
Oh. Mm.
Ah. Mm.
Hi. Hey.
Oi. Ei.
You have got to try this cheesecake.
Você tem que experimentar esse cheesecake.
Oh, you know, I'm not that much of a sweet tooth...
Ah, sabe, eu não sou muito fã de doces...
Oh, my God, it's so creamy. Oh.
Ai, meu Deus, é tão cremoso. Ah.
Oh, my God. That's the best cheesecake I've ever had.
Ai, meu Deus. É o melhor cheesecake que já comi.
Where did you get this?
Onde você conseguiu isso?
It was at the front door when I got home. Somebody sent it to us.
Estava na porta da frente quando cheguei em casa. Alguém nos mandou.
Chandler, this isn't addressed to you.
Chandler, isso não é para você.
This is addressed to Mrs. Braverman downstairs.
Isso é para a Sra. Braverman, lá de baixo.
Thief.
Ladrão.
I didn't read the box before I opened it...
Eu não li a caixa antes de abri-la...
and you can't return a box after you opened it.
e não dá para devolver uma caixa depois de abri-la.
Why not? Because it's too delicious.
Por que não? Porque é delicioso demais.
Chandler, you stole this cheesecake. That is wrong.
Chandler, você roubou esse cheesecake. Isso é errado.
No, no, no, it is going to be okay...
Não, não, não, vai ficar tudo bem...
because Mrs. Braverman is gonna send away for a free one.
porque a Sra. Braverman vai pedir um de graça.
And that way, we all win.
E assim, todos nós ganhamos.
The only losers are the big cheesecake conglomerate:
Os únicos perdedores são o grande conglomerado de cheesecakes:
"Mama's Little Bakery."
"A Pequena Padaria da Mamãe."
I feel terrible.
Me sinto péssima.
I'm a horrible, horrible, horrible person.
Sou uma pessoa horrível, horrível, horrível.
Well, I'm sorry, what?
Bem, desculpe, o quê?
I should get going. Big day at work.
Tenho que ir. Dia importante no trabalho.
You know how I'm in a coma?
Sabe que estou em coma?
Today they do a test on me and it turns out I'm not brain-dead.
Hoje fizeram um teste em mim e descobri que não tenho morte cerebral.
So...
Então...
Ah-ah, Mr. Smarty-Pants.
Ah-ah, Sr. Sabichão.
It's just my character that's not brain-dead.
É só meu personagem que não tem morte cerebral.
Pheebs, still on for tonight?
Phoebe, ainda de pé para hoje à noite?
Absolutely. Okay. All right, I'll see you at 8.
Com certeza. Ok. Certo, te vejo às 8.
Oh, what's at 8?
Ah, o que tem às 8?
Oh, I have dinner plans with Joey.
Ah, tenho planos para jantar com o Joey.
We get together about once a month to discuss the rest of you guys.
A gente se encontra uma vez por mês para discutir vocês.
Wow. Did not know that.
Uau. Não sabia disso.
May I say how lovely you look today?
Posso dizer como você está linda hoje?
Duly noted.
Devidamente anotado.
Oh, so for tomorrow...
Ah, então para amanhã...
do you want to rent a car and drive down together or what?
você quer alugar um carro e irmos juntos ou o quê?
What are you talking about?
Do que você está falando?
Cousin Frannie's wedding. It's tomorrow night.
O casamento da prima Frannie. É amanhã à noite.
You were invited?
Você foi convidada?
No.
Não.
Oh, my God, I can't believe this.
Ai, meu Deus, não acredito nisso.
I knew Mom and Dad were invited. I thought that was it.
Eu sabia que mamãe e papai foram convidados. Achei que era só isso.
I mean, from the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable.
Quer dizer, dos 7 aos 9 anos, Frannie e eu éramos inseparáveis.
Well, maybe since the age of 9, Frannie's made some new friends.
Bem, talvez desde os 9 anos, a Frannie tenha feito novos amigos.
Look, it's probably just a mistake. Let me call Aunt Cheryl, okay?
Olha, provavelmente é um erro. Deixa eu ligar para a Tia Cheryl, ok?
Maybe you are invited and the invitation just got lost in the mail.
Talvez você tenha sido convidada e o convite só se perdeu no correio.
Yeah, well, you call her and tell her that, you know, when we were Kids...
É, bem, você liga para ela e diz que, sabe, quando éramos crianças...
her precious little Frannie tried to undress me several times, okay?
a preciosa Frannie dela tentou me despir várias vezes, ok?
If I hadn't stopped her, there probably wouldn't be a wedding to go to.
Se eu não tivesse impedido, provavelmente não haveria casamento para ir.
She tried to undress me too.
Ela também tentou me despir.
I used to undress my cousin Glenn.
Eu costumava despir meu primo Glenn.
Joseph Francis Tribesman, are you home yet?
Joseph Francis Tribbiani, você já está em casa?
Um, I think he's still out. What's wrong?
Hum, acho que ele ainda está fora. O que foi?
Well, I'll tell you, Rachel Karen Green.
Bem, eu vou te dizer, Rachel Karen Green.
I had plans with Joey tonight, and he left me this note.
Eu tinha planos com o Joey hoje à noite, e ele me deixou este bilhete.
"Pheebs, can't make it. Got a date. Talk to you later.
"Pheebs, não posso ir. Tenho um encontro. Falo com você depois.
Big Daddy."
Big Daddy."
"Big Daddy"? Oh, that's a nickname we were trying out.
"Big Daddy"? Ah, é um apelido que estávamos testando.
Hey, you know what nickname never caught on? "The Ross-a-tron."
Ei, sabe qual apelido nunca pegou? "O Ross-a-tron."
Hey. Oh, here's Joseph Francis.
Ei. Ah, aqui está Joseph Francis.
Whoa, what are you middle-naming me for?
Uau, por que está me chamando pelo nome do meio?
I left you a note.
Eu te deixei um bilhete.
So what? That doesn't give you the right to ditch me.
E daí? Isso não te dá o direito de me dispensar.
Hey, you can cancel plans with friends if there's a possibility for sex.
Ei, você pode cancelar planos com amigos se houver possibilidade de sexo.
Phoebe, he's right. That is the rule.
Phoebe, ele está certo. Essa é a regra.
I don't accept this rule.
Não aceito essa regra.
When we make plans, I expect you to show up.
Quando fazemos planos, espero que você apareça.
Okay, I can't just be a way to kill time till you meet someone better.
Ok, eu não posso ser apenas um jeito de passar o tempo até você encontrar alguém melhor.
You know, boyfriends and girlfriends are gonna come and go, but this is for life.
Sabe, namorados e namoradas vêm e vão, mas isso é para a vida toda.
Wow. I'm so sorry. I had no idea it would bother you this much.
Uau. Sinto muito. Eu não tinha ideia de que te incomodaria tanto.
Well, it does.
Bem, incomoda.
Okay, can I make it up to you? Huh?
Ok, posso te compensar? Hã?
I'm sorry.
Me desculpe.
How about dinner tomorrow night? I'll pay for myself.
Que tal jantar amanhã à noite? Eu pago a minha parte.
Okay, you wore me down.
Ok, você me convenceu.
Joe, while you're over there, how about another beer for "The Ross-a-tron"?
Joe, enquanto estiver lá, que tal mais uma cerveja para o "Ross-a-tron"?
"Ross--" Is that back?
"Ross--" Isso voltou?
Hi. The other cheesecake came.
Oi. O outro cheesecake chegou.
They delivered it to the wrong address again.
Eles entregaram no endereço errado de novo.
So just bring it back downstairs. What's the problem?
Então é só levar de volta lá para baixo. Qual é o problema?
I can't seem to say goodbye.
Não consigo dizer adeus.
Are you serious? Chandler, we ate an entire cheesecake two days ago...
Você está falando sério? Chandler, comemos um cheesecake inteiro dois dias atrás...
and you want more?
e você quer mais?
Well, I've forgotten what it tastes like, okay?
Bem, esqueci o gosto, ok?
It was cheesecake. It was fine.
Era cheesecake. Estava bom.
It had a buttery, crumbly, graham-cracker crust...
Tinha uma crosta amanteigada, esfarelada, de biscoito Graham...
with a very rich...
com um recheio de cream cheese muito rico...
yet light cream-cheese filling.
mas leve.
Wow, my whole mouth just filled with saliva. Ahem.
Uau, minha boca inteira se encheu de saliva. Ahem.
Know what? Forget it. We are just hungry.
Sabe de uma coisa? Esqueça. Estamos apenas com fome.
We have not had lunch. We are just lightheaded.
Não almoçamos. Estamos apenas tontos.
So let us go out and have lunch and forget about the cheesecake.
Então vamos almoçar e esquecer o cheesecake.
We'll drop it off downstairs so we're not tempted.
Vamos deixá-lo lá embaixo para não sermos tentados.
Where do you wanna go to lunch?
Onde você quer almoçar?
Mama's Little Bakery, Chicago, lllinois.
Mama's Little Bakery, Chicago, Illinois.
Aw.
Ah.
Mel Tormé died.
Mel Tormé morreu.
Joey, that paper's like a year old.
Joey, esse jornal tem tipo um ano.
Oh, does that mean the Sam Goody's sale is over?
Ah, isso quer dizer que a promoção da Sam Goody acabou?
Hey. Hey.
Ei. Ei.
So I finally heard back from Aunt Cheryl...
Então finalmente tive notícias da Tia Cheryl...
and apparently it wasn't a mistake.
e aparentemente não foi um erro.
Uh, there's limited seating in the hall...
Uh, há lugares limitados no salão...
Limited seating? I am just one tiny person.
Lugares limitados? Eu sou apenas uma pessoa minúscula.
Yeah, but she doesn't know that.
É, mas ela não sabe disso.
I mean, the last time she saw you...
Quer dizer, a última vez que ela te viu...
you would've turned one of those little wedding chairs into kindling.
você teria transformado uma daquelas cadeirinhas de casamento em lenha.
"Limited seating." That's such a lame excuse.
"Lugares limitados." Que desculpa esfarrapada.
That's not the reason why she's not inviting me.
Essa não é a razão pela qual ela não está me convidando.
What's the big deal? I wasn't even invited to the ceremony, just the reception.
Qual é o problema? Eu nem fui convidada para a cerimônia, só para a recepção.
And you know what? If it makes you feel any better...
E sabe de uma coisa? Se te fizer sentir melhor...
Joan and I will just make an appearance...
Eu e a Joan vamos apenas fazer uma aparição...
and then we'll leave early as a sign of protest.
e depois sairemos cedo como sinal de protesto.
Joan? Yeah, Joan Tedeschi, my date.
Joan? Sim, Joan Tedeschi, meu par.
She's an assistant professor in the Linguistics Department.
Ela é professora assistente no Departamento de Linguística.
Tall, very beautiful.
Alta, muito bonita.
And despite what some people say, not broad-backed.
E apesar do que algumas pessoas dizem, não é corpulenta.
Wait a minute. You got "Ross Geller and guest"?
Espere um minuto. Você recebeu "Ross Geller e acompanhante"?
I wasn't invited, and you got "and guest"?
Eu não fui convidada, e você recebeu "e acompanhante"?
Uh, excuse me, I do have to interrupt on Ross' behalf.
Uh, com licença, tenho que interromper em nome do Ross.
I think the rule applies here.
Acho que a regra se aplica aqui.
Since he has a chance to get on broad-back...
Já que ele tem a chance de conseguir uma corpulenta...
Not broad-back!
Não corpulenta!
Wait a minute. You're bringing me.
Espere um minuto. Você me leva.
What? I can't cancel on Joan.
O quê? Não posso cancelar com a Joan.
Why not? Did you not hear me?
Por que não? Você não me ouviu?
She's an assistant professor in the Linguistics Department, okay?
Ela é professora assistente no Departamento de Linguística, ok?
They're wild.
Elas são selvagens.
Why do you want to come anyway? Because...
Por que você quer vir de qualquer jeito? Porque...
she's my cousin.
ela é minha prima.
I mean, we grew up together.
Quer dizer, crescemos juntos.
Family, you know? And all that's important to me.
Família, sabe? E tudo isso é importante para mim.
Okay, all right. I'll take you.
Ok, tudo bem. Eu te levo.
I'll go call Joan.
Vou ligar para a Joan.
Oh, that's nice.
Ah, que bom.
Family should be there.
A família deveria estar lá.
This is her wedding. Happiest day of her life.
É o casamento dela. O dia mais feliz da vida dela.
We'll see. Ha, ha.
Veremos. Ha, ha.
Well, thank you for lunch.
Bem, obrigado pelo almoço.
Wait a minute, I didn't pay. I thought you paid.
Espere um minuto, eu não paguei. Achei que você tinha pago.
So apparently, we just don't pay for food anymore.
Então, aparentemente, a gente simplesmente não paga mais pela comida.
Do you see what I see? Huh! It's still there.
Você vê o que eu vejo? Hã! Ainda está lá.
Mrs. Braverman must be out.
A Sra. Braverman deve ter saído.
She could be out of town. Maybe she'll be gone for months.
Ela pode estar viajando. Talvez fique fora por meses.
By then, the cheesecake may have gone bad.
Até lá, o cheesecake pode ter estragado.
We don't want her to come back to bad cheesecake.
Não queremos que ela volte para um cheesecake estragado.
That could kill her. Wouldn't want that.
Isso poderia matá-la. Não gostaríamos disso.
No, we're protecting her.
Não, estamos a protegendo.
We should take it. But move quick.
Devíamos pegá-lo. Mas rápido.
Why? I heard her moving around in there.
Por quê? Ouvi ela se movimentando lá dentro.
Go, go, go.
Vai, vai, vai.
Oh, my God, that's David.
Ai, meu Deus, é o David.
Who? David, the scientist guy.
Quem? David, o cientista.
David that I was in love with.
O David por quem eu estava apaixonada.
David who went to Russia and broke my heart, David.
O David que foi para a Rússia e partiu meu coração, David.
Oh, my God.
Ai, meu Deus.
Oh, you say someone's name enough, they turn around.
Ah, você diz o nome de alguém o suficiente, eles se viram.
Phoebe. David.
Phoebe. David.
What are you doing here? Aren't you supposed to be in Russia?
O que você está fazendo aqui? Você não deveria estar na Rússia?
Yeah, I'm just in town for a conference.
Sim, estou na cidade para uma conferência.
Um, God, you look phenomenal.
Hum, meu Deus, você está fenomenal.
Well, ha, ha...
Bem, ha, ha...
Yeah.
Sim.
You look great too. Did you get a haircut?
Você também está ótimo. Cortou o cabelo?
Yeah. Well, I got like 30 of them.
Sim. Bem, fiz uns 30 deles.
Yeah.
Sim.
Um, look, I got a confession to make. Uh-huh.
Hum, olha, tenho uma confissão a fazer. Uh-huh.
Um, I was hoping to run into you here.
Hum, eu esperava encontrar você aqui.
I didn't know that I should call or not. You know, I was only in town a few days...
Não sabia se deveria ligar ou não. Sabe, eu só ficaria na cidade por alguns dias...
and, you know, I didn't want to intrude on your life or anything.
e, sabe, não queria me intrometer na sua vida nem nada.
But I really wanted to see you...
Mas eu queria muito te ver...
but I didn't know if you wanted to see me.
mas não sabia se você queria me ver.
Of course I would want to see you. I think about you all the time.
Claro que eu queria te ver. Penso em você o tempo todo.
Really? Because I think about you all the time.
Sério? Porque eu penso em você o tempo todo.
Really? There's a statue in Minsk...
Sério? Tem uma estátua em Minsk...
that reminds me of you so much.
que me lembra muito você.
I mean, um, it's actually of Lenin...
Quer dizer, hum, é na verdade do Lenin...
but, you know, at certain angles... Yeah.
mas, sabe, em certos ângulos... Sim.
Anyway, do you want to have dinner tonight?
Enfim, quer jantar hoje à noite?
Yes.
Sim.
Oh, no.
Ah, não.
Uh, what? I can't.
Uh, o quê? Não posso.
I can't believe I have plans. I can't. Can you do it tomorrow?
Não acredito que tenho planos. Não posso. Pode ser amanhã?
Uh, no, I have to go in a few hours. I have to be on the redeye.
Uh, não, tenho que ir em algumas horas. Tenho que pegar o voo noturno.
Well, listen, you know, next time you're in Minsk, uh...
Bem, escuta, sabe, da próxima vez que estiver em Minsk, uh...
Phoebe? Can I talk to you for a second? Uh-huh.
Phoebe? Posso falar com você um segundo? Uh-huh.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Well, I have plans with Joey tonight. So? He'll understand.
Bem, tenho planos com o Joey hoje à noite. E daí? Ele vai entender.
No, he won't. And that's not even the point.
Não, ele não vai. E nem é esse o ponto.
Monica, I made a whole speech about how you do not cancel plans with friends.
Monica, fiz todo um discurso sobre como você não cancela planos com amigos.
And now, you know, what? Just because, potentially, the love of my life...
E agora, sabe, o quê? Só porque, potencialmente, o amor da minha vida...
comes back from Russia just for one night, I should change my beliefs?
volta da Rússia só por uma noite, devo mudar minhas crenças?
I should change my beliefs.
Devo mudar minhas crenças.
No. No, no. If I don't have my principles, I don't have anything.
Não. Não, não. Se não tenho meus princípios, não tenho nada.
God, you are so strong.
Meu Deus, você é tão forte.
Or I should rush through dinner with Joey and I could meet David at 9.
Ou eu deveria apressar o jantar com o Joey e encontrar o David às 9.
Oh, my God, that is so good.
Ai, meu Deus, isso é tão bom.
I'm full. And yet I know if I stop eating this...
Estou satisfeito. E, no entanto, sei que se parar de comer isso...
I'll regret it.
Vou me arrepender.
Hey, what have you got there?
Ei, o que você tem aí?
Oh, it's, um...
Ah, é, hum...
It's tofu cake. Do you want some? Aah.
É bolo de tofu. Quer um pouco? Ah.
What are you doing tonight? Huh?
O que você vai fazer hoje à noite? Hã?
Uh. Dude. Dude.
Uh. Cara. Cara.
Sorry. Uh, I got those plans with Phoebe. Why?
Desculpe. Uh, tenho aqueles planos com a Phoebe. Por quê?
Oh, really? Uh, Monica said she had a date at 9.
Ah, sério? Uh, Monica disse que tinha um encontro às 9.
What? Tonight? That's what Monica said.
O quê? Hoje à noite? Foi o que Monica disse.
After she gave me that big speech...
Depois de me dar aquele grande discurso...
she goes and makes a date on the same night she has plans with me?
ela vai e marca um encontro na mesma noite em que tem planos comigo?
I think she's trying to pull a fast one on Big Daddy.
Acho que ela está tentando passar a perna no Big Daddy.
Here, I think this is us. Yeah.
Aqui, acho que somos nós. Sim.
Limited seating, my ass.
Lugares limitados, uma ova.
Let's just see who made the cut.
Vamos ver quem foi selecionado.
Hi. Hi. I'm Monica Geller.
Oi. Oi. Sou Monica Geller.
How do you know the bride and groom? I worked with Frannie.
Como você conhece os noivos? Eu trabalhei com a Frannie.
Used to work with her. Used to.
Costumava trabalhar com ela. Costumava.
I'm a relative and I didn't get invited, okay?
Eu sou parente e não fui convidada, ok?
A blood relative. Blood.
Uma parente de sangue. De sangue.
Stop saying "blood" to strangers.
Pare de falar "sangue" para estranhos.
So how about you? How do you know the happy couple?
Então e você? Como conhece o feliz casal?
We went to college with both of them. And now we live next door.
Fizemos faculdade com os dois. E agora moramos ao lado.
Okay, you're fine.
Ok, você está bem.
Hey. Are you guys ready? Hey. Yes.
Ei. Vocês estão prontos? Ei. Sim.
I will have a green salad, um, house dressing and water's fine.
Eu quero uma salada verde, hum, molho da casa e água, está bom.
Okay. And for you, sir?
Ok. E para o senhor?
Yeah. This slow-roasted salmon...
Sim. Este salmão assado lentamente...
just how slow are we talking?
o quão lento estamos falando?
It's already been roasted.
Já foi assado.
Oh, then no. Maybe I should hear those specials again.
Ah, então não. Talvez eu devesse ouvir os especiais de novo.
Oh, Joey, we've heard the specials three times, okay?
Ah, Joey, já ouvimos os especiais três vezes, ok?
There's prime rib, mahi-mahi and a very special lobster ravioli.
Tem costela, mahi-mahi e um ravióli de lagosta muito especial.
Actually, we're out of the lobster ravioli. Oh, well, that changes everything.
Na verdade, estamos sem o ravióli de lagosta. Oh, bem, isso muda tudo.
You know what, Pheebs? Uh-huh.
Sabe de uma coisa, Phoebe? Uh-huh.
You were right before. Friends are so important.
Você estava certa antes. Amigos são muito importantes.
Yeah, I'm very wise. I know.
Sim, sou muito sábia. Eu sei.
You know what I really want?
Sabe o que eu realmente quero?
What? Is to have a long, long talk.
O quê? Ter uma longa, longa conversa.
You know? Get Joey out on the open road and really open him up.
Sabe? Colocar o Joey na estrada e realmente fazê-lo se abrir.
Any progress? Yes.
Algum progresso? Sim.
I will have the lobster ravioli.
Eu quero o ravióli de lagosta.
God, Joey, this is taking forever.
Meu Deus, Joey, isso está demorando uma eternidade.
What's the rush? Well...
Qual é a pressa? Bem...
I just have, you know, an appointment.
Eu só tenho, sabe, um compromisso.
And it's very important.
E é muito importante.
What is it?
O que é?
Well...
Bem...
It's a date.
É um encontro.
A date? No, no, Pheebs, you must be mistaken...
Um encontro? Não, não, Phoebe, você deve estar enganada...
because you wouldn't schedule a date...
porque você não marcaria um encontro...
on the night you have plans with a friend.
na noite em que tem planos com um amigo.
Come on. Don't make me feel badly about this.
Qual é. Não me faça sentir mal com isso.
No, I'm gonna.
Não, vou fazer.
That's right. Yeah, you made me feel really guilty...
É isso mesmo. Sim, você me fez sentir muito culpado...
about going out with that girl.
por sair com aquela garota.
Like I did something terrible to you. Now, Pheebs, you're doing the same thing.
Como se eu tivesse feito algo terrível para você. Agora, Phoebe, você está fazendo a mesma coisa.
That's not the same thing. This is totally different.
Não é a mesma coisa. Isso é totalmente diferente.
This is with David. Remember David, the scientist guy?
Isso é com o David. Lembra do David, o cientista?
Okay, he's very special to me.
Ok, ele é muito especial para mim.
Okay, well, my girl from the other night was special.
Ok, bem, a minha garota da outra noite era especial.
She was a scientist too.
Ela também era cientista.
She was? Well, she graduated high school.
Ela era? Bem, ela se formou no ensino médio.
Okay, whatever. Know what?
Ok, tanto faz. Sabe de uma coisa?
I don't have time to convince you.
Não tenho tempo para te convencer.
He's only here for four hours and I'm gonna go see him.
Ele só está aqui por quatro horas e eu vou vê-lo.
Fine. Fine! Yeah. Yeah.
Ótimo. Ótimo! Sim. Sim.
What are you still doing here? I told you, lobster ravioli.
O que você ainda está fazendo aqui? Eu te disse, ravióli de lagosta.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Oh, I was just about to leave. I didn't think you were coming.
Ah, eu estava prestes a sair. Achei que você não viria.
Oh, I wouldn't have missed this. Ha, ha.
Ah, eu não perderia isso. Ha, ha.
Well, I'm very glad you're here.
Bem, estou muito feliz que você esteja aqui.
Oh, you're such a gentleman.
Ah, você é tão cavalheiro.
Come on, we're going to my place.
Vamos, vamos para a minha casa.
Are you eating the cheesecake without me?
Você está comendo o cheesecake sem mim?
Mm-mm.
Mm-mm.
I will give you $100 to whistle right now.
Eu te dou 100 dólares para assobiar agora.
How can you eat the cheesecake without me?
Como você pode comer o cheesecake sem mim?
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Gonna run and tell Monica or Joey? No, you'd have to tell them what we did.
Vai correr e contar para a Monica ou para o Joey? Não, você teria que contar a eles o que fizemos.
We are dessert stealers. We are living outside the law.
Somos ladrões de sobremesas. Estamos vivendo fora da lei.
You know what? I don't trust you with this cake.
Sabe de uma coisa? Não confio em você com esse bolo.
And I got it first, and I'm taking it back. What?
E eu peguei primeiro, e vou levar de volta. O quê?
What? Oh, no, you don't. Oh, yes.
O quê? Ah, não, você não vai. Ah, sim.
You think I trust you with it?
Você acha que eu confio em você com isso?
We're gonna split it. You take half, I take half.
Vamos dividir. Você fica com metade, eu fico com metade.
That's not fair. You had some.
Não é justo. Você já comeu um pouco.
Oh, you know what? I think Monica would be very interested to know...
Ah, sabe de uma coisa? Acho que Monica ficaria muito interessada em saber...
that you called her cheesecake dry and mealy.
que você chamou o cheesecake dela de seco e farinhento.
What do we use to split it? Okay.
O que usamos para dividir? Ok.
All right, pick a half. Okay.
Tudo bem, escolha uma metade. Ok.
Well, this side looks bigger. Mm-hm.
Bem, este lado parece maior. Hum-hum.
Uh, but there's more crust on this side.
Uh, mas tem mais crosta deste lado.
Yeah. So maybe if I measure it...
Sim. Então talvez se eu medir...
For God's sake, pick a piece.
Pelo amor de Deus, escolha um pedaço.
All right, I pick that one. So the smaller piece.
Tudo bem, eu escolho esse. Então o pedaço menor.
Okay. There you go.
Ok. Aí está.
Enjoy your half, my friend. But that is it.
Aproveite sua metade, meu amigo. Mas é isso.
No sharing, no switching, and don't come crying to me...
Sem compartilhar, sem trocar, e não venha chorar para mim...
if you eat your piece too fast.
se você comer o seu pedaço muito rápido.
Oh!
Ah!
You gonna give me some of your piece? Oh, no.
Vai me dar um pouco do seu pedaço? Ah, não.
No switching, no sharing. And don't come crying to me.
Sem trocar, sem compartilhar. E não venha chorar para mim.
Ha, ha. I may just sit here and have my cake all day.
Ha, ha. Posso ficar aqui sentado comendo meu bolo o dia todo.
Just sit here in the hallway and eat my...
Só ficar aqui no corredor e comer meu...
Never met a girl that could me feel...
Nunca conheci uma garota que me fizesse sentir...
Ross, sweetheart.
Ross, querido.
Oh, hey, Aunt Millie.
Ah, oi, Tia Millie.
Isn't it a beautiful wedding? Yes. Yes, it is.
Não é um casamento lindo? Sim. Sim, é.
Every time, on the lips.
Toda vez, nos lábios.
Why? Why on the lips?
Por quê? Por que nos lábios?
There's Frannie. Won't she be happy to see me?
Ali está a Frannie. Ela não vai ficar feliz em me ver?
Now, wait a minute. You be nice, all right?
Agora, espere um minuto. Seja legal, tudo bem?
I didn't bring you here so you could ambush her.
Eu não te trouxe aqui para você emboscá-la.
Frannie was the one who found your Playboys and showed them to Mom.
A Frannie foi quem achou suas Playboys e as mostrou para a mamãe.
That bitch.
Aquela vadia.
Monica. What--?
Monica. O quê--?
Am I doing here? Surprised to see me?
Estou fazendo aqui? Surpresa em me ver?
Ross brought me. How do you like that?
Ross me trouxe. Que tal?
Hi, Frannie. Congratulations.
Oi, Frannie. Parabéns.
You invite my brother, you invite my whole family, and not me? Why?
Você convida meu irmão, você convida toda a minha família, e não a mim? Por quê?
Why wouldn't you want me at your wedding?
Por que você não me quer no seu casamento?
What could I have possibly done?
O que eu poderia ter feito?
Stuart.
Stuart.
I believe you know my husband.
Acredito que você conhece meu marido.
So it's really a question of "who" could you have possibly done.
Então é realmente uma questão de "quem" você poderia ter feito.
I hate this, but I have to go. Mm-hm.
Eu odeio isso, mas tenho que ir. Hum-hum.
I can't miss my flight.
Não posso perder meu voo.
Are you sure? I bet there's another flight to Minsk in...
Tem certeza? Aposto que há outro voo para Minsk em...
July.
Julho.
That's really beautiful. What does it mean?
Isso é muito lindo. O que significa?
"Please clean my beakers."
"Por favor, limpe meus béqueres."
I don't get out of the lab much.
Não saio muito do laboratório.
I thought it meant something else.
Eu achei que significava outra coisa.
Yeah, well, I really actually wanted to say, um...
Sim, bem, na verdade eu queria dizer, hum...
that.
aquilo.
But, um, I figured I probably shouldn't because...
Mas, hum, eu imaginei que provavelmente não deveria porque...
you know, I have to leave.
sabe, eu tenho que ir.
Hmm. No, you're right. Don't say it.
Hmm. Não, você está certo. Não diga.
I do, though.
Eu sinto, porém.
I do too.
Eu também sinto.
Well, bye, Phoebe.
Bem, tchau, Phoebe.
Okay, now's not the time, Joey, all right? You can yell at me tomorrow.
Ok, agora não é a hora, Joey, tudo bem? Você pode gritar comigo amanhã.
No, no. No, Pheebs. I'm not gonna yell at you.
Não, não. Não, Pheebs. Eu não vou gritar com você.
I just started thinking about you and David...
Eu só comecei a pensar em você e no David...
and I remember how bummed you were the first time he left.
e lembrei de como você ficou chateada da primeira vez que ele foi embora.
Oh, Pheebs, come here.
Ah, Pheebs, vem cá.
Are you okay? No, I'm not okay.
Você está bem? Não, não estou bem.
The only guy I've ever been crazy about is going to Minsk...
O único cara por quem eu já fui louca está indo para Minsk...
and I may never see him again.
e talvez eu nunca mais o veja.
Hey, you could always visit him.
Ei, você sempre pode visitá-lo.
Oh, right. Like they're gonna let me have a passport.
Ah, claro. Como se eles fossem me deixar ter um passaporte.
Anything I can do? Whatever you need.
Algo que eu possa fazer? O que precisar.
Well, now...
Bem, agora...
if you achieve positronic distillation of subatomic particles before he does...
se você conseguir a destilação positrônica de partículas subatômicas antes dele...
then he could come back.
então ele poderia voltar.
I could give it a shot.
Eu poderia tentar.
Oh, look. There's a piece that doesn't have floor on it.
Ah, olha. Tem um pedaço que não tem chão.
Stick to your side. Come on, now.
Fique do seu lado. Vamos lá.
All right, what are we having?
Tudo bem, o que vamos ter?
Oh, wait, I forgot my wrap.
Ah, espere, esqueci meu xale.
Oh, okay, wait here.
Ah, ok, espere aqui.
Hi, sweetie. Are you leaving?
Oi, querida. Está saindo?
Well... Give us a kiss. Come on.
Bem... Me dá um beijo. Vamos lá.
Why? Why on the lips?
Por quê? Por que nos lábios?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda