Can you help me pick an engagement ring for Monica?
Você pode me ajudar a escolher um anel de noivado para a Monica?
I can't figure this out. It's so hard.
Não consigo entender. É muito difícil.
Should I get her a Tiffany cut, or a princess cut or a...
Devo fazer um corte Tiffany, um corte princesa ou...
Ow! Paper cut!
Ai! Corte de papel!
Have you told anyone else?
Você contou para mais alguém?
No, I don't want to tell anybody. I don't want Monica to find out.
Não, não quero contar a ninguém. Não quero que a Mônica descubra.
You told me.
Você me disse.
Well, that's because I trust you, and we're best friends...
Bom, isso é porque eu confio em você e somos melhores amigos...
and you walked in on me while I was looking at ring brochures.
e você me pegou no flagra enquanto eu estava olhando folhetos de anéis.
Well, once again, not knocking pays off.
Bem, mais uma vez, não bater compensa.
I only wish you hadn't been on the toilet. Me too.
Só queria que você não estivesse no banheiro. Eu também.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Chandler, wanna go to the coffeehouse? Oh, all right.
Chandler, quer ir à cafeteria? Ah, tudo bem.
Oh, perfect. We were just gonna see if you wanted to go.
Ah, perfeito. Só íamos ver se você queria ir.
Oh, well, we don't, because we got the other place.
Ah, bem, não temos, porque ficamos no outro lugar.
How rude.
Que grosseria.
Oh, I'm sorry. You want a bite?
Ah, desculpe. Quer um pedaço?
So how are things going with Paul?
Então, como vão as coisas com Paul?
Good. Huh.
Ótimo. Hein?
Although, you know, he's a private guy. Mm-hm.
Embora, você sabe, ele seja um cara reservado. Hum-hum.
You know, I wish I could get him to open up a bit. Share some feelings.
Sabe, eu queria poder fazer com que ele se abrisse um pouco. Compartilhasse alguns sentimentos.
That's easy. You just have to think of him as a jar of pickles that won't open.
Fácil. Basta pensar nele como um pote de picles que não abre.
So, what are you saying?
Então, o que você está dizendo?
I should run him under hot water and bang his head against a table?
Eu deveria colocá-lo em água quente e bater sua cabeça contra uma mesa?
No, that's what you do when you want to get the truth out of someone.
Não, é isso que você faz quando quer arrancar a verdade de alguém.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
How are you? Watch this.
Como vai? Assista isso.
Hey, Paul. Hi, Phoebe.
Olá, Paul. Olá, Phoebe.
So how are things going with you?
Então, como vão as coisas com você?
Can't complain.
Não posso reclamar.
Hey! Hi.
Olá! Olá.
Great to... Ross, good to see you too.
Ótimo... Ross, bom ver você também.
Good. Bye. You take care.
Adeus. Tchau. Se cuida.
Hey, Pheebs, what was the deal with you and Chandler blowing us off before?
Ei, Pheebs, qual foi a história de você e Chandler nos dispensarem antes?
Ah, that was so weird, huh?
Ah, isso foi tão estranho, não?
Phoebe, why did you do it?
Phoebe, por que você fez isso?
I didn't do it. It was Chandler.
Eu não fiz isso. Foi o Chandler.
He's, He's mad at you.
Ele está, Ele está bravo com você.
What? Why? Oh, please. I think you know why.
O quê? Por quê? Ah, por favor. Acho que você sabe por quê.
I can't think of anything.
Não consigo pensar em nada.
Come on, Ross. You're a paleontologist. Dig a little deeper.
Vamos lá, Ross. Você é paleontólogo. Investigue um pouco mais a fundo.
Wait a minute, is it because Joey and I didn't invite him to that Knicks game...
Espere um minuto, é porque Joey e eu não o convidamos para aquele jogo dos Knicks...
a couple weeks ago?
algumas semanas atrás?
Do you think that's something that he'd be mad at you for?
Você acha que isso é algo que deixaria ele bravo com você?
I guess it could. Well, then I think that's it.
Acho que sim. Bom, então acho que é isso.
Well, if he's angry, he really shouldn't just cover it up.
Bem, se ele está bravo, ele realmente não deveria simplesmente esconder isso.
I wish he'd just tell me the truth.
Eu queria que ele me dissesse a verdade.
Well, if that's what you want...
Bem, se é isso que você quer...
then you should run him under hot water and bang his head against the table.
então você deve colocá-lo em água quente e bater sua cabeça contra a mesa.
Honey, I made a reservation at China Garden. Is that okay?
Querida, fiz uma reserva no China Garden. Tudo bem?
Yeah, that's great.
Sim, isso é ótimo.
But first, wait, talk to me, talk to me. Tell me about your day.
Mas primeiro, espere, fale comigo, fale comigo. Conte-me sobre o seu dia.
It was fine.
Estava tudo bem.
Okay.
OK.
Hey, what are you thinking? What are you thinking right now?
Ei, no que você está pensando? No que você está pensando agora?
That you are looking really fine in that dress.
Que você está realmente linda nesse vestido.
Yeah, that's great, Paul. But, you know...
Sim, isso é ótimo, Paul. Mas, você sabe...
I want to know what... Wow, those are really great.
Quero saber o que... Uau, essas são realmente ótimas.
I just want to know...
Eu só quero saber...
what is behind this strong, silent exterior?
o que há por trás desse exterior forte e silencioso?
You know, they say that still waters run deep...
Sabe, dizem que águas paradas são profundas...
and I want to swim in yours.
e eu quero nadar na sua.
Are you talking about having sex?
Você está falando sobre fazer sexo?
No, Paul.
Não, Paul.
I don't know anything about you.
Não sei nada sobre você.
You know, like your childhood. Tell me about your childhood.
Sabe, tipo, sua infância. Conte-me sobre sua infância.
Normal.
Normal.
Okay, well, then how about puberty? Come on. That's always a painful time.
Certo, então e a puberdade? Vamos lá. É sempre uma fase dolorosa.
You know, your friends invite you to a slumber party...
Sabe, seus amigos te convidam para uma festa do pijama...
and stick your hand in warm water...
e coloque a mão em água morna...
while you're sleeping so that you pee in your sleeping bag.
enquanto você dorme para poder fazer xixi no seu saco de dormir.
No, that never happened to me.
Não, isso nunca aconteceu comigo.
Well, you're lucky you never met that bitch, Sharon Majeski.
Bem, você tem sorte de nunca ter conhecido aquela vadia, Sharon Majeski.
Anyway...
De qualquer forma...
The rest of your life, you know. Any regrets?
O resto da sua vida, sabe? Algum arrependimento?
No.
Não.
All right, Paul. I'm not asking for a lot here.
Tudo bem, Paul. Não estou pedindo muito.
Just give me something. Anything.
Só me dê alguma coisa. Qualquer coisa.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
When I was 6 years old... Mm-hm.
Quando eu tinha 6 anos... Mm-hm.
wanted a Big Wheel.
queria uma roda gigante.
And instead, my parents got me this little...
E em vez disso, meus pais me deram esse pequeno...
plastic chicken that you hop around on.
galinha de plástico na qual você pula.
It was embarrassing. Kids made fun of me.
Foi constrangedor. As crianças zombavam de mim.
That was a pretty tough year.
Esse foi um ano muito difícil.
That's great. See? Heh.
Isso é ótimo. Viu? Heh.
I already feel like I know you a little better. Thank you.
Sinto que já te conheço um pouco melhor. Obrigada.
Okay, come on. Now we can go eat. Let's go.
Certo, vamos lá. Agora podemos ir comer. Vamos.
It was horrible.
Foi horrível.
They called me "Chicken Boy."
Eles me chamavam de "Menino Galinha".
In fifth grade, I got in a fight. Well, it wasn't really a fight.
Na quinta série, me meti numa briga. Bem, não foi bem uma briga.
Richard Danville bit me on the nose.
Richard Danville me mordeu no nariz.
I fell down, still have a little scar right here. You can see it.
Eu caí, ainda tenho uma cicatrizzinha aqui. Dá para ver.
Yeah, yeah. I see the scar.
Sim, sim. Eu vejo a cicatriz.
Listen, Paul, I think this is really great that, you know, you've shared your feelings.
Escute, Paul, acho muito ótimo que você tenha compartilhado seus sentimentos.
It's really... It's beautiful.
É realmente... É lindo.
But, um, what do you say we go share some food?
Mas, hum, o que você acha de irmos compartilhar alguma comida?
No, I couldn't eat now.
Não, eu não poderia comer agora.
What are you talking about? You love their Kung Pao chicken.
Do que você está falando? Você adora o frango Kung Pao deles.
Chicken?
Frango?
Chicken Boy! I'm sorry. I didn't mean to do that.
Frangozinho! Desculpa. Eu não queria fazer isso.
Well, this is the nine millionth ring store we've been to...
Bem, esta é a nona milionésima loja de anéis em que estivemos...
and I can't find the perfect ring.
e não consigo encontrar o anel perfeito.
Ugly ring, ugly ring, ugly ring...
Anel feio, anel feio, anel feio...
It's a beautiful selection.
É uma seleção linda.
Okay, so maybe you don't get her a ring.
Certo, então talvez você não compre um anel para ela.
Maybe you do something different, you know?
Talvez você faça algo diferente, sabe?
Maybe you get her an engagement bracelet. Or an engagement tiara.
Talvez você compre para ela uma pulseira de noivado. Ou uma tiara de noivado.
Ooh! An engagement Revolutionary War musket.
Ooh! Um mosquete de combate da Guerra Revolucionária.
You know, I'm so glad I picked you to help me with this.
Sabe, estou muito feliz por ter escolhido você para me ajudar com isso.
Huh? Uh-huh.
Hein? Aham.
Can't you imagine getting down on one knee...
Você não consegue imaginar ficar de joelhos...
and handing her this gorgeous piece of weaponry?
e entregar a ela esta linda peça de armamento?
Yeah, I'm gonna stick with the ring.
Sim, vou ficar com o anel.
Oh, this one's nice. I like it this one.
Ah, essa aqui é legal. Gostei dela.
Sir? Kind sir, can I see this one?
Senhor? Caro senhor, posso ver este?
Wait a minute. This is the reason you brought me, okay?
Espere um minuto. Foi por isso que você me trouxe, ok?
I know how to haggle. So let me handle this from here on out.
Eu sei pechinchar. Então, deixa que eu cuido disso daqui para frente.
Can I help you?
Posso ajudar?
Yes, I would like to see that ring, please. Or not. Whatever.
Sim, eu gostaria de ver esse anel, por favor. Ou não. Tanto faz.
This ring is from the 1920s.
Este anel é da década de 1920.
It's a one-and-a-half karat diamond with sapphires on either side.
É um diamante de um quilate e meio com safiras em ambos os lados.
Sir, could I ask you to, um... ?
Senhor, posso lhe pedir para...?
Could you hold out that ring and ask me to marry you?
Você poderia me mostrar esse anel e me pedir em casamento?
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Will you marry me?
Você quer se casar comigo?
Oh, my God, that's it. That's the ring.
Meu Deus, é isso. É esse o anel.
How much is it? Chandler, I will handle this.
Quanto custa? Chandler, eu cuido disso.
How much is it?
Quanto isso custa?
Eight thousand six hundred.
Oito mil e seiscentos.
We will give you $10.
Nós lhe daremos US$ 10.
Are you interested in this ring? Yes. Yes.
Você está interessado neste anel? Sim. Sim.
But I can only pay $8000.
Mas só posso pagar US$ 8.000.
Okay. I can let it go for 8. We stand firm at $10.
Certo. Posso deixar por 8. Mantemos firme em US$ 10.
How would you like to pay? Uh, credit card.
Como você gostaria de pagar? Cartão de crédito.
Oh, no. No, no, but I lent my credit card to Joey.
Ah, não. Não, não, mas emprestei meu cartão de crédito para o Joey.
Okay, I'll go get it. You guard the ring. Okay.
Certo, eu vou buscá-lo. Você guarda o anel. Certo.
Listen, I'm sorry about before.
Escute, me desculpe pelo que aconteceu antes.
Do you have anything here for $10?
Você tem alguma coisa aqui por US$ 10?
Uh, yes. I have these two rather beautiful...
É, sim. Eu tenho essas duas lindas...
five-dollar bills.
notas de cinco dólares.
I'll give you $1 for them.
Eu te dou US$ 1 por elas.
Hey, remember how Chandler and Phoebe blew us off yesterday?
Ei, lembra como Chandler e Phoebe nos ignoraram ontem?
No.
Não.
Remember, you were eating pizza? Yeah.
Lembra que você estava comendo pizza? É.
Well, apparently Chandler's angry at us...
Bem, aparentemente Chandler está bravo conosco...
for not getting him a ticket to that Knicks game a couple weeks ago.
por não ter conseguido um ingresso para ele naquele jogo dos Knicks algumas semanas atrás.
What, we were supposed to just get him a ticket?
O quê, deveríamos apenas comprar uma multa para ele?
That guy is always mooching off of us. Yeah.
Aquele cara está sempre se aproveitando da gente. É.
Anyway, I still think we should try to patch things up, you know?
De qualquer forma, ainda acho que deveríamos tentar consertar as coisas, sabe?
Like, maybe we could get him tickets to another Knicks game and invite him.
Tipo, talvez pudéssemos comprar ingressos para outro jogo dos Knicks e convidá-lo.
Wow, that's a great idea. And I still have his credit card.
Nossa, que ótima ideia. E eu ainda tenho o cartão de crédito dele.
Here you go.
Aqui você vai.
Hey, hey. I got this one. Here you go.
Ei, ei. Eu cuido dessa. Aqui está.
You know, I gotta tell you, sometimes I just don't get Chandler.
Sabe, preciso te dizer que às vezes eu simplesmente não entendo o Chandler.
You know, me and him do stuff all the time without you...
Sabe, eu e ele fazemos coisas o tempo todo sem você...
and you don't get all upset.
e você não fica chateado.
All the time? All the time.
O tempo todo? O tempo todo.
Oh, my God! Oh, my God!
Meu Deus! Meu Deus!
Still crying? Like a little girl.
Ainda chorando? Como uma menininha.
I know, I know, I know. This is all my fault.
Eu sei, eu sei, eu sei. A culpa é toda minha.
I wanted him to open up.
Eu queria que ele se abrisse.
But God, I didn't know that I was gonna unleash...
Mas Deus, eu não sabia que iria liberar...
this weepy, clingy, moist monster.
esse monstro chorão, pegajoso e úmido.
You know, I only know of two sure-fire ways to shut a man up.
Sabe, eu só conheço duas maneiras infalíveis de calar um homem.
And one of them is sex.
E uma delas é o sexo.
What's the other? I Don't know.
Qual é a outra? Não sei.
I never had to use the other one.
Nunca precisei usar o outro.
I'm just saying, you know, if we're having sex, he's not talking.
Só estou dizendo, sabe, se estamos fazendo sexo, ele não está falando.
Ah, that's right. You're the talker.
Ah, é isso mesmo. Você é quem fala.
Anyway, uh, great idea. Yeah.
De qualquer forma, uh, ótima ideia. É.
Um, I gotta go to the store. I told him that I would buy him some more tissues.
Hum, preciso ir à loja. Eu disse a ele que compraria mais lenços de papel.
Uh, we have some here. No, you don't.
Ah, temos alguns aqui. Não, você não tem.
Okay. Um, I'd also like to try on the tiara.
Certo. Hum, eu também gostaria de experimentar a tiara.
Oh, yeah. Okay.
Ah, sim. Certo.
Wow, what do you think? Too much?
Nossa, o que você acha? Demais?
A tad.
Um pouquinho.
Then take the tiara back...
Então pegue a tiara de volta...
and let me hold the musket again.
e deixe-me segurar o mosquete novamente.
Something's missing.
Falta alguma coisa.
Let me see the ring that my friend picked out.
Deixe-me ver o anel que minha amiga escolheu.
Where's the 1920s princess-cut ring?
Onde está o anel com corte princesa dos anos 1920?
I just sold it to that gentleman.
Acabei de vendê-lo para aquele senhor.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Wait, no!
Espera, não!
Let me out! Now!
Me deixem sair! Agora!
Rachel?
Raquel?
No.
Não.
How are you, Paul? Okay.
Como vai, Paul? Tudo bem.
Chandler...
Chandler...
did your dad ever hug you? No. Did he hug you?
Seu pai já te abraçou? Não. Ele te abraçou?
No. No.
Não. Não.
It's just that my dad never did.
É que meu pai nunca fez isso.
I miss my dad.
Sinto falta do meu pai.
Well, you can see my dad in Vegas kissing other dads.
Bom, você pode ver meu pai em Vegas beijando outros pais.
Hey, Chandler? Yeah?
E aí, Chandler? É?
Would you... ?
Você poderia... ?
Would you hug me?
Você me abraçaria?
I'm a little busy here, Paul. That's exactly what my dad used to say.
Estou um pouco ocupado, Paul. Era exatamente o que meu pai costumava dizer.
Okay. A quick one. Come on, hug it out.
Certo. Uma rápida. Vamos lá, abracem-se.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
There you go.
Pronto.
Okay.
OK.
Five more seconds... Okay.
Mais cinco segundos... Certo.
Joey! What? Hey, what--?
Joey! O quê? Ei, o quê--?
Hi. Paul, is it?
Olá, Paul, é mesmo?
Do you have my credit card? Yeah. It's in my...
Você tem meu cartão de crédito? Sim. Está na minha...
In my pocket.
No meu bolso.
My back pocket. Back pocket. Thank God.
Meu bolso de trás. Bolso de trás. Graças a Deus.
Listen, I got tickets to the Knicks tonight. I can't go.
Escuta, comprei ingressos para o jogo dos Knicks hoje à noite. Não posso ir.
Come on, it'll be fun.
Vamos lá, vai ser divertido.
Me, you, Ross and... Paul, probably.
Eu, você, Ross e... Paul, provavelmente.
Chandler, I found the perfect ring.
Chandler, encontrei o anel perfeito.
Oh, that's pretty nice, but I'm gonna go with the one I picked first.
Ah, isso é muito legal, mas vou escolher o que escolhi primeiro.
Oh, wake up, Chandler. The one you picked is gone. It's over.
Ah, acorda, Chandler. Aquele que você escolheu se foi. Acabou.
What?
O que?
Some guy bought it. I'm sorry. I tried to stop him but they put me in jail.
Um cara comprou. Me desculpe. Tentei impedi-lo, mas me prenderam.
They put you in jail? The little jail between the doors!
Eles te colocaram na cadeia? Aquela pequena cadeia entre as portas!
Phoebe, I asked you to guard the ring. I know. I'm sorry.
Phoebe, eu pedi para você guardar o anel. Eu sei. Me desculpe.
But, you know, this ring is better. And Monica never even saw the other ring.
Mas, sabe, este anel é melhor. E a Monica nem viu o outro anel.
Yeah. But when he proposed to me with the ring, I got goose bumps.
Sim. Mas quando ele me pediu em casamento com o anel, fiquei arrepiada.
Maybe it was the guy. It was the ring.
Talvez tenha sido o cara. Foi o anel.
Hey, so was he excited about the tickets? No. He blew us off.
Ei, então ele ficou animado com os ingressos? Não. Ele nos ignorou.
What? I know.
O quê? Eu sei.
I can't believe it.
Não acredito.
Can I tell you something?
Posso te contar uma coisa?
I'm a little mad at him now.
Estou um pouco bravo com ele agora.
Can I tell you something?
Posso te contar uma coisa?
Me too.
Eu também.
You know what? He didn't want to talk to us about being angry?
Sabe de uma coisa? Ele não queria falar com a gente sobre estar com raiva?
Well, maybe we don't talk to him at all.
Bem, talvez a gente nem fale com ele.
Ooh.
Ah, sim.
Freeze him out. That's right.
Dê um gelo nele. Isso mesmo.
I like it. Ah? We'll show him.
Gostei. Ah? Vamos mostrar a ele.
From now on, it's gonna be Joey and Ross, best friends.
De agora em diante, serão Joey e Ross, melhores amigos.
Okay, we're gonna be the new Joey and Chandler. Ha, ha.
Certo, seremos os novos Joey e Chandler. Ha, ha.
Hi, I'm back.
Olá, estou de volta.
There's more to tell you. I've written it all down.
Há mais a lhe contar. Já anotei tudo.
Oh, that's great.
Ah, isso é ótimo.
No, actually, that's...
Não, na verdade, isso é...
That's great. That's really great.
Isso é ótimo. Isso é realmente ótimo.
You know, I gotta tell you, writing, all that writing, it gets me, uh...
Sabe, preciso te dizer, escrever, toda essa escrita, me deixa, uh...
It gets me kind of hot.
Isso me deixa meio excitado.
Wait, wait. Listen to this:
Espere, espere. Escute isso:
Know what I wanted to be when I was that age?
Sabe o que eu queria ser quando tivesse essa idade?
A lover?
Um amante?
A surfer. Oh, yeah. A surfer?
Um surfista. Ah, sim. Um surfista?
I wanted to be one with the waves... Honey, hold on real quick.
Eu queria ser um com as ondas... Querida, espere um pouco.
Hold on a second. Let me just get a little more comfortable here.
Espere um segundo. Deixa eu ficar um pouquinho mais à vontade aqui.
Wait a second.
Espere um segundo.
This isn't too revealing, is it? No.
Isso não é muito revelador, né? Não.
Whatever happened to that little dude?
O que aconteceu com aquele rapazinho?
So full of dreams.
Tão cheio de sonhos.
I don't care about the little dude.
Não me importo com o rapazinho.
I can't. I cannot listen to any more of this.
Não posso. Não aguento mais ouvir isso.
The only one who'd listen to this IS a mental health professional.
O único que ouviria isso É um profissional de saúde mental.
And that's only because they get paid $100 an hour.
E isso só porque eles ganham US$ 100 por hora.
Do you know how much money I could've made listening to you?
Você sabe quanto dinheiro eu poderia ganhar ouvindo você?
Two thousand dollars.
Dois mil dólares.
And you know when I figured that out? While you were talking.
E sabe quando eu percebi isso? Enquanto você falava.
I can't believe you're trying to stifle me, when just 14 hours ago...
Não acredito que você está tentando me sufocar, quando apenas 14 horas atrás...
we figured out that that's exactly what my mother was trying to do to me.
descobrimos que era exatamente isso que minha mãe estava tentando fazer comigo.
I'm sorry.
Desculpe.
I don't mean... I didn't mean to stifle you.
Eu não quis dizer... Eu não quis sufocar você.
This is all just a little overwhelming.
Tudo isso é um pouco avassalador.
Oh, Rachel.
Ah, Rachel.
I'm so sorry.
Eu sinto muito.
I didn't mean to overwhelm you.
Não queria sobrecarregar você.
It's just that when those gates open...
É que quando esses portões se abrem...
It's hard to close them.
É difícil fechá-los.
But they are closed now. Believe me.
Mas agora estão fechados. Acredite.
I'm so glad. I'm so glad you shared.
Estou tão feliz. Estou tão feliz que você compartilhou.
And I'm glad that you're done.
E estou feliz que você tenha terminado.
So, what do you say we, um...
Então, o que você diz de nós, hum...
I'd really like that. Mm-hm.
Eu adoraria isso. Hum-hum.
That was so good.
Isso foi muito bom.
Oh, oh, ugh.
Ah, ah, ah.
Hey. I can't believe you talked me into...
Ei. Não acredito que você me convenceu a...
buying this stupid gumball-machine-looking ring.
comprando esse anel idiota que parece uma máquina de chicletes.
It's not a stupid gumball-machine-looking ring. It's a beautiful ring.
Não é um anel idiota com cara de máquina de chiclete. É um anel lindo.
No, it's not.
Não, não é.
When I looked at the other ring...
Quando olhei para o outro anel...
I could see Monica's face when I gave it to her...
Eu pude ver a cara da Monica quando eu dei para ela...
and I could see her saying yes.
e eu podia vê-la dizendo sim.
When I look at this ring, all I see is a ring.
Quando olho para este anel, tudo o que vejo é um anel.
Unless I look at it really closely, and then I can see my own eye.
A menos que eu olhe bem de perto, e então eu possa ver meu próprio olho.
Look, this is the most important thing I'm gonna do in my life.
Olha, essa é a coisa mais importante que vou fazer na minha vida.
I want to make sure it's perfect.
Quero ter certeza de que está perfeito.
Okay. There may be a way that we could get the other ring back.
Certo. Talvez haja um jeito de recuperarmos o outro anel.
Because I heard the guy tell the jeweler where he was gonna propose.
Porque ouvi o cara contar ao joalheiro onde ele ia fazer o pedido.
So maybe we could get him to trade rings or something.
Então talvez pudéssemos fazer com que ele trocasse alianças ou algo assim.
I can't do that.
Eu não posso fazer isso.
Well, you certainly can't give her that stupid gumball ring.
Bom, você certamente não pode dar a ela aquele anel idiota de chiclete.
There he is.
Lá está ele.
Okay, and he hasn't proposed yet. She has no ring on her finger.
Certo, e ele ainda não a pediu em casamento. Ela não tem aliança no dedo.
Wow, you're good. After this, we should solve crimes.
Nossa, você é bom. Depois disso, vamos resolver os crimes.
Yeah. Okay. Go get him.
Sim. Certo. Vá buscá-lo.
Oh, okay.
Oh, tudo bem.
Excuse me, sir. Could you come with me, please? You have a phone call.
Com licença, senhor. Poderia vir comigo, por favor? O senhor tem uma ligação.
Who is it? It is your office.
Quem é? É o seu escritório.
Do you know who at my office? John.
Você sabe quem é o John no meu escritório?
Oh, John. Great.
Ah, John. Ótimo.
There he is. Hi. Hi. Okay.
Lá está ele. Oi. Oi. Certo.
Okay, there was a mix-up at the jewelry store.
Certo, houve uma confusão na joalheria.
The ring you're about to propose with was supposed to be held for me.
O anel que você está prestes a usar para me propor casamento deveria estar guardado para mim.
So I'm gonna need to have that back.
Então vou precisar ter isso de volta.
But in exchange, I'm willing to trade you this beautiful, more expensive ring.
Mas em troca, estou disposto a lhe dar este anel lindo e mais caro.
Wow, I would trade.
Uau, eu trocaria.
It is beautiful, but I'm gonna use this one. Now, if you'll excuse me.
É lindo, mas vou usar este. Agora, se me dão licença.
No, no. See, this is my fiancée, and her heart was set on that ring.
Não, não. Veja, esta é minha noiva, e o coração dela estava decidido a comprar aquele anel.
You don't want to break her heart now, do you?
Você não quer partir o coração dela agora, quer?
Yeah. Do you want to break a dying woman's heart?
Sim. Você quer partir o coração de uma mulher moribunda?
You're dying?
Você está morrendo?
Yeah, she's dying...
Sim, ela está morrendo...
of a cough, apparently.
de tosse, aparentemente.
It's my dying wish to have that ring. See, if I'm not buried with that ring...
É meu último desejo ter esse anel. Veja, se eu não for enterrado com esse anel...
then my spirit will wander the netherworld...
então meu espírito vagará pelo submundo...
Okay, that's enough, honey.
Ok, chega, querida.
Oh, I don't know.
Ah, não sei.
Let me see the ring. Great. Okay, here.
Deixe-me ver o anel. Ótimo. Ok, aqui.
All right, I'll do it. Thank you. Thank you. Thank you.
Tudo bem, eu faço. Obrigada. Obrigada. Obrigada.
And you are about to marry a wonderful man.
E você está prestes a se casar com um homem maravilhoso.
Hey, I'm marrying a dead woman.
Ei, vou me casar com uma mulher morta.
Guys?
Pessoal?
I got something important to tell you.
Tenho algo importante para lhe contar.
Guys.
Pessoal.
Guys?
Pessoal?
I'm gonna ask Monica to marry me.
Vou pedir a Monica em casamento.
I think we gotta end the freeze-out.
Acho que temos que acabar com o congelamento.
Wait a minute. Is this for real?
Espere um minuto. Isso é sério?
Yeah. Check out the ring.
Sim. Olha o anel.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
So you two are really serious?
Então vocês dois estão realmente falando sério?
Yeah, pretty much.
Sim, mais ou menos.
You're gonna get married? I mean...
Você vai se casar? Quer dizer...
We're gonna be brothers-in-law. Come here!
Vamos ser cunhados. Vem cá!
And we're gonna be friends again. Hey.
E seremos amigos de novo. Ei.
What?
O que?
Water under the bridge. Forget it! Okay.
Águas passadas. Esqueça! Certo.
I was gonna wait till it was official, you know, but I had to tell you guys...
Eu ia esperar até que fosse oficial, sabe, mas eu tinha que contar para vocês...
because you're my best friends.
porque vocês são meus melhores amigos.
I think I'm gonna cry. Oh. No more crying.
Acho que vou chorar. Ah. Chega de chorar.
Please, I just dumped one crybaby. I'll dump you too.
Por favor, acabei de largar um chorão. Vou largar você também.
I'm gonna ask Monica to marry me.
Vou pedir a Monica em casamento.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, Chandler. You guys are gonna be so happy.
Ah, Chandler. Vocês vão ficar tão felizes.
I know. Where's all the tissues?
Eu sei. Cadê os lenços?
Check out the ring.
Dê uma olhada no anel.
Oh, nice. One-and-a-half karat, easy.
Ah, legal. Um quilate e meio, fácil.
Hey. Hey, Pheebs.
Olá. Olá, Pheebs.
Chandler's gonna ask Monica to marry him.
Chandler vai pedir Monica em casamento.
I know. I helped pick out the ring.
Eu sei. Eu ajudei a escolher o anel.
Oh.
Oh.
You told her before you told us?
Você contou a ela antes de nos contar?
She walked in while I was looking at ring brochures.
Ela entrou enquanto eu olhava os folhetos dos anéis.
You can understand that, right?
Você consegue entender isso, certo?
Guys?
Pessoal?
Guys?
Pessoal?
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda