

Oh, I cannot believe that you didn't tell me we are still married.
Ah, não acredito que você não me contou que ainda somos casados.
Look, I was going to tell you.
Olha, eu ia te contar.
When? After the birth of our first secret child?
Quando? Depois do nascimento do nosso primeiro filho secreto?
Ross didn't get the annulment. We are still married.
O Ross não conseguiu a anulação. Ainda somos casados.
You're kidding? Oh, my God.
Tá brincando? Meu Deus.
Ross.
Ross.
Okay, maybe it wasn't my best decision...
Ok, talvez não tenha sido minha melhor decisão...
but I couldn't face another failed marriage.
mas eu não conseguia encarar outro casamento fracassado.
Let me just jump in and ask.
Deixe-me apenas intervir e perguntar.
At what point did you think this was a successful marriage?
Em que momento você achou que esse era um casamento bem-sucedido?
Reich, come on. If you think about it, it's actually kind of funny.
Reich, qual é? Se você pensar bem, é até meio engraçado.
Okay, maybe it's best not to think about it.
Certo, talvez seja melhor não pensar nisso.
Oh, this is inexcusable. I'm shocked to my very core.
Ah, isso é imperdoável. Estou chocado até a medula.
Phoebe, I told her you already knew.
Phoebe, eu disse a ela que você já sabia.
Another lie. You have a sickness.
Outra mentira. Você está doente.
Ross, just for my own peace of mind...
Ross, só para minha paz de espírito...
you're not married to any more of us, are you?
você não é mais casado com nenhum de nós, é?
Oh, hey, someone left their keys.
Ah, ei, alguém esqueceu as chaves.
Ooh, to a Porsche.
Ah, para um Porsche.
Hey, Gunther, are these yours? Yeah. That's what I drive.
Ei, Gunther, esses são seus? É. É o que eu dirijo.
I make 4 bucks an hour. I saved up for 350 years.
Ganho 4 dólares por hora. Economizei por 350 anos.
Uh-uh.
Ah-ah.
Hey, did anybody lose their keys?
Ei, alguém perdeu as chaves?
Why don't you put them in the lost and found?
Por que você não os coloca nos achados e perdidos?
There's a lost and found?
Tem algum achado e perdido?
My shoe!
Meu sapato!
You left a shoe here?
Você deixou um sapato aqui?
Well, I didn't realize till I got home.
Bom, eu não percebi até chegar em casa.
I wasn't gonna walk all the way back down here with one shoe.
Eu não ia voltar até aqui com um sapato só.
I'm gonna go find that guy's car and leave a note on the windshield.
Vou procurar o carro daquele cara e deixar um bilhete no para-brisa.
Oh, good. When he comes back for his keys, I'll be sure to give him your shoe.
Ah, ótimo. Quando ele voltar para pegar as chaves, eu vou dar o seu sapato para ele.
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Oh, good, good. You guys are here. Listen.
Ah, ótimo, ótimo. Vocês estão aqui. Escutem.
How would you like to spend tomorrow...
Como você gostaria de passar o amanhã...
taking care of three incredibly cute little puppies?
cuidando de três cachorrinhos incrivelmente fofos?
Oh, my God. What a fun day. That sounds great.
Meu Deus! Que dia divertido! Parece ótimo.
Yeah, all right.
Sim, tudo bem.
Okay, well, I'll bring them by tomorrow morning.
Certo, bem, eu os trarei amanhã de manhã.
Okay, and by the way, they're not actually puppies.
Certo, e a propósito, eles não são filhotes de verdade.
They're Frank and Alice's triplets. Okay, see you.
Eles são os trigêmeos do Frank e da Alice. Certo, até mais.
Whoa, whoa, whoa. What?
Uau, uau, uau. O quê?
Please, please, please? Frank and Alice...
Por favor, por favor, por favor? Frank e Alice...
asked me to babysit the triplets. I'm nervous. I've never done that by myself.
me pediu para tomar conta dos trigêmeos. Estou nervosa. Nunca fiz isso sozinha.
Don't worry about it, Phoebe. We'll do it.
Não se preocupe, Phoebe. Nós faremos isso.
Yeah, I'm gonna pass, because I was kind of iffy when it was puppies.
Sim, vou deixar passar, porque fiquei meio desconfiado quando eram filhotes.
Come on, Chandler. Come on, it'll give us great practice for when...
Vamos lá, Chandler. Vamos lá, isso vai nos dar uma ótima prática para quando...
people with babies come to visit.
pessoas com bebês vêm visitar.
Nice car.
Belo carro.
Yeah, it's, uh, It's not mine.
Sim, não é meu.
I love your car. Yeah. It's mine.
Adoro seu carro. É. É meu.
I bet it's fast. Me too. Yeah.
Aposto que é rápido. Eu também. É.
And comfortable.
E confortável.
Do you, uh, like leather seats? Yeah.
Você gosta de bancos de couro? É.
It's got them.
Ele os pegou.
So I still have boxes here.
Então ainda tenho caixas aqui.
I still have boxes at Ross'.
Ainda tenho caixas na casa do Ross.
And I have nowhere to live.
E não tenho onde morar.
Wow, I could so easily freak out right now.
Nossa, eu poderia facilmente surtar agora.
What about me?
Quanto a mim?
I just found out Denise is leaving town for a while. I don't have a roommate.
Acabei de descobrir que a Denise vai viajar por um tempo. Não tenho colega de quarto.
Well, maybe I could be your roommate, Pheebs.
Bom, talvez eu possa ser seu colega de quarto, Pheebs.
Maybe you could be my roommate.
Talvez você possa ser meu colega de quarto.
Well, there's an idea. Yeah.
Bom, aí está uma ideia. Sim.
That would be great. Oh.
Isso seria ótimo. Ah.
Wait, how long is Denise gone for? Um, she said she'd be back December 26th.
Espera, quanto tempo a Denise vai ficar fora? Ela disse que voltaria dia 26 de dezembro.
Oh! December 26th.
Ah! 26 de dezembro.
Heh, maybe she's Santa Claus.
Heh, talvez ela seja o Papai Noel.
Oh, look who it is. My husband, the apple of my eye.
Olha só quem é. Meu marido, o queridinho dos meus olhos.
Okay, I got us a court date for tomorrow at 2...
Certo, consegui uma data para o julgamento amanhã às 2...
and I picked up all the forms.
e peguei todos os formulários.
I'll take care of everything.
Eu cuido de tudo.
Sure, if you say you're gonna take care of everything...
Claro, se você diz que vai cuidar de tudo...
I have no reason to doubt you.
Não tenho motivos para duvidar de você.
Give me those forms.
Dê-me esses formulários.
All right, now, I'm gonna do this my way, and I don't wanna hear a peep out of you.
Tudo bem, agora vou fazer isso do meu jeito e não quero ouvir nada de você.
Okay, Reich, but... Ah, you're peeping.
Certo, Reich, mas... Ah, você está espiando.
Ross, you know what? I just got...
Ross, sabe de uma coisa? Acabei de...
Why? Why did you do this? Look, I told you...
Por quê? Por que você fez isso? Olha, eu te disse...
I don't wanna hear "three failed marriages."
Não quero ouvir "três casamentos fracassados".
Look, if you'd had two failed marriages, you'd understand.
Olha, se você tivesse tido dois casamentos fracassados, você entenderia.
Well, you know what? Thanks to you, I'm halfway there.
Bom, sabe de uma coisa? Graças a você, estou na metade do caminho.
Oh.
Oh.
Oh, I am so mad, Ross. I don't think I've ever been this angry.
Ah, estou tão bravo, Ross. Acho que nunca fiquei tão bravo.
What about the time I said we were on a break?
E aquela vez que eu disse que estávamos dando um tempo?
Oh.
Oh.
Pheebs, how's it going?
Pheebs, como vai?
I'm doing okay. Do you think they're having fun? Am I talking too fast?
Estou bem. Você acha que eles estão se divertindo? Estou falando rápido demais?
No. You sound like me.
Não. Você parece comigo.
It's going great. Look at Chandler with Little Baby Girl Chandler.
Está indo muito bem. Olha o Chandler com a filhinha Chandler.
Little Baby Girl Chandler. Where have I heard that before? Oh, right, Coach Rubin.
Bebezinha Chandler. Onde é que eu já ouvi isso antes? Ah, é, Treinador Rubin.
You know what, Pheebs?
Sabe de uma coisa, Pheebs?
When you're done over there, we've got a kind of situation over here too.
Quando você terminar aí, teremos uma situação parecida aqui também.
Uh-uh. No. We are all responsible for our own babies.
Hum-hum. Não. Todos nós somos responsáveis pelos nossos próprios bebês.
See, that's where I think you're wrong. We've been playing them man-to-man.
Veja, é aí que eu acho que você está errado. Nós estamos jogando mano a mano.
We should really be playing a zone defense.
Nós realmente deveríamos estar jogando uma defesa de zona.
What do you mean?
O que você quer dizer?
I just think things will go smoother...
Eu só acho que as coisas vão correr melhor...
if we each have our own zone, you know? Phoebe, you can be in charge of wiping.
Se cada um tiver sua própria zona, sabe? Phoebe, você pode ficar responsável pela limpeza.
And, Mon, you can be in charge of diapering.
E, Mon, você pode ficar responsável pelas fraldas.
And I can be in charge of looking at how cute they are when they put their hands...
E eu posso ficar encarregada de ver como eles ficam fofos quando colocam as mãos...
That sounds really great, but you should be in charge of wiping.
Isso parece ótimo, mas você é quem deve ficar responsável pela limpeza.
Okay, I'm a rookie. I should not be in the end zone.
Certo, sou um novato. Não deveria estar na end zone.
Wow, this is so great.
Uau, isso é muito legal.
This is exactly how we set the plates at the restaurant.
É exatamente assim que servimos os pratos no restaurante.
Yeah? Well, this is not what I ordered.
É? Bom, não foi isso que eu pedi.
Hey, guys. Hey.
Olá, pessoal. Olá.
Hey, babies.
Olá, bebês.
I'm having the best morning.
Estou tendo uma ótima manhã.
That, uh, Porsche I've got the keys to? Still there.
Aquele Porsche que eu tenho a chave? Ainda está aí.
Shocking, since you still have the keys.
Chocante, já que você ainda tem as chaves.
You should see the treatment I get when I'm with that car.
Você devia ver o tratamento que recebo quando estou com esse carro.
People are friendly. They wanna talk. And not just about the car.
As pessoas são amigáveis. Elas querem conversar. E não só sobre o carro.
One guy advised me on my equity investments.
Um cara me aconselhou sobre meus investimentos em ações.
What equity investments?
Quais investimentos de capital?
The ones that got me the Porsche. Will you keep up?
Aqueles que me deram o Porsche. Você vai acompanhar?
I figured, if people keep seeing me just standing there...
Pensei que se as pessoas continuassem me vendo parado ali...
they're gonna start to think I don't own it.
eles vão começar a pensar que não sou dono disso.
So I figure I'll wash it, right? Monica, you got a bucket and some soap?
Então, acho que vou lavá-lo, certo? Mônica, você tem um balde e sabão?
Oh, yeah. I got soap and sponges and rags...
Ah, sim. Tenho sabão, esponjas e panos...
and carnauba wax and polishing compound.
e cera de carnaúba e composto de polimento.
You don't even have a car.
Você nem tem carro.
I know. But one time there was this dirty car parked in front of the building...
Eu sei. Mas uma vez tinha um carro sujo estacionado na frente do prédio...
so I washed it.
então eu lavei.
And? And six others.
E? E outros seis.
There you are.
Aí está você.
Yeah, she tops out at 130. Wow.
Sim, ela chega a 130. Uau.
And that's just in the city. I get her up to 160 upstate.
E isso só na cidade. Eu a coloco em 160 no interior.
Really? You got a place upstate?
Sério? Você tem uma casa no interior?
Sure.
Claro.
Well, I'll see you later. Okay. Take it easy.
Bom, te vejo mais tarde. Certo. Vai com calma.
Hey. That's my car.
Olá. Esse é o meu carro.
Really? Oh, uh...
Sério? Ah, é...
Just give me five more minutes.
Só me dê mais cinco minutos.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Well, I found the keys, and now I'm just polishing her up.
Bom, encontrei as chaves e agora estou apenas polindo-a.
But it's my car. Yeah, but it's my wax.
Mas o carro é meu. É, mas a cera é minha.
Listen, I don't come to the city much.
Olha, eu não venho muito à cidade.
And I don't know if you're crazy or if this is some kind of street theater...
E eu não sei se você é louco ou se isso é algum tipo de teatro de rua...
but could I have my keys?
mas você poderia me dar minhas chaves?
Sure. Yeah. I'll save your parking spot.
Claro. Sim. Vou guardar sua vaga de estacionamento.
I'm not coming back.
Eu não vou voltar.
Why not? I live upstate.
Por que não? Eu moro no interior.
Yeah, so did I.
Sim, eu também.
I don't know why I was so nervous about this...
Não sei por que fiquei tão nervoso com isso...
and I don't know why Frank and Alice are always complaining. This is easy.
E eu não sei por que Frank e Alice estão sempre reclamando. Isso é fácil.
Yeah, two hours, a lifetime, that's the same.
Sim, duas horas, uma vida inteira, é a mesma coisa.
Check it out. Check it out. When the babies wake up...
Olha só. Olha só. Quando os bebês acordarem...
they can meet Krog.
eles podem conhecer Krog.
What are you doing? That thing could put someone's eye out.
O que você está fazendo? Essa coisa pode furar o olho de alguém.
He can do more than that. He can destroy the universe.
Ele pode fazer mais do que isso. Ele pode destruir o universo.
No, Chandler, they could swallow one of those little parts.
Não, Chandler, eles podem engolir uma dessas pequenas partes.
And also, look at his smooth area. That's just gonna mess them up.
E olhe também para a parte lisa dele. Isso só vai bagunçar tudo.
They're not gonna swallow anything. You're too overprotective.
Eles não vão engolir nada. Você é superprotetor.
When I was a kid, my mom used to just throw me into a pile of broken glass.
Quando eu era criança, minha mãe costumava me jogar em uma pilha de cacos de vidro.
What? Glass, sand, whatever.
O quê? Vidro, areia, tanto faz.
Oh, look at little Leslie stretching in her sleep.
Ah, olhe a pequena Leslie se espreguiçando enquanto dorme.
Oh, it's so cute.
Ah, é tão fofo.
I wonder what age it is when you stop putting both legs behind your head.
Gostaria de saber que idade você tem quando para de colocar as duas pernas atrás da cabeça.
Oh, I can still do that.
Ah, ainda consigo fazer isso.
How are you still single?
Como você ainda está solteiro?
All right, ahem. I thought about it, and maybe you're right.
Tudo bem, ahem. Pensei nisso, e talvez você tenha razão.
Maybe Krog is not a safe toy.
Talvez o Krog não seja um brinquedo seguro.
Good. What made you change your mind? 1 swallowed his sonic blaster gun.
Ótimo. O que te fez mudar de ideia? Engoli sua arma blaster sônica.
How did that happen?
Como isso aconteceu?
Well, I was trying to prove that I was right, you know?
Bom, eu estava tentando provar que estava certo, sabe?
And it turns out I was wrong...
E descobri que eu estava errado...
and now it's lodged in my throat.
e agora está preso na minha garganta.
Damn it, this whole time we were concentrating on the babies...
Droga, esse tempo todo estávamos concentrados nos bebês...
and no one was watching Chandler.
e ninguém estava observando Chandler.
Okay, you two are asking the court for an annulment?
Certo, vocês dois estão pedindo a anulação do casamento ao tribunal?
Yes, Your Honor. And here are our forms, all filled out.
Sim, Meritíssimo. E aqui estão nossos formulários, todos preenchidos.
So based on your petition...
Então, com base na sua petição...
you are seeking an annulment on the grounds...
você está buscando uma anulação com base em...
that "Mr. Geller is mentally unstable."
que "o Sr. Geller é mentalmente instável".
Fine. I'm mentally unstable.
Tudo bem. Sou mentalmente instável.
And based on the fact that "Mr. Geller is an intravenous drug user."
E com base no fato de que "o Sr. Geller é um usuário de drogas intravenosas".
What? Uh, yes. Heroin and crack.
O quê? É, sim. Heroína e crack.
Crack isn't even an intravenous drug.
O crack nem é uma droga intravenosa.
Well, you would know.
Bem, você saberia.
Now, it also says here that you:
Agora, também diz aqui que você:
"Lied about your sexual preference before marriage."
"Mentiu sobre sua preferência sexual antes do casamento."
Oh, come on. Ross, please. I found the magazines.
Ah, vamos lá. Ross, por favor. Achei as revistas.
And, finally, that you were "unable to consummate the marriage.”
E, finalmente, que você foi "incapaz de consumar o casamento".
Well, that makes sense since you're gay and addicted to heroin.
Bem, isso faz sentido já que você é gay e viciado em heroína.
Okay, you know, I'm sorry, this is insane.
Certo, sabe, me desculpe, isso é loucura.
I'm not addicted to heroin, I'm not gay, and there is no problem...
Não sou viciado em heroína, não sou gay e não há problema algum...
with my ability to consummate anything.
com minha capacidade de consumar qualquer coisa.
Look, I'll consummate this marriage right here, right now.
Olha, eu vou consumar esse casamento aqui e agora.
That won't be necessary.
Isso não será necessário.
And when we were dating, we consummated like bunnies.
E quando estávamos namorando, consumamos como coelhos.
Now, if you two were involved in a serious relationship, that really creates a problem.
Agora, se vocês dois estivessem envolvidos em um relacionamento sério, isso realmente criaria um problema.
Your Honor, rest assured, that relationship ended two years ago.
Meritíssimo, fique tranquilo, esse relacionamento terminou há dois anos.
And can you please strike "consummated like bunnies" from the record.
E você pode, por favor, riscar "consumados como coelhos" do registro?
Is there anything in this record that is actually true?
Existe alguma coisa neste registro que seja realmente verdade?
Uh, well, yes. We got married in Vegas.
É, sim. Nós nos casamos em Las Vegas.
And, uh, the names, I think.
E, uh, os nomes, eu acho.
Well, based on what I've heard...
Bem, com base no que ouvi...
you two certainly don't qualify for an annulment.
Vocês dois certamente não se qualificam para uma anulação.
If you don't wanna be together, you'll have to file for divorce.
Se vocês não querem ficar juntos, terão que pedir o divórcio.
That's great. You happy now? Look what you did with your funny, funny form.
Que ótimo. Está feliz agora? Olha o que você fez com essa sua forma engraçada, muito engraçada.
What? Me? What about you and your "consummated like bunnies” nonsense?
O quê? Eu? E você e essa sua bobagem de "consumados como coelhos"?
And what--? What are you typing that for?
E o quê...? Por que você está digitando isso?
She already said we don't get the annulment.
Ela já disse que não conseguiremos a anulação.
Don't type that. What--?
Não digite isso. O quê--?
Stop typing. Hey.
Pare de digitar. Ei.
Stop typing.
Pare de digitar.
Stop typing, "stop typing.”
Pare de digitar, "pare de digitar".
Okay, okay, do you see what you're keeping me married to?
Ok, ok, você vê com o que está me mantendo casado?
You need to get out of my chambers.
Você precisa sair dos meus aposentos.
All right, lady, here's the deal.
Tudo bem, moça, aqui está o acordo.
I came here for an annulment, and I'm not leaving here until I get one.
Vim aqui para uma anulação e não vou sair daqui até obtê-la.
Would you like to spend the night in jail? Thank you for your time.
Gostaria de passar a noite na cadeia? Obrigado pelo seu tempo.
That Porsche guy took his car back.
Aquele cara da Porsche pegou o carro de volta.
But you found the keys to his clothes?
Mas você encontrou as chaves das roupas dele?
No, I just, uh...
Não, eu só, uh...
I love the way it feels when everybody thinks I own a Porsche.
Adoro a sensação que tenho quando todos pensam que tenho um Porsche.
People would think you own a Porsche because of the clothes?
As pessoas pensariam que você tem um Porsche por causa das roupas?
Of course.
Claro.
Only an idiot would wear this stuff if he didn't have the car.
Só um idiota usaria essa coisa se não tivesse carro.
That is true.
Isso é verdade.
Yeah, but only a genius would swallow a sonic blaster gun.
Sim, mas somente um gênio engoliria uma arma blaster sônica.
Oh, I've been there.
Ah, eu já estive lá.
I am gonna go drive my Porsche.
Vou dirigir meu Porsche.
Joey, you know you don't actually have one.
Joey, você sabe que na verdade não tem uma.
Come on. What are you doing? I'm in character. Will you talk to her?
Vamos lá. O que você está fazendo? Estou interpretando o personagem. Você pode falar com ela?
Ah, I think it just moved. It's really poking me.
Ah, acho que ele se mexeu. Está me incomodando muito.
That's it. We're going to the emergency room.
Pronto. Vamos para o pronto-socorro.
What? No, you can't leave me here with them. We're babysitting.
O quê? Não, você não pode me deixar aqui com eles. Estamos cuidando das crianças.
The babies are asleep. I'm sure you'll be okay on your own.
Os bebês estão dormindo. Tenho certeza de que você ficará bem sozinha.
But you can't leave me with them. We're a team.
Mas você não pode me deixar com eles. Somos um time.
We're playing a zone. They're gonna triple-team me.
Estamos jogando em uma zona. Eles vão me escalar em três.
He's got something plastic in his throat. We gotta go to the hospital.
Ele tem algo de plástico na garganta. Temos que ir para o hospital.
But, no, because a doctor won't be able to help him. And it's just gonna, you know...
Mas não, porque um médico não vai poder ajudá-lo. E vai, sabe...
naturally pass through his system in, like, seven years.
passar naturalmente pelo seu sistema em, tipo, sete anos.
I think that's gum. I'm pretty sure it's gun.
Acho que é chiclete. Tenho quase certeza de que é uma arma.
Okay, listen, this really hurts. Let's go.
Tá bom, escuta, isso dói muito. Vamos lá.
But no. A real man wouldn't just run to the hospital.
Mas não. Um homem de verdade não correria para o hospital.
No. What would Krog do?
Não. O que Krog faria?
Why isn't that valet back with my Porsche?
Por que aquele manobrista não voltou com meu Porsche?
Maybe because you've got the keys?
Talvez porque você tenha as chaves?
That was totally your fault. My fault? You threatened the judge.
A culpa foi toda sua. Minha culpa? Você ameaçou o juiz.
Well, you ripped the paper out of the court reporter's machine.
Bem, você arrancou o papel da máquina do taquígrafo.
That was the only way I could get him to stop typing!
Essa foi a única maneira de fazê-lo parar de digitar!
Oh.
Oh.
Hi. How are the Gellers?
Olá. Como estão os Gellers?
Don't call us that.
Não nos chame assim.
The judge wouldn't let us get an annulment. Now we gotta get a divorce.
O juiz não nos deixou anular o casamento. Agora precisamos nos divorciar.
Did a Porsche throw up on you?
Um Porsche vomitou em você?
Hey.
Ei.
It's "Porsche."
É um "Porsche".
Me taking care of you is no problem, huh?
Eu cuidar de você não é problema, né?
You guys feel safe, right?
Vocês se sentem seguros, certo?
Okay, I'm gonna take that spit bubble as a "Yeah, I do."
Certo, vou interpretar essa bolha de cuspe como um "Sim, eu aceito".
Let's get rid of this dirty diaper, Leslie. I'll set you up with a nice clean one.
Vamos nos livrar dessa fralda suja, Leslie. Vou te dar uma bem limpinha.
Okay, I'm sorry. I didn't mean to scare you. I just have to clean that up, okay?
Tá, desculpa. Não queria te assustar. Só preciso limpar isso, tá?
Because, let's face it, we're at Monica's.
Porque, sejamos sinceros, estamos na casa da Monica.
I broke it. All right. Well, that's just the way things go.
Eu quebrei. Tudo bem. Bom, é assim que as coisas são.
Okay. Good.
OK, bom.
Why are there only two of you?
Por que vocês são só dois?
Where's Leslie?
Onde está Leslie?
Well, you can't answer. Leslie? Where are you, Leslie?
Bom, você não pode responder. Leslie? Onde você está, Leslie?
Leslie, now would be a good time for your first words.
Leslie, agora seria um bom momento para suas primeiras palavras.
Well, look at you.
Bem, olhe para você.
Hey.
Ei.
You are a little bit mischievous. My gosh.
Você é um pouquinho travesso. Nossa!
Oh, you're a lot mischievous.
Ah, você é muito travesso.
Well, it'll dry.
Bom, vai secar.
Okay, you sit with your brother and sister now...
Certo, sente-se com seu irmão e sua irmã agora...
who aren't there.
que não estão lá.
Hey. How do you feel?
Olá. Como você se sente?
Well, let's just say that Krog will be equipped to destroy the universe again...
Bem, digamos apenas que Krog estará equipado para destruir o universo novamente...
in 12 to 14 hours.
em 12 a 14 horas.
Okay, so I totally took care of the babies all by myself.
Certo, então eu cuidei dos bebês sozinha.
I fed them, bathed them and put them to bed.
Eu os alimentei, dei banho e os coloquei para dormir.
And protected them from a tornado?
E os protegeu de um tornado?
Oh, my God.
Oh meu Deus.
I know. The babies are asleep.
Eu sei. Os bebês estão dormindo.
Phoebe, what happened here?
Phoebe, o que aconteceu aqui?
I did it. I took care of the babies all by myself.
Eu fiz isso. Cuidei dos bebês sozinha.
But my apartment. Was the setting of Phoebe's triumph.
Mas meu apartamento foi o cenário do triunfo de Phoebe.
But the mess.
Mas a bagunça.
Is not as important as the fact that Phoebe took care of the babies all by herself.
Não é tão importante quanto o fato de Phoebe ter cuidado dos bebês sozinha.
You're right. You're right, I shouldn't freak out.
Você tem razão. Você tem razão, eu não deveria surtar.
This is what it's gonna be like when we have babies.
É assim que vai ser quando tivermos bebês.
When will that be?
Quando será isso?
Phoebe, would you take a look at this mess?
Phoebe, você poderia dar uma olhada nessa bagunça?
Oh, honey, thank God you're home. I was getting worried.
Ah, querida, graças a Deus você chegou. Eu estava ficando preocupada.
I picked up the divorce papers.
Peguei os papéis do divórcio.
Uh, I've already signed everything. And I put little X's where you need to sign.
Ah, eu já assinei tudo. E coloquei um Xzinho onde você precisa assinar.
Oh, little X's. Great. That makes up for everything.
Ah, pequenos X's. Ótimo. Isso compensa tudo.
You know, you've done a lot of stupid stuff too, okay?
Sabe, você também fez muita coisa estúpida, ok?
Oh, name one stupid thing that is as stupid as this one.
Ah, diga o nome de uma coisa estúpida que seja tão estúpida quanto essa.
Okay, how about you flew to London to stop my wedding?
Certo, que tal você voar para Londres para impedir meu casamento?
How about you told me you loved me after I was married?
Que tal você ter dito que me amava depois que eu me casei?
Wait a minute, that was different.
Espere um minuto, isso foi diferente.
I did those things because I was in love with you.
Eu fiz essas coisas porque estava apaixonado por você.
Yeah. Right.
Sim. Certo.
You're right. That's very different.
Você tem razão. Isso é muito diferente.
So let's just sign the papers.
Então vamos assinar os papéis.
What? Nothing.
O quê? Nada.
Okay, can we just sign, please?
Certo, podemos assinar, por favor?
Mm-hm.
Hum-hum.
Congratulations.
Parabéns.
Okay, wait, Ross. Wait a minute. Um...
Certo, espera, Ross. Espera um minuto. Hum...
[, uh, kind of have a little confession.
[, uh, meio que fazer uma pequena confissão.
What?
O que?
Uh, well, you know, this whole marriage thing.
Bom, você sabe, essa coisa toda de casamento.
Kind of my idea.
Meio que foi ideia minha.
Excuse me?
Com licença?
Remember how we were too drunk to remember anything...
Lembra como estávamos bêbados demais para lembrar de qualquer coisa...
the night we were married?
na noite em que nos casamos?
Yeah?
Sim?
And yeah, I didn't really wanna say anything...
E sim, eu realmente não queria dizer nada...
but it just kind of kept coming back to me.
mas isso simplesmente continuou voltando para mim.
Um, remember, we were in the casino...
Hum, lembra, estávamos no cassino...
and for some reason, you thought it'd be funny to eat a lot of grapes.
e por algum motivo, você pensou que seria engraçado comer muitas uvas.
And I thought it would be funnier if we got married.
E eu pensei que seria mais engraçado se nos casássemos.
So, ahem, as a compromise, we decided first to get married and then...
Então, ahem, como um compromisso, decidimos primeiro nos casar e depois...
to eat a lot of grapes. To eat a lot of grapes.
comer muitas uvas. Comer muitas uvas.
So, um...
Então, hum...
Sorry I got us into this whole thing.
Desculpe por nos meter nessa situação toda.
So then, I mean, if you think about it...
Então, quero dizer, se você pensar sobre isso...
this is all your fault.
isso é tudo culpa sua.
Yeah, don't push it, though.
Sim, mas não force a barra.
I gotta say...
Eu tenho que dizer...
know I divorce a lot of women.
sei que me divorcio de muitas mulheres.
Never thought I'd be divorcing you.
Nunca pensei que me divorciaria de você.
I know.
Eu sei.
I always thought if you and I got married, that would be the one that stuck.
Eu sempre pensei que se você e eu nos casássemos, esse seria o casamento que duraria.
And it wouldn't be a secret...
E não seria segredo...
and we wouldn't have our wedding dinner at Pizza Hut.
e não teríamos nosso jantar de casamento na Pizza Hut.
Did I even treat?
Eu realmente tratei?
No, it was on the house. It was a newlywed special.
Não, era por conta da casa. Era um especial para recém-casados.
That may be the most depressing thing I've heard in my life.
Essa pode ser a coisa mais deprimente que já ouvi na minha vida.
Well, I should probably get these to my lawyer's office.
Bem, eu provavelmente deveria levar isso ao escritório do meu advogado.
Hey, thanks, Ross, for taking care of all this.
Olá, obrigado, Ross, por cuidar de tudo isso.
Ah, no problem. Yeah.
Ah, sem problemas. Sim.
I'm gonna need a copy of those. Totally.
Vou precisar de uma cópia disso. Com certeza.
Yeah.
Sim.
Hey, hey, hey. Careful around my Porsche.
Ei, ei, ei. Cuidado com o meu Porsche.
Hi, Joey. Hey.
Olá, Joey. Olá.
How you doing?
Como você está?
He has the most amazing Porsche under there.
Ele tem o Porsche mais incrível lá embaixo.
I'd love to show you, but I just tucked her in. She's sleeping.
Eu adoraria mostrar a você, mas acabei de colocá-la na cama. Ela está dormindo.
Hey, would you two girls like to go for a drink?
Ei, vocês duas gostariam de tomar uma bebida?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda