
Oh, I cannot believe that you didn't tell me we are still married.
Não acredito que você não me disse que ainda somos casados.
Look, I was going to tell you.
Olha, eu ia te contar.
When? After the birth of our first secret child?
Quando? Depois do nascimento do nosso primeiro filho secreto?
Ross didn't get the annulment. We are still married.
O Ross não conseguiu a anulação. Ainda somos casados.
You're kidding? Oh, my God.
Está brincando? Ai, meu Deus.
Ross.
Ross.
Okay, maybe it wasn't my best decision...
Tá, talvez não tenha sido minha melhor decisão...
but I couldn't face another failed marriage.
mas eu não conseguia encarar mais um casamento fracassado.
Let me just jump in and ask.
Deixa eu só perguntar uma coisa.
At what point did you think this was a successful marriage?
Em que momento você achou que este era um casamento de sucesso?
Reich, come on. If you think about it, it's actually kind of funny.
Rachel, qual é? Se você pensar bem, é até engraçado.
Okay, maybe it's best not to think about it.
Tá, talvez seja melhor não pensar nisso.
Oh, this is inexcusable. I'm shocked to my very core.
Ah, isso é imperdoável. Estou chocada até a medula.
Phoebe, I told her you already knew.
Phoebe, eu disse a ela que você já sabia.
Another lie. You have a sickness.
Outra mentira. Você tem uma doença.
Ross, just for my own peace of mind...
Ross, só para minha paz de espírito...
you're not married to any more of us, are you?
você não é casado com mais ninguém de nós, é?
Oh, hey, someone left their keys.
Ah, ei, alguém esqueceu as chaves.
Ooh, to a Porsche.
Ooh, de um Porsche.
Hey, Gunther, are these yours? Yeah. That's what I drive.
Ei, Gunther, são suas? Sim. É o que eu dirijo.
I make 4 bucks an hour. I saved up for 350 years.
Eu ganho 4 dólares por hora. Eu poupei por 350 anos.
Uh-uh.
Ah-ah.
Hey, did anybody lose their keys?
Ei, alguém perdeu as chaves?
Why don't you put them in the lost and found?
Por que você não as coloca no achados e perdidos?
There's a lost and found?
Tem achados e perdidos?
My shoe!
Meu sapato!
You left a shoe here?
Você deixou um sapato aqui?
Well, I didn't realize till I got home.
Bem, eu só percebi quando cheguei em casa.
I wasn't gonna walk all the way back down here with one shoe.
Eu não ia voltar tudo isso com um sapato só.
I'm gonna go find that guy's car and leave a note on the windshield.
Vou procurar o carro daquele cara e deixar um bilhete no para-brisa.
Oh, good. When he comes back for his keys, I'll be sure to give him your shoe.
Ah, bom. Quando ele voltar pelas chaves, eu faço questão de dar a ele seu sapato.
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Oh, good, good. You guys are here. Listen.
Ah, bom, bom. Vocês estão aqui. Escutem.
How would you like to spend tomorrow...
Como vocês gostariam de passar amanhã...
taking care of three incredibly cute little puppies?
cuidando de três filhotinhos incrivelmente fofos?
Oh, my God. What a fun day. That sounds great.
Ai, meu Deus. Que dia divertido. Parece ótimo.
Yeah, all right.
Sim, tudo bem.
Okay, well, I'll bring them by tomorrow morning.
Tá, bem, eu os trago amanhã de manhã.
Okay, and by the way, they're not actually puppies.
Tá, e a propósito, eles não são exatamente filhotes.
They're Frank and Alice's triplets. Okay, see you.
São os trigêmeos do Frank e da Alice. Tá, até mais.
Whoa, whoa, whoa. What?
Opa, opa, opa. O quê?
Please, please, please? Frank and Alice...
Por favor, por favor, por favor? O Frank e a Alice...
asked me to babysit the triplets. I'm nervous. I've never done that by myself.
me pediram para cuidar dos trigêmeos. Estou nervosa. Nunca fiz isso sozinha.
Don't worry about it, Phoebe. We'll do it.
Não se preocupe, Phoebe. Nós faremos isso.
Yeah, I'm gonna pass, because I was kind of iffy when it was puppies.
É, eu vou passar, porque eu já estava meio em dúvida quando eram filhotes.
Come on, Chandler. Come on, it'll give us great practice for when...
Qual é, Chandler. Qual é, isso nos dará uma ótima prática para quando...
people with babies come to visit.
pessoas com bebês vierem nos visitar.
Nice car.
Belo carro.
Yeah, it's, uh, It's not mine.
É, uh, não é meu.
I love your car. Yeah. It's mine.
Adoro seu carro. Sim. É meu.
I bet it's fast. Me too. Yeah.
Aposto que é rápido. Eu também. Sim.
And comfortable.
E confortável.
Do you, uh, like leather seats? Yeah.
Você, uh, gosta de bancos de couro? Sim.
It's got them.
Ele tem.
So I still have boxes here.
Então, eu ainda tenho caixas aqui.
I still have boxes at Ross'.
Eu ainda tenho caixas na casa do Ross.
And I have nowhere to live.
E não tenho onde morar.
Wow, I could so easily freak out right now.
Uau, eu poderia facilmente surtar agora.
What about me?
E eu?
I just found out Denise is leaving town for a while. I don't have a roommate.
Acabei de descobrir que a Denise vai viajar por um tempo. Não tenho colega de quarto.
Well, maybe I could be your roommate, Pheebs.
Bem, talvez eu pudesse ser sua colega de quarto, Pheebs.
Maybe you could be my roommate.
Talvez você pudesse ser minha colega de quarto.
Well, there's an idea. Yeah.
Bem, aí está uma ideia. Sim.
That would be great. Oh.
Seria ótimo. Ah.
Wait, how long is Denise gone for? Um, she said she'd be back December 26th.
Espera, por quanto tempo a Denise vai ficar fora? Ela disse que voltaria em 26 de dezembro.
Oh! December 26th.
Ah! 26 de dezembro.
Heh, maybe she's Santa Claus.
Heh, talvez ela seja o Papai Noel.
Oh, look who it is. My husband, the apple of my eye.
Olha só quem é. Meu marido, a menina dos meus olhos.
Okay, I got us a court date for tomorrow at 2...
Ok, consegui uma data no tribunal para amanhã às 14h...
and I picked up all the forms.
e peguei todos os formulários.
I'll take care of everything.
Eu cuido de tudo.
Sure, if you say you're gonna take care of everything...
Claro, se você diz que vai cuidar de tudo...
I have no reason to doubt you.
não tenho motivos para duvidar de você.
Give me those forms.
Me dê esses formulários.
All right, now, I'm gonna do this my way, and I don't wanna hear a peep out of you.
Certo, agora, eu vou fazer do meu jeito, e não quero ouvir um pio seu.
Okay, Reich, but... Ah, you're peeping.
Ok, Rachel, mas... Ah, você está piando.
Ross, you know what? I just got...
Ross, sabe de uma coisa? Eu acabei de...
Why? Why did you do this? Look, I told you...
Por quê? Por que você fez isso? Olha, eu te disse...
I don't wanna hear "three failed marriages."
Não quero ouvir "três casamentos fracassados".
Look, if you'd had two failed marriages, you'd understand.
Olha, se você tivesse tido dois casamentos fracassados, você entenderia.
Well, you know what? Thanks to you, I'm halfway there.
Bem, sabe de uma coisa? Graças a você, estou na metade do caminho.
Oh.
Ah.
Oh, I am so mad, Ross. I don't think I've ever been this angry.
Ah, estou tão brava, Ross. Acho que nunca estive tão brava.
What about the time I said we were on a break?
E daquela vez que eu disse que estávamos dando um tempo?
Oh.
Ah.
Pheebs, how's it going?
Phoebe, como está indo?
I'm doing okay. Do you think they're having fun? Am I talking too fast?
Estou bem. Você acha que eles estão se divertindo? Estou falando muito rápido?
No. You sound like me.
Não. Você parece comigo.
It's going great. Look at Chandler with Little Baby Girl Chandler.
Está indo ótimo. Olhe para o Chandler com a Pequena Bebê Chandler.
Little Baby Girl Chandler. Where have I heard that before? Oh, right, Coach Rubin.
Pequena Bebê Chandler. Onde eu já ouvi isso antes? Ah, certo, Treinador Rubin.
You know what, Pheebs?
Sabe de uma coisa, Phoebe?
When you're done over there, we've got a kind of situation over here too.
Quando você terminar aí, temos uma espécie de situação por aqui também.
Uh-uh. No. We are all responsible for our own babies.
Ah-ah. Não. Somos todos responsáveis pelos nossos próprios bebês.
See, that's where I think you're wrong. We've been playing them man-to-man.
Veja, é aí que eu acho que você está errado. Estávamos jogando homem a homem.
We should really be playing a zone defense.
Nós deveríamos estar jogando uma defesa por zona.
What do you mean?
O que você quer dizer?
I just think things will go smoother...
Eu só acho que as coisas irão mais suavemente...
if we each have our own zone, you know? Phoebe, you can be in charge of wiping.
se cada um tiver sua própria zona, sabe? Phoebe, você pode ser responsável pela limpeza.
And, Mon, you can be in charge of diapering.
E, Mon, você pode ser responsável pelas fraldas.
And I can be in charge of looking at how cute they are when they put their hands...
E eu posso ser responsável por observar como eles são fofos quando colocam as mãos...
That sounds really great, but you should be in charge of wiping.
Isso parece ótimo, mas você deveria ser responsável pela limpeza.
Okay, I'm a rookie. I should not be in the end zone.
Ok, eu sou um novato. Não deveria estar na end zone.
Wow, this is so great.
Uau, isso é tão ótimo.
This is exactly how we set the plates at the restaurant.
É exatamente assim que arrumamos os pratos no restaurante.
Yeah? Well, this is not what I ordered.
É? Bem, não foi isso que eu pedi.
Hey, guys. Hey.
Ei, pessoal. Ei.
Hey, babies.
Ei, bebês.
I'm having the best morning.
Estou tendo a melhor manhã.
That, uh, Porsche I've got the keys to? Still there.
Aquele, uh, Porsche que eu tenho as chaves? Ainda está lá.
Shocking, since you still have the keys.
Chocante, já que você ainda tem as chaves.
You should see the treatment I get when I'm with that car.
Você devia ver o tratamento que eu recebo quando estou com aquele carro.
People are friendly. They wanna talk. And not just about the car.
As pessoas são amigáveis. Querem conversar. E não apenas sobre o carro.
One guy advised me on my equity investments.
Um cara me aconselhou sobre meus investimentos em ações.
What equity investments?
Que investimentos em ações?
The ones that got me the Porsche. Will you keep up?
Os que me deram o Porsche. Você consegue acompanhar?
I figured, if people keep seeing me just standing there...
Pensei, se as pessoas continuarem me vendo parado ali...
they're gonna start to think I don't own it.
vão começar a pensar que eu não sou o dono.
So I figure I'll wash it, right? Monica, you got a bucket and some soap?
Então, pensei em lavar, né? Monica, você tem um balde e sabão?
Oh, yeah. I got soap and sponges and rags...
Ah, sim. Eu tenho sabão e esponjas e panos...
and carnauba wax and polishing compound.
e cera de carnaúba e composto polidor.
You don't even have a car.
Você nem tem carro.
I know. But one time there was this dirty car parked in front of the building...
Eu sei. Mas uma vez tinha um carro sujo estacionado em frente ao prédio...
so I washed it.
então eu o lavei.
And? And six others.
E? E outros seis.
There you are.
Aí está você.
Yeah, she tops out at 130. Wow.
Sim, ela atinge 130 km/h. Uau.
And that's just in the city. I get her up to 160 upstate.
E isso é só na cidade. Eu a levo a 160 km/h no interior.
Really? You got a place upstate?
Sério? Você tem um lugar no interior?
Sure.
Claro.
Well, I'll see you later. Okay. Take it easy.
Bem, te vejo depois. Ok. Se cuida.
Hey. That's my car.
Ei. Aquele é o meu carro.
Really? Oh, uh...
Sério? Ah, uh...
Just give me five more minutes.
Só me dê mais cinco minutos.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Well, I found the keys, and now I'm just polishing her up.
Bem, eu encontrei as chaves, e agora estou apenas polindo-o.
But it's my car. Yeah, but it's my wax.
Mas é o meu carro. Sim, mas é a minha cera.
Listen, I don't come to the city much.
Escuta, eu não venho muito à cidade.
And I don't know if you're crazy or if this is some kind of street theater...
E eu não sei se você é louco ou se isso é algum tipo de teatro de rua...
but could I have my keys?
mas eu poderia ter minhas chaves?
Sure. Yeah. I'll save your parking spot.
Claro. Sim. Vou guardar sua vaga.
I'm not coming back.
Não vou voltar.
Why not? I live upstate.
Por que não? Eu moro no interior.
Yeah, so did I.
É, eu também morava.
I don't know why I was so nervous about this...
Não sei por que estava tão nervosa com isso...
and I don't know why Frank and Alice are always complaining. This is easy.
e não sei por que Frank e Alice estão sempre reclamando. Isso é fácil.
Yeah, two hours, a lifetime, that's the same.
Sim, duas horas, uma vida inteira, é a mesma coisa.
Check it out. Check it out. When the babies wake up...
Olhem. Olhem. Quando os bebês acordarem...
they can meet Krog.
eles podem conhecer Krog.
What are you doing? That thing could put someone's eye out.
O que você está fazendo? Essa coisa pode furar o olho de alguém.
He can do more than that. He can destroy the universe.
Ele pode fazer mais do que isso. Ele pode destruir o universo.
No, Chandler, they could swallow one of those little parts.
Não, Chandler, eles poderiam engolir uma dessas pequenas peças.
And also, look at his smooth area. That's just gonna mess them up.
E também, olhe para sua área lisa. Isso só vai confundi-los.
They're not gonna swallow anything. You're too overprotective.
Eles não vão engolir nada. Você é muito superprotetora.
When I was a kid, my mom used to just throw me into a pile of broken glass.
Quando eu era criança, minha mãe costumava me jogar numa pilha de vidro quebrado.
What? Glass, sand, whatever.
O quê? Vidro, areia, tanto faz.
Oh, look at little Leslie stretching in her sleep.
Ah, olhem a pequena Leslie se espreguiçando no sono.
Oh, it's so cute.
Ah, que fofo.
I wonder what age it is when you stop putting both legs behind your head.
Eu me pergunto com que idade você para de colocar as duas pernas atrás da cabeça.
Oh, I can still do that.
Ah, eu ainda consigo fazer isso.
How are you still single?
Como você ainda está solteira?
All right, ahem. I thought about it, and maybe you're right.
Certo, ahem. Eu pensei nisso, e talvez você esteja certa.
Maybe Krog is not a safe toy.
Talvez Krog não seja um brinquedo seguro.
Good. What made you change your mind? 1 swallowed his sonic blaster gun.
Bom. O que te fez mudar de ideia? Eu engoli a arma blaster sônica dele.
How did that happen?
Como isso aconteceu?
Well, I was trying to prove that I was right, you know?
Bem, eu estava tentando provar que estava certo, sabe?
And it turns out I was wrong...
E acabou que eu estava errado...
and now it's lodged in my throat.
e agora está preso na minha garganta.
Damn it, this whole time we were concentrating on the babies...
Droga, o tempo todo estávamos concentrados nos bebês...
and no one was watching Chandler.
e ninguém estava olhando o Chandler.
Okay, you two are asking the court for an annulment?
Ok, vocês dois estão pedindo a anulação ao tribunal?
Yes, Your Honor. And here are our forms, all filled out.
Sim, meritíssima. E aqui estão nossos formulários, todos preenchidos.
So based on your petition...
Então, com base em sua petição...
you are seeking an annulment on the grounds...
vocês estão buscando uma anulação com base...
that "Mr. Geller is mentally unstable."
em que "o Sr. Geller é mentalmente instável".
Fine. I'm mentally unstable.
Certo. Sou mentalmente instável.
And based on the fact that "Mr. Geller is an intravenous drug user."
E com base no fato de que "o Sr. Geller é um usuário de drogas intravenosas".
What? Uh, yes. Heroin and crack.
O quê? Uh, sim. Heroína e crack.
Crack isn't even an intravenous drug.
Crack nem é uma droga intravenosa.
Well, you would know.
Bem, você saberia.
Now, it also says here that you:
Agora, também diz aqui que você:
"Lied about your sexual preference before marriage."
"Mentiu sobre sua preferência sexual antes do casamento".
Oh, come on. Ross, please. I found the magazines.
Ah, qual é. Ross, por favor. Eu encontrei as revistas.
And, finally, that you were "unable to consummate the marriage.”
E, finalmente, que você foi "incapaz de consumar o casamento".
Well, that makes sense since you're gay and addicted to heroin.
Bem, isso faz sentido já que você é gay e viciado em heroína.
Okay, you know, I'm sorry, this is insane.
Ok, sabe, me desculpe, isso é insano.
I'm not addicted to heroin, I'm not gay, and there is no problem...
Eu não sou viciado em heroína, não sou gay, e não há problema...
with my ability to consummate anything.
com a minha capacidade de consumar qualquer coisa.
Look, I'll consummate this marriage right here, right now.
Olha, eu vou consumar este casamento bem aqui, agora.
That won't be necessary.
Isso não será necessário.
And when we were dating, we consummated like bunnies.
E quando estávamos namorando, consumávamos como coelhos.
Now, if you two were involved in a serious relationship, that really creates a problem.
Agora, se vocês dois estavam envolvidos em um relacionamento sério, isso realmente cria um problema.
Your Honor, rest assured, that relationship ended two years ago.
Meritíssima, tenha certeza, esse relacionamento terminou há dois anos.
And can you please strike "consummated like bunnies" from the record.
E pode, por favor, retirar "consumávamos como coelhos" do registro.
Is there anything in this record that is actually true?
Há algo neste registro que é realmente verdade?
Uh, well, yes. We got married in Vegas.
Ah, bem, sim. Nós nos casamos em Vegas.
And, uh, the names, I think.
E, uh, os nomes, eu acho.
Well, based on what I've heard...
Bem, com base no que ouvi...
you two certainly don't qualify for an annulment.
vocês dois certamente não se qualificam para uma anulação.
If you don't wanna be together, you'll have to file for divorce.
Se não quiserem ficar juntos, terão que pedir o divórcio.
That's great. You happy now? Look what you did with your funny, funny form.
Isso é ótimo. Feliz agora? Olhe o que você fez com seu formulário engraçadinho.
What? Me? What about you and your "consummated like bunnies” nonsense?
O quê? Eu? E você e sua bobagem de "consumávamos como coelhos"?
And what--? What are you typing that for?
E o quê...? Por que você está digitando isso?
She already said we don't get the annulment.
Ela já disse que não conseguimos a anulação.
Don't type that. What--?
Não digite isso. O quê...?
Stop typing. Hey.
Pare de digitar. Ei.
Stop typing.
Pare de digitar.
Stop typing, "stop typing.”
Pare de digitar, "pare de digitar".
Okay, okay, do you see what you're keeping me married to?
Ok, ok, você vê com quem está me mantendo casado?
You need to get out of my chambers.
Vocês precisam sair da minha sala.
All right, lady, here's the deal.
Certo, senhora, é o seguinte.
I came here for an annulment, and I'm not leaving here until I get one.
Eu vim aqui para uma anulação, e não saio daqui até conseguir uma.
Would you like to spend the night in jail? Thank you for your time.
Gostaria de passar a noite na cadeia? Obrigada pelo seu tempo.
That Porsche guy took his car back.
Aquele cara do Porsche pegou o carro de volta.
But you found the keys to his clothes?
Mas você encontrou as chaves das roupas dele?
No, I just, uh...
Não, eu só, uh...
I love the way it feels when everybody thinks I own a Porsche.
Eu amo a sensação de que todo mundo pensa que eu tenho um Porsche.
People would think you own a Porsche because of the clothes?
As pessoas pensariam que você tem um Porsche por causa das roupas?
Of course.
Claro.
Only an idiot would wear this stuff if he didn't have the car.
Só um idiota usaria isso se não tivesse o carro.
That is true.
Isso é verdade.
Yeah, but only a genius would swallow a sonic blaster gun.
É, mas só um gênio engoliria uma arma blaster sônica.
Oh, I've been there.
Ah, eu já passei por isso.
I am gonna go drive my Porsche.
Vou dirigir meu Porsche.
Joey, you know you don't actually have one.
Joey, você sabe que na verdade não tem um.
Come on. What are you doing? I'm in character. Will you talk to her?
Qual é. O que você está fazendo? Estou no personagem. Você fala com ela?
Ah, I think it just moved. It's really poking me.
Ah, acho que acabou de se mover. Está me cutucando de verdade.
That's it. We're going to the emergency room.
É isso. Estamos indo para a emergência.
What? No, you can't leave me here with them. We're babysitting.
O quê? Não, você não pode me deixar aqui com eles. Estamos cuidando de bebês.
The babies are asleep. I'm sure you'll be okay on your own.
Os bebês estão dormindo. Tenho certeza de que você ficará bem sozinha.
But you can't leave me with them. We're a team.
Mas você não pode me deixar com eles. Somos uma equipe.
We're playing a zone. They're gonna triple-team me.
Estamos jogando uma zona. Vão fazer um triplo em mim.
He's got something plastic in his throat. We gotta go to the hospital.
Ele tem algo de plástico na garganta. Temos que ir para o hospital.
But, no, because a doctor won't be able to help him. And it's just gonna, you know...
Mas, não, porque um médico não será capaz de ajudá-lo. E isso vai, sabe...
naturally pass through his system in, like, seven years.
passar naturalmente pelo sistema dele em, tipo, sete anos.
I think that's gum. I'm pretty sure it's gun.
Acho que é chiclete. Tenho quase certeza que é a arma.
Okay, listen, this really hurts. Let's go.
Ok, escutem, isso dói de verdade. Vamos.
But no. A real man wouldn't just run to the hospital.
Mas não. Um homem de verdade não correria para o hospital.
No. What would Krog do?
Não. O que Krog faria?
Why isn't that valet back with my Porsche?
Por que aquele manobrista não voltou com meu Porsche?
Maybe because you've got the keys?
Talvez porque você tenha as chaves?
That was totally your fault. My fault? You threatened the judge.
A culpa foi totalmente sua. Minha culpa? Você ameaçou a juíza.
Well, you ripped the paper out of the court reporter's machine.
Bem, você arrancou o papel da máquina do escrivão.
That was the only way I could get him to stop typing!
Essa foi a única maneira de fazê-lo parar de digitar!
Oh.
Ah.
Hi. How are the Gellers?
Oi. Como estão os Geller?
Don't call us that.
Não nos chame assim.
The judge wouldn't let us get an annulment. Now we gotta get a divorce.
A juíza não nos deixou anular. Agora temos que nos divorciar.
Did a Porsche throw up on you?
Um Porsche vomitou em você?
Hey.
Ei.
It's "Porsche."
É "Porsche".
Me taking care of you is no problem, huh?
Eu cuidando de vocês não é problema, né?
You guys feel safe, right?
Vocês se sentem seguros, certo?
Okay, I'm gonna take that spit bubble as a "Yeah, I do."
Ok, vou considerar essa bolha de saliva como um "Sim, eu sinto".
Let's get rid of this dirty diaper, Leslie. I'll set you up with a nice clean one.
Vamos nos livrar dessa fralda suja, Leslie. Vou te arrumar uma limpinha.
Okay, I'm sorry. I didn't mean to scare you. I just have to clean that up, okay?
Ok, me desculpe. Eu não queria assustar você. Eu só tenho que limpar isso, ok?
Because, let's face it, we're at Monica's.
Porque, vamos ser sinceros, estamos na casa da Monica.
I broke it. All right. Well, that's just the way things go.
Eu quebrei. Certo. Bem, é assim que as coisas são.
Okay. Good.
Ok. Bom.
Why are there only two of you?
Por que há apenas duas de vocês?
Where's Leslie?
Onde está Leslie?
Well, you can't answer. Leslie? Where are you, Leslie?
Bem, você não pode responder. Leslie? Onde você está, Leslie?
Leslie, now would be a good time for your first words.
Leslie, agora seria uma boa hora para suas primeiras palavras.
Well, look at you.
Bem, olhe para você.
Hey.
Ei.
You are a little bit mischievous. My gosh.
Você é um pouco levada. Meu Deus.
Oh, you're a lot mischievous.
Oh, você é muito levada.
Well, it'll dry.
Bem, vai secar.
Okay, you sit with your brother and sister now...
Ok, você senta com seu irmão e sua irmã agora...
who aren't there.
que não estão lá.
Hey. How do you feel?
Ei. Como você se sente?
Well, let's just say that Krog will be equipped to destroy the universe again...
Bem, digamos que Krog estará equipado para destruir o universo novamente...
in 12 to 14 hours.
em 12 a 14 horas.
Okay, so I totally took care of the babies all by myself.
Ok, então eu cuidei dos bebês totalmente sozinha.
I fed them, bathed them and put them to bed.
Eu os alimentei, dei banho e os coloquei na cama.
And protected them from a tornado?
E os protegeu de um tornado?
Oh, my God.
Ai, meu Deus.
I know. The babies are asleep.
Eu sei. Os bebês estão dormindo.
Phoebe, what happened here?
Phoebe, o que aconteceu aqui?
I did it. I took care of the babies all by myself.
Eu fiz isso. Eu cuidei dos bebês sozinha.
But my apartment. Was the setting of Phoebe's triumph.
Mas meu apartamento. Foi o cenário do triunfo da Phoebe.
But the mess.
Mas a bagunça.
Is not as important as the fact that Phoebe took care of the babies all by herself.
Não é tão importante quanto o fato de que Phoebe cuidou dos bebês sozinha.
You're right. You're right, I shouldn't freak out.
Você está certo. Você está certo, eu não devia surtar.
This is what it's gonna be like when we have babies.
É assim que vai ser quando tivermos bebês.
When will that be?
Quando será isso?
Phoebe, would you take a look at this mess?
Phoebe, você pode dar uma olhada nessa bagunça?
Oh, honey, thank God you're home. I was getting worried.
Ah, querida, graças a Deus você chegou. Eu estava ficando preocupada.
I picked up the divorce papers.
Eu peguei os papéis do divórcio.
Uh, I've already signed everything. And I put little X's where you need to sign.
Uh, eu já assinei tudo. E coloquei pequenos X's onde você precisa assinar.
Oh, little X's. Great. That makes up for everything.
Ah, pequenos X's. Ótimo. Isso compensa tudo.
You know, you've done a lot of stupid stuff too, okay?
Sabe, você também fez muitas coisas estúpidas, ok?
Oh, name one stupid thing that is as stupid as this one.
Ah, cite uma coisa estúpida que seja tão estúpida quanto esta.
Okay, how about you flew to London to stop my wedding?
Ok, que tal você voar para Londres para impedir meu casamento?
How about you told me you loved me after I was married?
Que tal você me dizer que me amava depois que eu estava casada?
Wait a minute, that was different.
Espera um minuto, isso foi diferente.
I did those things because I was in love with you.
Eu fiz essas coisas porque estava apaixonado por você.
Yeah. Right.
Sim. Certo.
You're right. That's very different.
Você está certa. Isso é muito diferente.
So let's just sign the papers.
Então, vamos apenas assinar os papéis.
What? Nothing.
O quê? Nada.
Okay, can we just sign, please?
Ok, podemos apenas assinar, por favor?
Mm-hm.
Mm-hm.
Congratulations.
Parabéns.
Okay, wait, Ross. Wait a minute. Um...
Ok, espere, Ross. Espere um minuto. Hum...
[, uh, kind of have a little confession.
[, uh, tenho uma pequena confissão.
What?
O quê?
Uh, well, you know, this whole marriage thing.
Uh, bem, sabe, toda essa coisa de casamento.
Kind of my idea.
Meio que foi minha ideia.
Excuse me?
Com licença?
Remember how we were too drunk to remember anything...
Lembra como estávamos bêbados demais para lembrar de alguma coisa...
the night we were married?
na noite em que nos casamos?
Yeah?
Sim?
And yeah, I didn't really wanna say anything...
E sim, eu realmente não queria dizer nada...
but it just kind of kept coming back to me.
mas isso continuava voltando para mim.
Um, remember, we were in the casino...
Hum, lembra, estávamos no cassino...
and for some reason, you thought it'd be funny to eat a lot of grapes.
e por alguma razão, você achou engraçado comer muitas uvas.
And I thought it would be funnier if we got married.
E eu achei que seria mais engraçado se nos casássemos.
So, ahem, as a compromise, we decided first to get married and then...
Então, ahem, como um compromisso, decidimos primeiro nos casar e depois...
to eat a lot of grapes. To eat a lot of grapes.
comer muitas uvas. Comer muitas uvas.
So, um...
Então, hum...
Sorry I got us into this whole thing.
Desculpe por ter nos metido nessa confusão toda.
So then, I mean, if you think about it...
Então, quero dizer, se você pensar bem...
this is all your fault.
a culpa é toda sua.
Yeah, don't push it, though.
É, mas não exagere.
I gotta say...
Devo dizer...
know I divorce a lot of women.
sei que me divorcio de muitas mulheres.
Never thought I'd be divorcing you.
Nunca pensei que estaria me divorciando de você.
I know.
Eu sei.
I always thought if you and I got married, that would be the one that stuck.
Eu sempre pensei que se eu e você nos casássemos, esse seria o que duraria.
And it wouldn't be a secret...
E não seria um segredo...
and we wouldn't have our wedding dinner at Pizza Hut.
e não teríamos nosso jantar de casamento no Pizza Hut.
Did I even treat?
Eu paguei?
No, it was on the house. It was a newlywed special.
Não, foi por conta da casa. Era uma promoção para recém-casados.
That may be the most depressing thing I've heard in my life.
Essa pode ser a coisa mais deprimente que já ouvi na vida.
Well, I should probably get these to my lawyer's office.
Bem, eu deveria levar isso ao escritório do meu advogado.
Hey, thanks, Ross, for taking care of all this.
Ei, obrigado, Ross, por cuidar de tudo isso.
Ah, no problem. Yeah.
Ah, sem problemas. Sim.
I'm gonna need a copy of those. Totally.
Vou precisar de uma cópia desses. Totalmente.
Yeah.
Sim.
Hey, hey, hey. Careful around my Porsche.
Ei, ei, ei. Cuidado com meu Porsche.
Hi, Joey. Hey.
Oi, Joey. Ei.
How you doing?
Como você está?
He has the most amazing Porsche under there.
Ele tem o Porsche mais incrível ali embaixo.
I'd love to show you, but I just tucked her in. She's sleeping.
Adoraria mostrar, mas acabei de ajeitá-lo. Ele está dormindo.
Hey, would you two girls like to go for a drink?
Ei, vocês duas garotas gostariam de ir tomar um drinque?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda