
Hey.
Oi.
Hey. Hey.
Oi. Oi.
Listen, uh...
Escuta, uh...
You think I have a chance with Janine?
Você acha que eu tenho chance com a Janine?
Ugh, we've been through this.
Ai, já passamos por isso.
Don't do this to yourself.
Não faça isso consigo mesmo.
She made it clear it isn't going to happen.
Ela deixou claro que não vai rolar.
All right, then. I guess I shouldn't get too excited about the fact...
Tudo bem, então. Acho que não devia ficar muito animado com o fato...
that I just kissed her!
de que eu acabei de beijá-la!
Are you serious? That's great!
É sério? Que ótimo!
Yeah, well, we'll see.
É, bem, vamos ver.
You kissed her?
Você beijou ela?
Oh, we kissed it up real nice.
Ah, nós nos beijamos muito bem.
So you kissed. Then what happened?
Então vocês se beijaram. E depois?
I came over here to tell you guys.
Eu vim aqui para contar a vocês.
So she's waiting over there for you?
Então ela está esperando você lá?
Yeah.
Sim.
I gotta go. Okay.
Tenho que ir. Certo.
I'm gonna be late for dance class.
Vou me atrasar para a aula de dança.
Okay.
Certo.
Okay, now I'm really leaving. All right.
Certo, agora eu estou indo mesmo. Tudo bem.
But can you just...
Mas você pode só...
just leave your lips?
só deixar seus lábios?
Bye. Bye.
Tchau. Tchau.
Have you kissed her yet?
Você já beijou ela?
It's awesome!
É incrível!
I could do it forever.
Eu poderia fazer isso para sempre.
You know what? She kisses better than my mom cooks.
Sabe de uma coisa? Ela beija melhor do que minha mãe cozinha.
I'm so glad you said "cooks." Right?
Que bom que você disse "cozinha". Né?
Rachel, you've got to tell the post office that you've moved.
Rachel, você tem que avisar aos Correios que se mudou.
We still get your bills and stuff.
Ainda recebemos suas contas e coisas.
Oh! Oh! Pottery Barn! You can throw the rest away.
Ah! Ah! Pottery Barn! Pode jogar o resto fora.
I'm not your garbage man.
Eu não sou seu lixeiro.
I'm your mailman.
Eu sou seu carteiro.
Monica, look.
Monica, olha.
Here is that table that I ordered. Ah!
Aqui está aquela mesa que eu pedi. Ah!
You got it from Pottery Barn? Yeah. It's an apothecary table.
Você comprou na Pottery Barn? Sim. É uma mesa de boticário.
Does anyone even know what an apothecary is?
Alguém sabe o que é um boticário?
A pharmacist.
Um farmacêutico.
A pharmacist.
Um farmacêutico.
Phoebe hates Pottery Barn.
Phoebe odeia a Pottery Barn.
I hate Pottery Barn too.
Eu também odeio a Pottery Barn.
They kicked me out just because I sat on a bed.
Eles me expulsaram só porque sentei em uma cama.
You took off your pants and got under the sheets.
Você tirou as calças e entrou debaixo dos lençóis.
I was tired.
Eu estava cansada.
Phoebe hates Pottery Barn?
Phoebe odeia a Pottery Barn?
She hates mass-produced stuff.
Ela odeia coisas produzidas em massa.
She thinks her furniture should have a story behind it.
Ela acha que os móveis dela devem ter uma história.
This has a story behind it.
Isso tem uma história.
They had to ship it all the way from the White Plains store.
Eles tiveram que enviá-lo de longe, da loja de White Plains.
It's got to be one-of-a-kind.
Tem que ser único.
Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter?
Tipo aquela tigela de frutas de cerâmica horrível que ela tem na bancada?
Hey! I made that for her.
Ei! Eu fiz aquilo para ela.
You made pottery? Yeah.
Você fez cerâmica? Sim.
I made it out of a fruit bowl I found in the garbage.
Fiz de uma tigela de frutas que achei no lixo.
If you put that in her apartment, you'll never hear the end of it.
Se você colocar isso no apartamento dela, você nunca mais vai ter paz.
I'll tell her that it's an antique.
Vou dizer a ela que é uma antiguidade.
She doesn't have to know where it came from.
Ela não precisa saber de onde veio.
Ah, I love these little drawers.
Ah, eu adoro essas gavetinhas.
Oh, look! It says that it holds 300 CDs.
Olha! Diz que cabe 300 CDs.
Ah, just like the apothecary tables of yore.
Ah, assim como as mesas de boticário de antigamente.
So the farmer says:
Então o fazendeiro diz:
"That's not a cow, and you're not milking."
"Aquilo não é uma vaca, e você não está ordenhando."
I'm so glad you're together.
Estou tão feliz que vocês estão juntos.
We wanted a couple to go out with and now we have one.
Queríamos um casal para sair e agora temos um.
We're a couple of couples.
Somos um casal de casais.
I had so much fun tonight. What a great restaurant!
Eu me diverti tanto hoje à noite. Que restaurante ótimo!
And Chandler, I can't believe I let you pay for this one.
E Chandler, não acredito que deixei você pagar por esta.
Thanks again, man.
Obrigado de novo, cara.
If you come over tomorrow, I'll make pasta.
Se vierem amanhã, faço massa.
That'd be great! Okay.
Seria ótimo! Certo.
But at least let us bring the wine.
Mas pelo menos deixe a gente trazer o vinho.
You don't have to. Ah, I insist.
Não precisam. Ah, eu insisto.
You'll get the wine, right? Yeah.
Vocês pegam o vinho, né? Sim.
Okay, good night. See you tomorrow.
Certo, boa noite. Até amanhã.
Can't wait.
Mal posso esperar.
How are we going to get out of that one?
Como vamos escapar dessa?
What? I can't handle two nights in a row...
O quê? Não aguento duas noites seguidas...
with them.
com eles.
What's wrong with them?
Qual é o problema deles?
They're just a little...
Eles são só um pouco...
blah!
sem graça!
Blah?
Sem graça?
Well, you know, he's blah. She's just...
Bem, sabe, ele é sem graça. Ela é só...
She's very loud for such a small person.
Ela é muito barulhenta para uma pessoa tão pequena.
Uh, they're my best friends.
Uh, eles são meus melhores amigos.
Are you saying we can't go out? "Cause that'd be a problem.
Você está dizendo que não podemos sair? Porque isso seria um problema.
Of course we can still hang out with them.
Claro que podemos sair com eles.
Just not two nights in a row.
Só não duas noites seguidas.
Okay? I guess.
Certo? Acho que sim.
Thank you.
Obrigado.
I'll sell my friends and use the money to buy you presents.
Vou vender meus amigos e usar o dinheiro para comprar presentes para você.
Hey. Hey.
Oi. Oi.
Ooh! What a great table! Where did you get it?
Ooh! Que mesa ótima! Onde você comprou?
Guess.
Adivinha.
Um, a flea market?
Hum, um mercado de pulgas?
Ha, I knew you would get it on the first guess.
Ha, eu sabia que você acertaria na primeira tentativa.
Isn't it cool? It's an apothecary table.
Não é legal? É uma mesa de boticário.
Ah, wow.
Ah, uau.
You can just imagine that this is where...
Você pode imaginar que era aqui que...
they kept all their stuff to make potions.
eles guardavam todas as coisas para fazer poções.
You know? Ooh, yes.
Sabe? Ooh, sim.
Ooh, you can almost smell the opium.
Ooh, você quase consegue sentir o cheiro de ópio.
Almost.
Quase.
Oh, how much was it?
Ah, quanto custou?
Just only 500 bucks.
Apenas 500 dólares.
500 bucks at a flea market?
500 dólares em um mercado de pulgas?
I thought you meant how much was it...
Eu pensei que você perguntou quanto custava...
when it was new, back then.
quando era nova, naquela época.
Oh, no. Yeah, no.
Ah, não. Sim, não.
It was at a flea market, so it was like a dollar.
Foi em um mercado de pulgas, então foi tipo um dólar.
A dollar? And fifty?
Um dólar? E cinquenta?
So it was like one and fifty dollars.
Então foi tipo um e cinquenta dólares.
They gave you the old-time pricing. Yeah.
Eles deram o preço antigo. Sim.
Well, what period is it from?
Bem, de qual período é?
Uh, it's from yore.
Uh, é de antigamente.
Like, the "days of yore," you know?
Tipo, dos "dias de antigamente", sabe?
Yes. Yes, I do.
Sim. Sim, eu sei.
It's just perfect. Oh, good.
É simplesmente perfeita. Ah, que bom.
I bet it has a great story too.
Aposto que também tem uma ótima história.
Did they tell you where it's from or...
Eles te disseram de onde veio ou...
Yes, that I know. This is from, uh, White Plains.
Sim, isso eu sei. Isto é de, uh, White Plains.
White Plains. Mm-hm.
White Plains. Hm-hm.
Ooh, it sounds like such a magical place.
Ooh, parece um lugar tão mágico.
I'm here. Hi!
Cheguei. Oi!
Oh, my God!
Oh, meu Deus!
You like it? Oh, my God!
Você gosta? Oh, meu Deus!
It's my new apothecary table!
É a minha nova mesa de boticário!
Phoebe'll be here any second. She can't see this.
Phoebe vai chegar a qualquer segundo. Ela não pode ver isso.
Why not? She'll love it. It's the real thing.
Por que não? Ela vai adorar. É a coisa real.
I got it at Pottery Barn.
Comprei na Pottery Barn.
I know. I bought the same one.
Eu sei. Comprei a mesma.
And if she sees your table, she'll know I lied.
E se ela vir sua mesa, ela saberá que eu menti.
I said ours was an original. Why?
Eu disse que a nossa era original. Por quê?
Because she hates Pottery Barn.
Porque ela odeia a Pottery Barn.
She hates Pottery Barn?
Ela odeia a Pottery Barn?
She says it's all mass-produced...
Ela diz que é tudo produzido em massa...
nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff.
nada é autêntico, e todo mundo acaba tendo as mesmas coisas.
So come on! Can we cover this up, please?
Então, vamos! Podemos cobrir isso, por favor?
What? No, no.
O quê? Não, não.
I am not gonna hide it from Phoebe.
Não vou esconder isso da Phoebe.
Although I did get some great Pottery Barn sheets.
Embora eu tenha comprado uns ótimos lençóis da Pottery Barn.
Ooh, I forgot they made sheets!
Ooh, esqueci que eles faziam lençóis!
Heh, yeah.
Heh, sim.
I still can't believe she hates Pottery Barn.
Ainda não acredito que ela odeia a Pottery Barn.
It's not like she hates you.
Não é como se ela odiasse você.
Yeah, but Pottery Barn?
Sim, mas a Pottery Barn?
You know what I think? She's just weird.
Sabe o que eu acho? Ela é só estranha.
It's because she's a twin. Twins are weird.
É porque ela é gêmea. Gêmeos são estranhos.
She's not weird. She likes her stuff to be one-of-a-kind.
Ela não é estranha. Ela gosta que as coisas dela sejam únicas.
Huh. You know what's not one-of-a-kind? A twin!
Huh. Sabe o que não é único? Um gêmeo!
Let's turn out the lights and watch the movie.
Vamos apagar as luzes e assistir ao filme.
Hey, ooh, cool sheet! You like it?
Ei, ooh, lençol legal! Você gosta?
You want to know where I got it? Sure.
Quer saber onde eu comprei? Claro.
At a flea market.
Em um mercado de pulgas.
You buy your sheets at a flea market?
Você compra seus lençóis em um mercado de pulgas?
Come on, you gotta loosen the purse strings a little.
Vamos, você tem que soltar um pouco os cordões da bolsa.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Dinner will be ready in 20 minutes.
O jantar estará pronto em 20 minutos.
Here is the wine to bring over tonight.
Aqui está o vinho para trazer hoje à noite.
You were also gonna buy Monica flowers...
Você também ia comprar flores para a Monica...
but you couldn't because you paid for dinner last night.
mas não pôde porque pagou o jantar ontem à noite.
Thanks. But, uh, it's just gonna be me tonight.
Obrigado. Mas, uh, serei só eu hoje à noite.
What happened to Janine? She's, uh, really sick.
O que aconteceu com a Janine? Ela está, uh, muito doente.
That's too bad. Yeah, she's been in there all day.
Que pena. Sim, ela esteve lá o dia todo.
Uh, high fever, nose problem. It's...
Uh, febre alta, problema no nariz. É...
phlegm, phlegm, phlegm, phlegm, phlegm.
catarro, catarro, catarro, catarro, catarro.
Monica! Chandler!
Monica! Chandler!
I'm sorry about tonight. I don't know if Joey told you...
Sinto muito por hoje à noite. Não sei se Joey contou a vocês...
but I couldn't get out of going to this play.
mas não consegui evitar de ir a essa peça.
Have a great time, huh?
Divirtam-se, hein?
That's funny, I saw no phlegm.
Que engraçado, não vi catarro.
Oh, no, she really is sick.
Ah, não, ela está realmente doente.
Then why is she going to a play?
Então por que ela vai a uma peça?
Uh, well, you know, "Starve a fever...
Uh, bem, sabe, "Deixar a febre passar fome...
go to a play for a cold."
ir a uma peça para um resfriado."
Why is Janine not coming over for dinner?
Por que a Janine não vem jantar?
Uh, she didn't want to hang out with you guys two nights in a row.
Uh, ela não queria sair com vocês duas noites seguidas.
I'm so sorry.
Sinto muito.
Why doesn't she want to hang out with us?
Por que ela não quer sair com a gente?
Because she, uh, thinks that you are "blah."
Porque ela, uh, acha que você é "sem graça".
And that, uh, you, Monica, are too loud.
E que, uh, você, Monica, é muito barulhenta.
What?!
O quê?!
What?
O quê?
So she just pretended to have a good time?
Então ela só fingiu que estava se divertindo?
She was lying to our faces?
Ela estava mentindo para a nossa cara?
I can't believe this.
Não acredito nisso.
Who is she to judge us?
Quem ela pensa que é para nos julgar?
We couldn't have been nicer to her. And I am not "blah." I am a hoot!
Não poderíamos ter sido mais legais com ela. E eu não sou "sem graça". Eu sou demais!
I know, I know.
Eu sei, eu sei.
Come on, please, you guys. Don't be mad.
Vamos, por favor, pessoal. Não fiquem bravos.
I'm sure she said it...
Tenho certeza de que ela disse isso...
because she was nervous 'cause you're my best friends.
porque estava nervosa, já que vocês são meus melhores amigos.
And it was our first date.
E foi nosso primeiro encontro.
Plus, she's really sick.
Além disso, ela está muito doente.
You said you made that up!
Você disse que inventou isso!
But isn't the "sick” thing better than the "play" thing?
Mas não é a coisa da "doença" melhor do que a coisa da "peça"?
They're both good. I generally just go with, "Monica's drunk again."
Ambos são bons. Eu geralmente só digo: "A Monica está bêbada de novo."
Come on, please just give her another chance.
Vamos, por favor, apenas deem outra chance a ela.
She'll come around, I promise. Of course we will.
Ela vai ceder, eu prometo. Claro que vamos.
Come on, we gotta make dinner. Okay.
Vamos, temos que fazer o jantar. Certo.
I do not like that woman!
Eu não gosto daquela mulher!
I can hear you!
Eu consigo te ouvir!
I am loud!
Eu sou barulhenta!
Aw.
Ah.
Isn't it good?
Não é bom?
Can you please not put your feet up on my new...
Você pode, por favor, não colocar seus pés no meu novo...
old sheet.
velho lençol.
Oh, sure.
Ah, claro.
My apothecary table!
Minha mesa de boticário!
What? No!
O quê? Não!
Where did you get this? At Pottery Barn, okay?
Onde você comprou isso? Na Pottery Barn, ok?
Oh, my God!
Oh, meu Deus!
Pottery Barn has ripped off the design of our antique!
A Pottery Barn roubou o design da nossa antiguidade!
Wow. If they've ripped off our table...
Uau. Se eles roubaram nossa mesa...
ours must be worth much more than one and fifty dollars.
a nossa deve valer muito mais do que um e cinquenta dólares.
This doesn't even smell like opium.
Isso nem cheira a ópio.
It smells like wine, which you spilled.
Cheira a vinho, que você derramou.
And thanks for wrecking my sheet.
E obrigado por estragar meu lençol.
Ross, calm down. I'll give you the 80 cents.
Ross, acalme-se. Vou te dar os 80 centavos.
Okay, one more time.
Certo, mais uma vez.
Would you like some orange juice?
Você gostaria de um suco de laranja?
Perfect decibel. I know!
Decibel perfeito. Eu sei!
Hey.
Ei.
Uh, what are you guys doing?
Uh, o que vocês estão fazendo?
Nothing. We're just talking. You know, blah-blah-blah.
Nada. Estamos só conversando. Sabe, blá-blá-blá.
Come on, you said you were gonna try.
Vamos, você disse que ia tentar.
I came over to invite you to a movie with me and Janine.
Vim para convidar vocês para um filme comigo e com a Janine.
What do you say? I'd like to...
O que dizem? Eu gostaria...
but I'm not sure if we have the time.
mas não tenho certeza se temos tempo.
Ha, very funny. I don't know what to do.
Ha, muito engraçado. Não sei o que fazer.
I really want you to get along.
Eu realmente quero que vocês se deem bem.
Please, come to the movie with us. You owe me.
Por favor, venham ao filme conosco. Vocês me devem.
We owe you? That's right.
Nós te devemos? Isso mesmo.
I helped you out in the start of your relationship.
Eu ajudei vocês no início do relacionamento.
I helped you sneak around for six months.
Ajudei vocês a se esconderem por seis meses.
I looked like an idiot.
Eu parecia um idiota.
And I was humiliated.
E fui humilhado.
And I only made $200.
E só ganhei 200 dólares.
We didn't give you any money.
Nós não te demos dinheiro.
You don't think I know that?
Você não acha que eu sei disso?
I can't decide if it goes better by the new chair...
Não consigo decidir se fica melhor perto da cadeira nova...
the Sahara desk...
da escrivaninha Saara...
or the Parker console table.
ou da mesa console Parker.
I didn't know there was a Pottery Barn up here.
Não sabia que tinha uma Pottery Barn aqui em cima.
I know, I went a little crazy. A little?
Eu sei, eu me empolguei um pouco. Um pouco?
Your place looks like page 72 of the catalog.
Seu lugar parece a página 72 do catálogo.
Look at that!
Olha isso!
The ornamental birdcage! Large. Ha, ha.
A gaiola ornamental! Grande. Ha, ha.
Oh, Ross? Be careful. That is very old.
Ah, Ross? Cuidado. Isso é muito antigo.
Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that.
Comerciantes de pássaros coloniais costumavam levar seus pássaros ao mercado nisso.
Fascinating.
Fascinante.
Another amazing find! Wow.
Outro achado incrível! Uau.
I bet this has a great story too. It does.
Aposto que isso também tem uma ótima história. Tem.
It is a room-separating apparatus from Colonial times.
É um aparelho separador de ambientes dos tempos coloniais.
Huh, a lot of this stuff is from the Colonial times.
Huh, muita coisa aqui é dos tempos coloniais.
What are some other time periods, Rachel?
Quais são outros períodos de tempo, Rachel?
Well, there's yore.
Bem, tem o de antigamente.
Ahem, and, uh, you know, yesteryear.
Ahem, e, uh, você sabe, outrora.
Rachel has such a good eye for this stuff.
Rachel tem um ótimo olho para essas coisas.
Ross, if you ever decide to redecorate...
Ross, se você decidir redecorar um dia...
And I think you should...
E eu acho que você deveria...
You should ask Rachel to help.
Você deveria pedir ajuda à Rachel.
Aw, he doesn't need my help.
Ah, ele não precisa da minha ajuda.
I think he's ready to get rid of the, What'd you call it?
Acho que ele está pronto para se livrar do, como você chamou?
The, uh, "cheap knockoffs and dinosaur junk"?
Das, uh, "cópias baratas e tralhas de dinossauro"?
Really?
Sério?
You know, since you have such a great sense of what I need...
Sabe, já que você tem uma ideia tão boa do que eu preciso...
Uh, here's 60 bucks.
Uh, aqui estão 60 dólares.
Why don't you take Phoebe down to that Colonial, uh, flea market...
Por que você não leva a Phoebe para aquele, uh, mercado de pulgas colonial...
and get me some stuff?
e me compra algumas coisas?
I don't think Phoebe wants to come.
Eu não acho que Phoebe queira vir.
I do want to. She does want to.
Eu quero sim. Ela quer sim.
She does want to. Yeah!
Ela quer sim. Sim!
I guess the flea market was just better last time.
Acho que o mercado de pulgas foi melhor da última vez.
Well, at least I got these sheets for Ross.
Bem, pelo menos eu comprei esses lençóis para o Ross.
Ugh, look at this. Pottery Barn.
Ugh, olha isso. Pottery Barn.
Ugh, yeah, you know what? Don't look at it.
Ugh, sim, sabe de uma coisa? Não olhe para isso.
Seriously, don't look at it. Look!
Sério, não olhe para isso. Olha!
There's the table they stole from us.
Ali está a mesa que eles roubaram de nós.
Oh, those bastards! Let's go.
Ah, seus bastardos! Vamos.
That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and...
Aquele ventilador parece o nosso, e a gaiola, e...
Wait a second, this is our exact living room!
Espera um segundo, esta é a nossa sala de estar exata!
No, it's not.
Não, não é.
Come on, ours is totally different.
Vamos, a nossa é totalmente diferente.
I mean, we don't have the... We don't have that lamp.
Quer dizer, a gente não tem a... A gente não tem aquela luminária.
And that screen is on the other side.
E aquela tela está do outro lado.
Oh, my God. This is where you got all our stuff.
Oh, meu Deus. Foi aqui que você comprou todas as nossas coisas.
Pottery Barn! Oh, my God! No. no.
Pottery Barn! Oh, meu Deus! Não, não.
Okay, I did, all right? I'm sorry.
Certo, eu comprei, tudo bem? Me desculpe.
I wanted this stuff and I know how you feel about Pottery Barn.
Eu queria essas coisas e sei como você se sente em relação à Pottery Barn.
Come on, don't be mad. No, but I am mad.
Vamos, não fique brava. Não, mas eu estou brava.
Because this stuff is what's wrong with the world...
Porque essas coisas são o que há de errado com o mundo...
and it's in my living room...
e está na minha sala...
and all I can think about is how I don't have that lamp!
e tudo o que consigo pensar é que não tenho aquela luminária!
Well, then, honey, buy the lamp.
Bem, então, querida, compre a luminária.
We have that 60 bucks from Ross.
Temos aqueles 60 dólares do Ross.
I can't! I can't!
Não posso! Não posso!
Unless...
A menos que...
Are you saying you'd move out if I didn't buy that lamp?
Você está dizendo que se mudaria se eu não comprasse aquela luminária?
No, I'm not gonna move out!
Não, eu não vou me mudar!
But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp?
Mas você está dizendo que se mudaria se eu não comprasse aquela luminária?
Yes! I would so move out. Then I don't have a choice.
Sim! Eu me mudaria mesmo. Então não tenho escolha.
I have to buy that lamp! That's right.
Eu tenho que comprar aquela luminária! Isso mesmo.
But at least the apothecary table's real.
Mas pelo menos a mesa de boticário é de verdade.
This was great. Didn't everybody have a great time?
Isso foi ótimo. Todo mundo não se divertiu muito?
I did. I really did. And I've got to say...
Eu me diverti. De verdade. E tenho que dizer...
I'm sorry if I was weird after the last time we went out.
Me desculpe se fui estranha depois da última vez que saímos.
I guess I was just nervous.
Acho que eu estava apenas nervosa.
That's understandable. Don't worry about it.
É compreensível. Não se preocupe com isso.
So we can go out again?
Então podemos sair de novo?
Absolutely. Well, good.
Com certeza. Bem, que bom.
Okay, well, good night. Good night.
Certo, bem, boa noite. Boa noite.
See, huh?
Viu, hein?
Wasn't that fun?
Não foi divertido?
We have got to move.
Temos que nos mudar.
What?
O quê?
I knew it!
Eu sabia!
You're not so quiet yourself, missy!
Você não é tão quieta assim, mocinha!
I'm blah? The only thing more boring than modern dance...
Eu sou sem graça? A única coisa mais chata que dança moderna...
Is you talking about it.
É você falando sobre isso.
"Oh, Chandler...
"Oh, Chandler...
I just lost myself in the movement."
Eu me perdi no movimento."
You know, I know you're talking...
Sabe, eu sei que você está falando...
.but all I hear is blah-blah-blah-blah-blah.
.mas tudo o que ouço é blá-blá-blá-blá-blá.
All right, you and me! Let's go, right now!
Certo, você e eu! Vamos lá, agora!
All right, enough!
Certo, chega!
Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine.
Chega! Vocês dois, vão para casa. Tenho que falar com a Janine.
I really think you could take her.
Eu realmente acho que você conseguiria com ela.
You better hope I don't see you in the hallway!
É bom você torcer para eu não te ver no corredor!
All right. Uh...
Certo. Uh...
Look, we got a little bit of a problem here.
Olha, temos um pequeno problema aqui.
You can't my treat my friends that way.
Você não pode tratar meus amigos assim.
They said stuff to me too. I know, I'll talk to them about it.
Eles também me disseram coisas. Eu sei, vou falar com eles sobre isso.
They mean so much to me.
Eles significam muito para mim.
They're like my family, you know?
Eles são como minha família, sabe?
If you guys are gonna be fighting all the time...
Se vocês forem ficar brigando o tempo todo...
I don't think we can be together. It just can't work, okay?
Não acho que possamos ficar juntos. Simplesmente não pode funcionar, ok?
It can't.
Não pode.
I'm very upset.
Estou muito chateado.
Okay.
Certo.
Would it help if I apologized?
Ajudaria se eu pedisse desculpas?
Yeah.
Sim.
That'd be very helpful.
Seria muito útil.
What did I tell you about the hall?
O que eu te disse sobre o corredor?
I was coming over to apologize for my behavior.
Eu estava vindo pedir desculpas pelo meu comportamento.
I'd really like it if we could be friends.
Eu realmente gostaria que pudéssemos ser amigos.
Well, I know that would make Joey happy, so...
Bem, eu sei que isso faria o Joey feliz, então...
I would like that too.
Eu também gostaria.
Great. Now, come on.
Ótimo. Agora, vamos.
I'm glad we worked it out. Me too.
Que bom que resolvemos. Eu também.
I'll see you. Bye.
Te vejo. Tchau.
Or I'll hear you. That's it, big girl!
Ou eu te ouço. É isso, garota grande!
Wait!
Espere!
You'd better run!
É melhor você correr!
Did you hear that?
Você ouviu isso?
What am I gonna do? I'm sorry, man.
O que eu vou fazer? Sinto muito, cara.
Want to go watch? Yeah!
Quer ir assistir? Sim!
Hey. Hey.
Oi. Oi.
How you doing? So, uh, did she move out?
Como vai? Então, uh, ela se mudou?
Pretty much.
Praticamente sim.
I can't believe you just broke up with her.
Não acredito que você terminou com ela.
When it's not right, you know it.
Quando não está certo, você sabe.
You okay? I'll be all right.
Você está bem? Eu ficarei bem.
You know what'd cheer you up? What?
Sabe o que te animaria? O quê?
I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night.
Vou dar uma palestra sobre teorias de erosão amanhã à noite.
I think you should come.
Acho que você deveria vir.
You're right, that did cheer me up.
Você está certo, isso me animou.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda