Oh. Mm.
Ah, mm.
Hi. Hey.
Olá. Olá.
You have got to try this cheesecake.
Você tem que experimentar esse cheesecake.
Oh, you know, I'm not that much of a sweet tooth...
Ah, você sabe, eu não sou muito fã de doces...
Oh, my God, it's so creamy. Oh.
Meu Deus, é tão cremoso. Ah.
Oh, my God. That's the best cheesecake I've ever had.
Meu Deus! Esse é o melhor cheesecake que já comi.
Where did you get this?
Onde você conseguiu isso?
It was at the front door when I got home. Somebody sent it to us.
Estava na porta da frente quando cheguei em casa. Alguém nos enviou.
Chandler, this isn't addressed to you.
Chandler, isso não é endereçado a você.
This is addressed to Mrs. Braverman downstairs.
Isto é endereçado à Sra. Braverman lá embaixo.
Thief.
Ladrão.
I didn't read the box before I opened it...
Não li a caixa antes de abri-la...
and you can't return a box after you opened it.
e você não pode devolver uma caixa depois de abri-la.
Why not? Because it's too delicious.
Por que não? Porque é uma delícia.
Chandler, you stole this cheesecake. That is wrong.
Chandler, você roubou este cheesecake. Isso é errado.
No, no, no, it is going to be okay...
Não, não, não, vai ficar tudo bem...
because Mrs. Braverman is gonna send away for a free one.
porque a Sra. Braverman vai mandar buscar um de graça.
And that way, we all win.
E assim, todos nós ganhamos.
The only losers are the big cheesecake conglomerate:
Os únicos perdedores são os grandes conglomerados de cheesecake:
"Mama's Little Bakery."
"A pequena padaria da mamãe."
I feel terrible.
Eu me sinto péssima.
I'm a horrible, horrible, horrible person.
Eu sou uma pessoa horrível, horrível, horrível.
Well, I'm sorry, what?
Bom, desculpe, o quê?
I should get going. Big day at work.
Preciso ir. É um grande dia de trabalho.
You know how I'm in a coma?
Você sabe que estou em coma?
Today they do a test on me and it turns out I'm not brain-dead.
Hoje fizeram um teste em mim e descobriram que não tenho morte cerebral.
So...
Então...
Ah-ah, Mr. Smarty-Pants.
Ah-ah, Sr. Espertinho.
It's just my character that's not brain-dead.
É só o meu personagem que não está com morte cerebral.
Pheebs, still on for tonight?
Pheebs, ainda está marcado para hoje à noite?
Absolutely. Okay. All right, I'll see you at 8.
Com certeza. Certo. Tudo bem, te vejo às 8.
Oh, what's at 8?
Ah, o que é isso?
Oh, I have dinner plans with Joey.
Ah, tenho planos de jantar com o Joey.
We get together about once a month to discuss the rest of you guys.
Nós nos reunimos uma vez por mês para conversar sobre o resto de vocês.
Wow. Did not know that.
Uau. Não sabia disso.
May I say how lovely you look today?
Posso dizer o quão linda você está hoje?
Duly noted.
Devidamente anotado.
Oh, so for tomorrow...
Ah, então para amanhã...
do you want to rent a car and drive down together or what?
você quer alugar um carro e irmos juntos ou o quê?
What are you talking about?
O que você está falando?
Cousin Frannie's wedding. It's tomorrow night.
O casamento da prima Frannie. É amanhã à noite.
You were invited?
Você foi convidado?
No.
Não.
Oh, my God, I can't believe this.
Meu Deus, não acredito nisso.
I knew Mom and Dad were invited. I thought that was it.
Eu sabia que a mamãe e o papai tinham sido convidados. Pensei que era isso.
I mean, from the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable.
Quer dizer, dos 7 aos 9 anos, Frannie e eu éramos inseparáveis.
Well, maybe since the age of 9, Frannie's made some new friends.
Bem, talvez desde os 9 anos de idade, Frannie tenha feito novos amigos.
Look, it's probably just a mistake. Let me call Aunt Cheryl, okay?
Olha, provavelmente é só um engano. Deixa eu ligar para a tia Cheryl, tá?
Maybe you are invited and the invitation just got lost in the mail.
Talvez você tenha sido convidado e o convite tenha se perdido no correio.
Yeah, well, you call her and tell her that, you know, when we were Kids...
Sim, bem, ligue para ela e diga que, você sabe, quando éramos crianças...
her precious little Frannie tried to undress me several times, okay?
sua preciosa Frannie tentou me despir várias vezes, ok?
If I hadn't stopped her, there probably wouldn't be a wedding to go to.
Se eu não a tivesse impedido, provavelmente não haveria um casamento para ir.
She tried to undress me too.
Ela tentou me despir também.
I used to undress my cousin Glenn.
Eu costumava despir meu primo Glenn.
Joseph Francis Tribesman, are you home yet?
Joseph Francis Tribesman, você já está em casa?
Um, I think he's still out. What's wrong?
Hum, acho que ele ainda está fora. O que houve?
Well, I'll tell you, Rachel Karen Green.
Bom, eu vou te contar, Rachel Karen Green.
I had plans with Joey tonight, and he left me this note.
Eu tinha planos com Joey para esta noite, e ele me deixou este bilhete.
"Pheebs, can't make it. Got a date. Talk to you later.
"Pheebs, não posso ir. Tenho um encontro. Falo com você depois.
Big Daddy."
"Papaizão."
"Big Daddy"? Oh, that's a nickname we were trying out.
"Papaizão"? Ah, esse é um apelido que estávamos testando.
Hey, you know what nickname never caught on? "The Ross-a-tron."
Ei, sabe qual apelido nunca pegou? "Ross-a-tron".
Hey. Oh, here's Joseph Francis.
Olá. Aqui é Joseph Francis.
Whoa, what are you middle-naming me for?
Uau, por que você está me dando esse nome do meio?
I left you a note.
Deixei um bilhete para você.
So what? That doesn't give you the right to ditch me.
E daí? Isso não te dá o direito de me abandonar.
Hey, you can cancel plans with friends if there's a possibility for sex.
Ei, você pode cancelar planos com amigos se houver possibilidade de sexo.
Phoebe, he's right. That is the rule.
Phoebe, ele tem razão. Essa é a regra.
I don't accept this rule.
Eu não aceito essa regra.
When we make plans, I expect you to show up.
Quando fizermos planos, espero que você apareça.
Okay, I can't just be a way to kill time till you meet someone better.
Certo, não posso ser apenas uma forma de matar o tempo até você conhecer alguém melhor.
You know, boyfriends and girlfriends are gonna come and go, but this is for life.
Sabe, namorados e namoradas vão e vêm, mas isso é para a vida toda.
Wow. I'm so sorry. I had no idea it would bother you this much.
Nossa. Sinto muito. Não fazia ideia de que isso te incomodaria tanto.
Well, it does.
Pois é.
Okay, can I make it up to you? Huh?
Certo, posso compensar? Hein?
I'm sorry.
Desculpe.
How about dinner tomorrow night? I'll pay for myself.
Que tal jantar amanhã à noite? Eu pago por mim.
Okay, you wore me down.
Certo, você me cansou.
Joe, while you're over there, how about another beer for "The Ross-a-tron"?
Joe, já que você está aí, que tal outra cerveja para o "Ross-a-tron"?
"Ross--" Is that back?
"Ross--" Ele voltou?
Hi. The other cheesecake came.
Olá. O outro cheesecake chegou.
They delivered it to the wrong address again.
Entregaram no endereço errado novamente.
So just bring it back downstairs. What's the problem?
Então, traga-o de volta para baixo. Qual é o problema?
I can't seem to say goodbye.
Parece que não consigo dizer adeus.
Are you serious? Chandler, we ate an entire cheesecake two days ago...
Sério? Chandler, comemos um cheesecake inteiro há dois dias...
and you want more?
e você quer mais?
Well, I've forgotten what it tastes like, okay?
Bom, esqueci qual é o gosto, ok?
It was cheesecake. It was fine.
Era cheesecake. Estava bom.
It had a buttery, crumbly, graham-cracker crust...
Tinha uma crosta amanteigada e quebradiça, feita de biscoito graham...
with a very rich...
com um muito rico...
yet light cream-cheese filling.
ainda com recheio leve de cream cheese.
Wow, my whole mouth just filled with saliva. Ahem.
Nossa, minha boca ficou cheia de saliva. Aham.
Know what? Forget it. We are just hungry.
Sabe de uma coisa? Esquece. A gente só está com fome.
We have not had lunch. We are just lightheaded.
Não almoçamos. Estamos apenas tontos.
So let us go out and have lunch and forget about the cheesecake.
Então vamos sair para almoçar e esquecer o cheesecake.
We'll drop it off downstairs so we're not tempted.
Deixaremos lá embaixo para não cairmos em tentação.
Where do you wanna go to lunch?
Onde você quer almoçar?
Mama's Little Bakery, Chicago, lllinois.
Mama's Little Bakery, Chicago, Illinois.
Aw.
Ah.
Mel Tormé died.
Mel Tormé morreu.
Joey, that paper's like a year old.
Joey, esse artigo tem tipo um ano.
Oh, does that mean the Sam Goody's sale is over?
Ah, isso significa que a liquidação da Sam Goody's acabou?
Hey. Hey.
Olá. Olá.
So I finally heard back from Aunt Cheryl...
Então finalmente tive notícias da tia Cheryl...
and apparently it wasn't a mistake.
e aparentemente não foi um erro.
Uh, there's limited seating in the hall...
Ah, há lugares limitados no salão...
Limited seating? I am just one tiny person.
Lugares limitados? Sou apenas uma pessoa minúscula.
Yeah, but she doesn't know that.
Sim, mas ela não sabe disso.
I mean, the last time she saw you...
Quer dizer, a última vez que ela te viu...
you would've turned one of those little wedding chairs into kindling.
você teria transformado uma daquelas cadeirinhas de casamento em gravetos.
"Limited seating." That's such a lame excuse.
"Lugares limitados." Essa é uma desculpa esfarrapada.
That's not the reason why she's not inviting me.
Não é por isso que ela não me convida.
What's the big deal? I wasn't even invited to the ceremony, just the reception.
Qual é o problema? Nem fui convidado para a cerimônia, só para a recepção.
And you know what? If it makes you feel any better...
E sabe de uma coisa? Se isso te faz sentir melhor...
Joan and I will just make an appearance...
Joan e eu daremos apenas uma olhada...
and then we'll leave early as a sign of protest.
e então sairemos cedo em sinal de protesto.
Joan? Yeah, Joan Tedeschi, my date.
Joan? Sim, Joan Tedeschi, meu par.
She's an assistant professor in the Linguistics Department.
Ela é professora assistente no Departamento de Linguística.
Tall, very beautiful.
Alta, muito bonita.
And despite what some people say, not broad-backed.
E apesar do que algumas pessoas dizem, não é de costas largas.
Wait a minute. You got "Ross Geller and guest"?
Espere um minuto. Você tem "Ross Geller e convidado"?
I wasn't invited, and you got "and guest"?
Eu não fui convidado e você recebeu "um convidado"?
Uh, excuse me, I do have to interrupt on Ross' behalf.
Com licença, preciso interromper em nome do Ross.
I think the rule applies here.
Acho que a regra se aplica aqui.
Since he has a chance to get on broad-back...
Já que ele tem uma chance de entrar no broad-back...
Not broad-back!
Não é largo nas costas!
Wait a minute. You're bringing me.
Espere um minuto. Você vai me levar.
What? I can't cancel on Joan.
O quê? Não posso cancelar com a Joan.
Why not? Did you not hear me?
Por que não? Você não me ouviu?
She's an assistant professor in the Linguistics Department, okay?
Ela é professora assistente no Departamento de Linguística, ok?
They're wild.
Eles são selvagens.
Why do you want to come anyway? Because...
Por que você quer vir? Porque...
she's my cousin.
ela é minha prima.
I mean, we grew up together.
Quer dizer, nós crescemos juntos.
Family, you know? And all that's important to me.
Família, sabe? E tudo isso é importante para mim.
Okay, all right. I'll take you.
Certo, tudo bem. Eu te levo.
I'll go call Joan.
Vou ligar para a Joan.
Oh, that's nice.
Ah, que legal.
Family should be there.
A família deve estar presente.
This is her wedding. Happiest day of her life.
Este é o casamento dela. O dia mais feliz da vida dela.
We'll see. Ha, ha.
Vamos ver. Ha, ha.
Well, thank you for lunch.
Bem, obrigado pelo almoço.
Wait a minute, I didn't pay. I thought you paid.
Espere um minuto, eu não paguei. Pensei que você tivesse pago.
So apparently, we just don't pay for food anymore.
Então, aparentemente, não pagamos mais por comida.
Do you see what I see? Huh! It's still there.
Você vê o que eu vejo? Hein! Ainda está lá.
Mrs. Braverman must be out.
A Sra. Braverman deve estar fora.
She could be out of town. Maybe she'll be gone for months.
Ela pode estar viajando. Talvez fique fora por meses.
By then, the cheesecake may have gone bad.
A essa altura, o cheesecake pode ter estragado.
We don't want her to come back to bad cheesecake.
Não queremos que ela volte para o cheesecake ruim.
That could kill her. Wouldn't want that.
Isso poderia matá-la. Eu não gostaria disso.
No, we're protecting her.
Não, estamos protegendo-a.
We should take it. But move quick.
Devíamos aceitar. Mas seja rápido.
Why? I heard her moving around in there.
Por quê? Eu a ouvi se mexendo lá dentro.
Go, go, go.
Vai! Vai! Vai.
Oh, my God, that's David.
Meu Deus, esse é o David.
Who? David, the scientist guy.
Quem? David, o cientista.
David that I was in love with.
David por quem eu estava apaixonada.
David who went to Russia and broke my heart, David.
David, que foi para a Rússia e partiu meu coração, David.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, you say someone's name enough, they turn around.
Ah, se você disser o nome de alguém o suficiente, eles se virarão.
Phoebe. David.
Febe. David.
What are you doing here? Aren't you supposed to be in Russia?
O que você está fazendo aqui? Você não deveria estar na Rússia?
Yeah, I'm just in town for a conference.
Sim, estou na cidade apenas para uma conferência.
Um, God, you look phenomenal.
Nossa, você está fenomenal.
Well, ha, ha...
Bem, ha, ha...
Yeah.
Sim.
You look great too. Did you get a haircut?
Você também está ótima. Cortou o cabelo?
Yeah. Well, I got like 30 of them.
Sim. Bem, eu tenho uns 30 deles.
Yeah.
Sim.
Um, look, I got a confession to make. Uh-huh.
Olha, tenho uma confissão a fazer. Uh-huh.
Um, I was hoping to run into you here.
Hum, eu esperava encontrar você aqui.
I didn't know that I should call or not. You know, I was only in town a few days...
Eu não sabia se ligava ou não. Sabe, fiquei na cidade só alguns dias...
and, you know, I didn't want to intrude on your life or anything.
e, você sabe, eu não queria me intrometer na sua vida nem nada.
But I really wanted to see you...
Mas eu realmente queria ver você...
but I didn't know if you wanted to see me.
mas eu não sabia se você queria me ver.
Of course I would want to see you. I think about you all the time.
Claro que eu gostaria de te ver. Penso em você o tempo todo.
Really? Because I think about you all the time.
Sério? Porque eu penso em você o tempo todo.
Really? There's a statue in Minsk...
Sério? Tem uma estátua em Minsk...
that reminds me of you so much.
isso me lembra muito você.
I mean, um, it's actually of Lenin...
Quer dizer, na verdade é de Lenin...
but, you know, at certain angles... Yeah.
mas, você sabe, em certos ângulos... Sim.
Anyway, do you want to have dinner tonight?
De qualquer forma, você quer jantar hoje à noite?
Yes.
Sim.
Oh, no.
Oh não.
Uh, what? I can't.
O quê? Não posso.
I can't believe I have plans. I can't. Can you do it tomorrow?
Não acredito que tenho planos. Não posso. Você pode fazer isso amanhã?
Uh, no, I have to go in a few hours. I have to be on the redeye.
Não, tenho que ir em algumas horas. Preciso pegar o voo noturno.
Well, listen, you know, next time you're in Minsk, uh...
Bem, escute, você sabe, da próxima vez que estiver em Minsk, uh...
Phoebe? Can I talk to you for a second? Uh-huh.
Phoebe? Posso falar com você um instante? Aham.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Well, I have plans with Joey tonight. So? He'll understand.
Bom, tenho planos com o Joey hoje à noite. E daí? Ele vai entender.
No, he won't. And that's not even the point.
Não, ele não vai. E nem é esse o ponto.
Monica, I made a whole speech about how you do not cancel plans with friends.
Monica, fiz um discurso inteiro sobre como não cancelar planos com amigos.
And now, you know, what? Just because, potentially, the love of my life...
E agora, sabe de uma coisa? Só porque, potencialmente, o amor da minha vida...
comes back from Russia just for one night, I should change my beliefs?
volta da Rússia só por uma noite, devo mudar minhas crenças?
I should change my beliefs.
Eu deveria mudar minhas crenças.
No. No, no. If I don't have my principles, I don't have anything.
Não. Não, não. Se não tenho meus princípios, não tenho nada.
God, you are so strong.
Deus, tu és tão forte.
Or I should rush through dinner with Joey and I could meet David at 9.
Ou eu deveria jantar rápido com o Joey e encontrar o David às 9.
Oh, my God, that is so good.
Meu Deus, isso é tão bom.
I'm full. And yet I know if I stop eating this...
Estou satisfeito. E mesmo assim sei que se eu parar de comer isso...
I'll regret it.
Vou me arrepender.
Hey, what have you got there?
Ei, o que você tem aí?
Oh, it's, um...
Ah, é...
It's tofu cake. Do you want some? Aah.
É bolo de tofu. Quer um pouco? Aah.
What are you doing tonight? Huh?
O que você vai fazer hoje à noite? Hein?
Uh. Dude. Dude.
Uh. Cara. Cara.
Sorry. Uh, I got those plans with Phoebe. Why?
Desculpa. É, eu tenho esses planos com a Phoebe. Por quê?
Oh, really? Uh, Monica said she had a date at 9.
Sério? A Monica disse que tinha um encontro às 9.
What? Tonight? That's what Monica said.
O quê? Hoje à noite? Foi o que a Monica disse.
After she gave me that big speech...
Depois que ela me fez aquele grande discurso...
she goes and makes a date on the same night she has plans with me?
ela vai e marca um encontro na mesma noite em que tem planos comigo?
I think she's trying to pull a fast one on Big Daddy.
Acho que ela está tentando pregar uma peça no Big Daddy.
Here, I think this is us. Yeah.
Aqui, acho que somos nós. É.
Limited seating, my ass.
Lugares limitados, uma ova.
Let's just see who made the cut.
Vamos ver quem passou.
Hi. Hi. I'm Monica Geller.
Olá. Olá. Sou Monica Geller.
How do you know the bride and groom? I worked with Frannie.
Como você conheceu os noivos? Trabalhei com a Frannie.
Used to work with her. Used to.
Costumava trabalhar com ela. Costumava.
I'm a relative and I didn't get invited, okay?
Sou parente e não fui convidado, ok?
A blood relative. Blood.
Um parente consanguíneo. Sangue.
Stop saying "blood" to strangers.
Pare de dizer "sangue" para estranhos.
So how about you? How do you know the happy couple?
E você? Como conheceu o casal feliz?
We went to college with both of them. And now we live next door.
Fizemos faculdade com os dois. E agora moramos na casa ao lado.
Okay, you're fine.
Certo, você está bem.
Hey. Are you guys ready? Hey. Yes.
Olá. Estão prontos? Olá. Sim.
I will have a green salad, um, house dressing and water's fine.
Vou querer uma salada verde, molho da casa e água está ótimo.
Okay. And for you, sir?
Certo. E para o senhor?
Yeah. This slow-roasted salmon...
Sim. Este salmão assado lentamente...
just how slow are we talking?
Quão devagar estamos falando?
It's already been roasted.
Já foi torrado.
Oh, then no. Maybe I should hear those specials again.
Ah, então não. Talvez eu devesse ouvir esses especiais de novo.
Oh, Joey, we've heard the specials three times, okay?
Ah, Joey, já ouvimos os especiais três vezes, ok?
There's prime rib, mahi-mahi and a very special lobster ravioli.
Tem costela bovina, mahi-mahi e um ravióli de lagosta muito especial.
Actually, we're out of the lobster ravioli. Oh, well, that changes everything.
Na verdade, o ravióli de lagosta acabou. Ah, bom, isso muda tudo.
You know what, Pheebs? Uh-huh.
Sabe de uma coisa, Pheebs? Éééé.
You were right before. Friends are so important.
Você estava certo antes. Amigos são muito importantes.
Yeah, I'm very wise. I know.
Sim, sou muito sábio. Eu sei.
You know what I really want?
Você sabe o que eu realmente quero?
What? Is to have a long, long talk.
O quê? É ter uma conversa muito, muito longa.
You know? Get Joey out on the open road and really open him up.
Sabe como é? Leve o Joey para a estrada e deixe-o realmente aberto.
Any progress? Yes.
Algum progresso? Sim.
I will have the lobster ravioli.
Vou querer o ravióli de lagosta.
God, Joey, this is taking forever.
Meu Deus, Joey, isso está demorando uma eternidade.
What's the rush? Well...
Qual é a pressa? Bem...
I just have, you know, an appointment.
Eu só tenho, sabe, um compromisso.
And it's very important.
E é muito importante.
What is it?
O que é?
Well...
Bem...
It's a date.
É um encontro.
A date? No, no, Pheebs, you must be mistaken...
Um encontro? Não, não, Pheebs, você deve estar enganado...
because you wouldn't schedule a date...
porque você não marcou um encontro...
on the night you have plans with a friend.
na noite em que você tem planos com um amigo.
Come on. Don't make me feel badly about this.
Vamos lá. Não me faça sentir mal por isso.
No, I'm gonna.
Não, eu vou.
That's right. Yeah, you made me feel really guilty...
Isso mesmo. É, você me fez sentir muito culpado...
about going out with that girl.
sobre sair com aquela garota.
Like I did something terrible to you. Now, Pheebs, you're doing the same thing.
Como se eu tivesse feito algo terrível com você. Agora, Pheebs, você está fazendo a mesma coisa.
That's not the same thing. This is totally different.
Não é a mesma coisa. É totalmente diferente.
This is with David. Remember David, the scientist guy?
Isso é com o David. Lembra do David, o cientista?
Okay, he's very special to me.
Certo, ele é muito especial para mim.
Okay, well, my girl from the other night was special.
Certo, bem, minha garota da outra noite era especial.
She was a scientist too.
Ela também era cientista.
She was? Well, she graduated high school.
Ela era? Bem, ela se formou no ensino médio.
Okay, whatever. Know what?
Certo, tanto faz. Sabe de uma coisa?
I don't have time to convince you.
Não tenho tempo para convencê-lo.
He's only here for four hours and I'm gonna go see him.
Ele só vai ficar aqui por quatro horas e eu vou vê-lo.
Fine. Fine! Yeah. Yeah.
Ótimo. Ótimo! Sim. Sim.
What are you still doing here? I told you, lobster ravioli.
O que você ainda está fazendo aqui? Eu te disse, ravióli de lagosta.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Oh, I was just about to leave. I didn't think you were coming.
Ah, eu já estava indo embora. Não pensei que você viria.
Oh, I wouldn't have missed this. Ha, ha.
Ah, eu não teria perdido isso. Ha, ha.
Well, I'm very glad you're here.
Bem, estou muito feliz que você esteja aqui.
Oh, you're such a gentleman.
Ah, você é um cavalheiro.
Come on, we're going to my place.
Vamos, vamos para minha casa.
Are you eating the cheesecake without me?
Você vai comer o cheesecake sem mim?
Mm-mm.
Hum-mm.
I will give you $100 to whistle right now.
Vou te dar US$ 100 para assobiar agora mesmo.
How can you eat the cheesecake without me?
Como você pode comer o cheesecake sem mim?
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Gonna run and tell Monica or Joey? No, you'd have to tell them what we did.
Vai correr e contar para a Monica ou para o Joey? Não, você teria que contar para eles o que fizemos.
We are dessert stealers. We are living outside the law.
Somos ladrões de sobremesas. Vivemos fora da lei.
You know what? I don't trust you with this cake.
Sabe de uma coisa? Não confio em você com esse bolo.
And I got it first, and I'm taking it back. What?
E eu consegui primeiro, e vou pegar de volta. O quê?
What? Oh, no, you don't. Oh, yes.
O quê? Ah, não, você não. Ah, sim.
You think I trust you with it?
Você acha que eu confio em você?
We're gonna split it. You take half, I take half.
Vamos dividir. Você fica com metade, eu fico com a outra metade.
That's not fair. You had some.
Isso não é justo. Você teve um pouco.
Oh, you know what? I think Monica would be very interested to know...
Ah, sabe de uma coisa? Acho que a Mônica ficaria muito interessada em saber...
that you called her cheesecake dry and mealy.
que você chamou o cheesecake dela de seco e farinhento.
What do we use to split it? Okay.
O que usamos para dividir? Certo.
All right, pick a half. Okay.
Certo, escolha metade. Certo.
Well, this side looks bigger. Mm-hm.
Bom, este lado parece maior. Hum-hum.
Uh, but there's more crust on this side.
Ah, mas tem mais crosta deste lado.
Yeah. So maybe if I measure it...
Sim. Então talvez se eu medir...
For God's sake, pick a piece.
Pelo amor de Deus, escolha um pedaço.
All right, I pick that one. So the smaller piece.
Certo, eu escolho esse. Então, o pedaço menor.
Okay. There you go.
Certo. Pronto.
Enjoy your half, my friend. But that is it.
Aproveite a sua metade, meu amigo. Mas é só isso.
No sharing, no switching, and don't come crying to me...
Não compartilhe, não troque e não venha chorar para mim...
if you eat your piece too fast.
se você comer seu pedaço muito rápido.
Oh!
Oh!
You gonna give me some of your piece? Oh, no.
Você vai me dar um pedaço seu? Ah, não.
No switching, no sharing. And don't come crying to me.
Sem troca, sem compartilhamento. E não venha chorar para mim.
Ha, ha. I may just sit here and have my cake all day.
Ha, ha. Posso ficar sentado aqui comendo meu bolo o dia todo.
Just sit here in the hallway and eat my...
Apenas sente aqui no corredor e coma meu...
Never met a girl that could me feel...
Nunca conheci uma garota que pudesse me sentir...
Ross, sweetheart.
Ross, querido.
Oh, hey, Aunt Millie.
Olá, tia Millie.
Isn't it a beautiful wedding? Yes. Yes, it is.
Não é um casamento lindo? Sim. Sim, é.
Every time, on the lips.
Toda vez, nos lábios.
Why? Why on the lips?
Por quê? Por que nos lábios?
There's Frannie. Won't she be happy to see me?
Ali está a Frannie. Ela não vai ficar feliz em me ver?
Now, wait a minute. You be nice, all right?
Espere um minuto. Seja gentil, está bem?
I didn't bring you here so you could ambush her.
Eu não te trouxe aqui para que você pudesse emboscá-la.
Frannie was the one who found your Playboys and showed them to Mom.
Frannie foi quem encontrou suas Playboys e as mostrou para a mamãe.
That bitch.
Aquela vadia.
Monica. What--?
Mônica. O quê--?
Am I doing here? Surprised to see me?
O que eu estou fazendo aqui? Surpreso em me ver?
Ross brought me. How do you like that?
O Ross me trouxe. O que você achou?
Hi, Frannie. Congratulations.
Olá, Frannie. Parabéns.
You invite my brother, you invite my whole family, and not me? Why?
Você convida meu irmão, minha família inteira, e não eu? Por quê?
Why wouldn't you want me at your wedding?
Por que você não me quer no seu casamento?
What could I have possibly done?
O que eu poderia ter feito?
Stuart.
Stuart.
I believe you know my husband.
Acredito que você conhece meu marido.
So it's really a question of "who" could you have possibly done.
Então a questão é "quem" você poderia ter feito.
I hate this, but I have to go. Mm-hm.
Odeio isso, mas preciso ir. Hum-hum.
I can't miss my flight.
Não posso perder meu voo.
Are you sure? I bet there's another flight to Minsk in...
Tem certeza? Aposto que tem outro voo para Minsk em...
July.
Julho.
That's really beautiful. What does it mean?
Isso é realmente lindo. O que significa?
"Please clean my beakers."
"Por favor, limpe meus copos."
I don't get out of the lab much.
Não saio muito do laboratório.
I thought it meant something else.
Pensei que significava outra coisa.
Yeah, well, I really actually wanted to say, um...
Sim, bem, eu realmente queria dizer, hum...
that.
que.
But, um, I figured I probably shouldn't because...
Mas, hum, pensei que provavelmente não deveria porque...
you know, I have to leave.
sabe, eu tenho que ir.
Hmm. No, you're right. Don't say it.
Hmm. Não, você tem razão. Não diga isso.
I do, though.
Eu, no entanto.
I do too.
Eu também.
Well, bye, Phoebe.
Bem, tchau, Phoebe.
Okay, now's not the time, Joey, all right? You can yell at me tomorrow.
Certo, agora não é hora, Joey, tá? Pode gritar comigo amanhã.
No, no. No, Pheebs. I'm not gonna yell at you.
Não, não. Não, Pheebs. Não vou gritar com você.
I just started thinking about you and David...
Comecei a pensar em você e David...
and I remember how bummed you were the first time he left.
e eu lembro de como você ficou chateado na primeira vez que ele foi embora.
Oh, Pheebs, come here.
Ah, Pheebs, venha aqui.
Are you okay? No, I'm not okay.
Você está bem? Não, eu não estou bem.
The only guy I've ever been crazy about is going to Minsk...
O único cara por quem eu já fiquei louca vai para Minsk...
and I may never see him again.
e talvez eu nunca mais o veja.
Hey, you could always visit him.
Ei, você sempre pode visitá-lo.
Oh, right. Like they're gonna let me have a passport.
Ah, certo. Como se fossem me dar um passaporte.
Anything I can do? Whatever you need.
Posso ajudar em alguma coisa? O que você precisar.
Well, now...
Bem, agora...
if you achieve positronic distillation of subatomic particles before he does...
se você conseguir a destilação positrônica de partículas subatômicas antes dele...
then he could come back.
então ele poderia voltar.
I could give it a shot.
Eu poderia tentar.
Oh, look. There's a piece that doesn't have floor on it.
Olha só. Tem uma peça que não tem piso.
Stick to your side. Come on, now.
Fique do seu lado. Vamos lá.
All right, what are we having?
Tudo bem, o que vamos comer?
Oh, wait, I forgot my wrap.
Ah, espere, esqueci meu xale.
Oh, okay, wait here.
Ah, certo, espere aqui.
Hi, sweetie. Are you leaving?
Oi, querida. Você vai embora?
Well... Give us a kiss. Come on.
Bom... Dá um beijo na gente. Vamos.
Why? Why on the lips?
Por quê? Por que nos lábios?
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda