have a lot of new things with you.
Não. Além disso, sabe de uma coisa? Terei muitas coisas novas com você.
The first time we buy a house, our first kid, our first grandkid.
A primeira vez que comprarmos uma casa, nosso primeiro filho, nosso primeiro neto.
Water. Water. Water.
Água. Água. Água.
Uh, Mr. Morse? Can I speak to you for a moment?
Uh, Sr. Morse? Posso falar com você por um momento?
That was a great lecture today.
Foi uma ótima palestra hoje.
Did you get a haircut? Mm-hm.
Você cortou o cabelo? Mm-hm.
Yeah, yeah. Do you like it? Do you love it?
Sim, sim. Você gostou? Você amou?
I want you to know that I'm changing your grade back.
Quero que você saiba que estou mudando sua nota de volta.
What? Why?
O quê? Por quê?
Because I know what you're trying to pull here. It's not gonna work.
Porque eu sei o que você está tentando fazer aqui. Não vai funcionar.
I'm not trying to pull anything. Look, I love you, dude.
Não estou tentando fazer nada. Olha, eu te amo, cara.
You know what, I'm not even gonna talk about this. This little "thing" is over.
Sabe de uma coisa, nem vou falar sobre isso. Essa pequena "coisa" acabou.
I know you have a girlfriend. Yeah. And I know about the other professors.
Eu sei que você tem uma namorada. Sim. E eu sei sobre os outros professores.
How do you think that makes me feel, Ned? You used me!
Como você acha que isso me faz sentir, Ned? Você me usou!
You don't love me and you never did!
Você não me ama e nunca amou!
Ah, Professor Winston. Professor Frederickson.
Ah, Professor Winston. Professor Frederickson.
I'll be right with you.
Já volto.
Don't make this worse and I'll give you a C. Shall we?
Não piore isso e eu te dou um C. Vamos?
Rach?
Rach?
I'll be out in a second. Hm.
Saio já. Hm.
"It's just so unexpected! I...
"É tão inesperado! Eu...
Ha-ha-ha.
Ha-ha-ha.
I'll tell you, it's just such an honor to just be nominated...
Vou dizer, é uma honra ser indicado...
for a Nobel Prize.
para um Prêmio Nobel.
And, you know, to win one for a massage! Oh...
E, sabe, ganhar um por uma massagem! Oh...
Especially after having just won a Tony Award for Best Actress..."
Especialmente depois de ter acabado de ganhar um Tony de Melhor Atriz..."
We have to go. Our reservations are at 8.
Temos que ir. Nossas reservas são às 8.
"in Reservations at Eight by Neil Simon.
"em Reservas às Oito de Neil Simon.
Thank you, Neil. Thank you for the words."
Obrigado, Neil. Obrigado pelas palavras."
You can finish this later. We're gonna be late. We gotta go.
Você pode terminar isso depois. Vamos nos atrasar. Temos que ir.
Please don't play the music. Just one more thing.
Por favor, não toque a música. Só mais uma coisa.
Okay.
Ok.
"Live from New York, it's Saturday Night!"
"Ao vivo de Nova York, é Sábado à Noite!"
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda