Friends: Aquele com a Garota de Poughkeepsie – 4×10
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Sorry I'm late. Did I miss anything?
Desculpa o atraso. Perdi alguma coisa?
Joey stuffing fifteen Oreos in his mouth.
Joey enfiando quinze Oreos na boca.
Fifteen?
Quinze?
Your personal best! Ha, ha.
Seu recorde pessoal! Ha, ha.
Mm-mm. Mm.
Mm-mm. Mm.
Where were you?
Onde você estava?
On a date.
Num encontro.
I met this girl on a train going to a museum upstate.
Conheci uma garota num trem indo para um museu no interior.
Which museum? How'd you meet her?
Que museu? Como a conheceu?
No. Answer his.
Não. Responda à dele.
We were at the back of the train.
Estávamos no fundo do trem.
I sat near the door so she'd have to pass by me
Sentei perto da porta para que ela tivesse que passar por mim
if she wanted to switch cars. She was totally at my mercy.
se quisesse trocar de vagão. Ela estava totalmente à minha mercê.
Were you so late because you were burying this woman?
Você se atrasou tanto porque estava enterrando essa mulher?
I'm late because she lives in Poughkeepsie.
Estou atrasado porque ela mora em Poughkeepsie.
She seems great, but she's two and a half hours away.
Ela parece ótima, mas mora a duas horas e meia daqui.
How can she be great if she's from Poughkeepsie? Ha-ha-ha.
Como ela pode ser ótima se é de Poughkeepsie? Ha-ha-ha.
That joke would have killed in Albany.
Essa piada teria feito sucesso em Albany.
Done! I did it.
Feito! Consegui.
Who's stupid now?
Quem é o estúpido agora?
Look! They're lighting the big Christmas tree tonight.
Olha! Vão acender a grande árvore de Natal hoje à noite.
Um, that paper is two weeks old.
Hum, esse jornal tem duas semanas.
Who keeps leaving old newspapers in the trash?
Quem continua deixando jornais velhos no lixo?
I really wanted to take Kathy to this.
Eu queria muito levar a Kathy nisso.
At least you have somebody to miss stuff with.
Pelo menos você tem alguém para sentir falta de coisas junto.
I hate being alone this time of year.
Eu odeio ficar sozinha nesta época do ano.
Next it's Valentine's Day,
Depois é o Dia dos Namorados,
then my birthday, then bang!
depois meu aniversário, e então, bum!
Then they're lighting that damn tree again.
Aí acendem aquela droga de árvore de novo.
I want somebody!
Eu quero alguém!
You know, I want a man!
Sabe, eu quero um homem!
It doesn't even have to be a big relationship. Just a fling!
Nem precisa ser um relacionamento sério. Só um caso!
I didn't think girls ever just wanted a fling.
Não pensei que garotas quisessem só um caso.
Let me tell you, it's been a long time since I've been flung.
Deixe-me dizer, faz muito tempo que não tenho um caso.
I know what I'm giving you for Christmas.
Sei o que vou te dar de Natal.
There are nice guys in my office. Want me to set you up?
Tem caras legais no meu escritório. Quer que eu te arrume alguém?
Yeah.
Sim.
I've been single a long time. Why haven't you offered before?
Estou solteira há muito tempo. Por que nunca ofereceu antes?
I have a girlfriend. I'm happy.
Tenho uma namorada. Estou feliz.
I no longer go out of my way to stop others from being happy.
Não me esforço mais para impedir a felicidade dos outros.
Okay.
Ok.
No accountants.
Sem contadores.
And no one from "legal." I don't like boring jobs.
E ninguém do "jurídico". Não gosto de empregos chatos.
And Ross was what? A lion tamer?
E o Ross era o quê? Um domador de leões?
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hey. What's wrong, Mon?
Ei. O que foi, Mon?
Everybody at work still hates me.
Todo mundo no trabalho ainda me odeia.
Ugh. I was making headway.
Ugh. Eu estava progredindo.
Everyone was smiling at me, and then I get off work
Todo mundo estava sorrindo para mim, e então saio do trabalho
and find out they wrote this on my chef's hat.
e descubro que escreveram isso no meu chapéu de chef.
Maybe they meant to write "Quiet, Bitch."
Talvez quisessem escrever "Cala a boca, Vadia".
What's the matter?
Qual é o problema?
Fine! Just trying to be nice.
Ok! Só tentando ser legal.
I haven't been picked on this much since kindergarten.
Não sou incomodada assim desde o jardim de infância.
And they brought in someone from junior high to do the see-saw with me.
E trouxeram alguém do ensino fundamental para brincar de gangorra comigo.
Aw.
Ah.
They're trying to make me quit. If it were any other job, I would.
Estão tentando me fazer pedir demissão. Se fosse qualquer outro emprego, eu pediria.
But I've waited for this my whole life.
Mas esperei por isso a minha vida toda.
Wait, you're the boss. Yell at them. Or fire them!
Espera, você é a chefe. Grite com eles. Ou demita-os!
I would love to, but I can't. I'm not good at confrontation.
Eu adoraria, mas não consigo. Não sou boa em confrontos.
You know what you can do?
Sabe o que você pode fazer?
I read about this director, Orson Welles
Li sobre este diretor, Orson Welles,
who, at the beginning, would hire somebody just to fire them.
que, no começo, contratava alguém só para demitir.
Then they would all know who was boss.
Assim, todos saberiam quem mandava.
I'm not doing anything. Why not fire me?
Não estou fazendo nada. Por que não me demite?
It's a good idea. Can you waiter?
É uma boa ideia. Você consegue ser garçom?
Good enough to get fired.
Bom o suficiente para ser demitido.
All right. You're hired!
Certo. Está contratado!
Hey!
Ei!
That's why I got fired last week!
Foi por isso que fui demitido na semana passada!
Does this Orson Welles guy direct Burger King commercials?
Esse Orson Welles dirige comerciais do Burger King?
Yes.
Sim.
I say, Drew? Are you seeing anybody right now?
Diga-me, Drew? Você está saindo com alguém agora?
I'm not asking for me.
Não estou perguntando por mim.
I'm not gay. I'm not asking you out.
Não sou gay. Não estou te chamando para sair.
I'm not gay.
Não sou gay.
I didn't think you were gay.
Não pensei que você fosse gay.
I do now.
Agora penso.
My friend, Rachel, wants to be set up.
Minha amiga, Rachel, quer um namorado.
I just got out of a big relationship.
Acabei de sair de um relacionamento sério.
I'm not looking to get serious.
Não estou procurando nada sério.
That's okay. A fling might be all right with her.
Tudo bem. Um caso pode ser bom para ela.
Whoa, whoa, whoa. Is this "Hot Rachel" that you took to the Christmas Party?
Opa, opa, opa. É a "Rachel Gata" que você levou à festa de Natal?
By the way, that is her full name.
Aliás, esse é o nome completo dela.
Wow! I'm free for her.
Uau! Estou livre para ela.
Wait, I didn't say I wasn't free.
Espere, eu não disse que não estava livre.
Hey, Chandler. Let's talk it over at the Ranger game.
Ei, Chandler. Vamos conversar sobre isso no jogo dos Rangers.
Hold on. I just got a box of Cubans.
Espere. Acabei de pegar uma caixa de charutos cubanos.
I'll bring them by your office at 5.
Vou levá-los ao seu escritório às 17h.
That's a little later than I usually stay, but sure.
Isso é um pouco mais tarde do que eu costumo ficar, mas claro.
Before the game, we could enjoy some eight-year-old Basil Haydens.
Antes do jogo, poderíamos apreciar uns Basil Haydens de oito anos.
I don't know what that is, but let's!
Não sei o que é isso, mas vamos!
I'm writing a holiday song for everyone. Do you want to hear it?
Estou escrevendo uma música de fim de ano para todos. Quer ouvir?
Yeah! Yes!
Sim! Sim!
Okay.
Ok.
Happy Hanukkah, Monica
Feliz Hanukkah, Monica
May your Christmas be snowy, Joey
Que seu Natal seja nevado, Joey
Happy New Year, Chandler and Ross
Feliz Ano Novo, Chandler e Ross
Spin the dreidel, Rachel
Gire o dreidel, Rachel
Pheebs, that's great! Oh, yay!
Pheebs, que ótimo! Ah, que bom!
But you know, uh, Rachel doesn't rhyme with dreidel.
Mas você sabe, Rachel não rima com dreidel.
I know, but it's so hard. Nothing rhymes with your stupid name!
Eu sei, mas é tão difícil. Nada rima com seu nome estúpido!
What are you talking about? Lots of things rhyme with Rachel:
Do que está falando? Muitas coisas rimam com Rachel:
Bagel, mail, jail, bail, cable.
Bagel, mail, jail, bail, cable.
Maypole.
Maypole.
All good. Thanks.
Tudo bem. Obrigado.
Um, do you, maybe, have a nickname that's easier to rhyme?
Hum, você, talvez, tenha um apelido que seja mais fácil de rimar?
Didn't your dad call you "Pumpkin"? Oh, yeah.
Seu pai não te chamava de "Abóbora"? Ah, sim.
"Pumpkin"? Yeah. But did he ever call you "Budolph"?
"Abóbora"? Sim. Mas ele já te chamou de "Rudolfo"?
Hello, children. Hey.
Olá, crianças. Ei.
Have I got the 50 guys for you!
Tenho 50 caras para você!
Really?
Sério?
I showed them your picture.
Mostrei sua foto para eles.
Guys are throwing themselves at me and giving me stuff.
Caras estão se jogando em mim e me dando coisas.
Knicks tonight? Where are the seats?
Knicks hoje à noite? Onde são os assentos?
Wherever! I've got 20.
Onde for! Tenho 20.
Will I like any of these guys?
Vou gostar de algum desses caras?
You know, I'm going to, uh...
Sabe, eu vou, uh...
play the field a little bit more. Chandler.
dar uma pesquisada no mercado. Chandler.
Guys are signing over their 401Ks to me.
Caras estão transferindo seus 401Ks para mim.
You work with robots?
Você trabalha com robôs?
Yes.
Sim.
One guy, Patrick, you'll like him. He's nice, funny and a swimmer.
Um cara, Patrick, você vai gostar dele. Ele é legal, engraçado e nadador.
I like swimmers' bodies.
Eu gosto do corpo de nadador.
Oh, yes, and his father made the magnetic strip on credit cards.
Ah, sim, e o pai dele fez a tarja magnética dos cartões de crédito.
Oh, I like credit cards!
Ah, eu gosto de cartões de crédito!
I'm not bad at this!
Não sou ruim nisso!
What does he do? He works in fine foods.
O que ele faz? Ele trabalha com alimentos finos.
You have a fine foods division? It's a big company... I don't, If you...
Você tem uma divisão de alimentos finos? É uma empresa grande... Eu não, se você...
Now, wait a second. You make food and robots?
Agora, espere um segundo. Você faz comida e robôs?
No!
Não!
No, the robots just work for them.
Não, os robôs apenas trabalham para eles.
All right, I'm going to work.
Certo, estou indo trabalhar.
Does anybody have a problem with that?
Alguém tem algum problema com isso?
Yeah, lady. I do!
Sim, senhora. Eu tenho!
I got a problem!
Eu tenho um problema!
You want a problem? I'll give you a problem!
Quer um problema? Eu te dou um problema!
What will you do? Fire me?
O que vai fazer? Me demitir?
You bet your ass I'll fire you!
Pode apostar que eu vou te demitir!
See you later.
Até mais.
I should go. I've got a date.
Devo ir. Tenho um encontro.
With who?
Com quem?
You know the girl who lives in Poughkeepsie?
Sabe a garota que mora em Poughkeepsie?
Not her.
Não ela.
This is someone else I met.
Esta é outra pessoa que conheci.
I can't decide between the two.
Não consigo decidir entre as duas.
The one from Poughkeepsie, though two hours away, is pretty,
A de Poughkeepsie, embora a duas horas de distância, é bonita,
really smart and a lot of fun.
muito inteligente e divertida.
But this other girl, she lives right uptown.
Mas essa outra garota, ela mora bem aqui na cidade.
You know, she is...
Sabe, ela é...
She's just as pretty.
Ela é tão bonita quanto.
I guess she's smart.
Acho que ela é inteligente.
She's not fun.
Ela não é divertida.
If she's no fun, why date her at all?
Se ela não é divertida, por que sair com ela?
I want to give her a chance. She lives so close.
Quero dar uma chance a ela. Ela mora tão perto.
And, at the end of the date, she said something that,
E, no final do encontro, ela disse algo que,
if she was kidding, was very funny.
se ela estivesse brincando, foi muito engraçado.
If she wasn't kidding, she's not fun. She's stupid and racist.
Se ela não estivesse brincando, ela não é divertida. Ela é estúpida e racista.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hey, man. Hey.
Ei, cara. Ei.
How was your first day at the restaurant?
Como foi seu primeiro dia no restaurante?
Damn!
Droga!
Hey. Hey.
Ei. Ei.
What happened to your fancy jacket?
O que aconteceu com sua jaqueta chique?
They baked it.
Eles a assaram.
I can't take this anymore.
Não aguento mais isso.
I'm going to fire you tonight. You got it. Oh, oh!
Vou te demitir hoje à noite. Entendeu. Oh, oh!
What are you doing?
O que está fazendo?
You're still on fire there. Oh. Thanks.
Você ainda está pegando fogo aí. Oh. Obrigado.
I think you got it!
Acho que você conseguiu!
Chandler, you have the best taste in men.
Chandler, você tem o melhor gosto em homens.
Like father, like son.
Tal pai, tal filho.
Patrick and I had such a great time last night!
Patrick e eu nos divertimos muito ontem à noite!
This could, maybe, get serious.
Isso pode, talvez, ficar sério.
I thought you weren't looking for serious. Just a fling?
Pensei que você não procurava algo sério. Só um caso?
Well, you know, possibly.
Bem, você sabe, possivelmente.
You didn't tell him that, though, right?
Você não disse isso a ele, certo?
Uh, no?
Uh, não?
You told this guy that I was looking for a fling?
Você disse a esse cara que eu estava procurando um caso?
You don't tell him that! Why not?
Você não diz isso a ele! Por que não?
I'd be thrilled if some hot girl...
Eu ficaria emocionado se uma garota gostosa...
Oh, I see.
Ah, entendi.
You telling him I want a fling and me putting out,
Você dizendo a ele que quero um caso e eu me entregando,
he's so going to get the wrong idea!
ele vai entender tudo errado!
Joey, could you pass the cheese?
Joey, pode me passar o queijo?
Yeah.
Sim.
Listen, I'd prefer you didn't call me Joey.
Escute, eu preferiria que você não me chamasse de Joey.
I thought it might be fun to try out a cool nickname.
Pensei que seria divertido experimentar um apelido legal.
Hey, Dragon!
Ei, Dragão!
Here's your tips from Monday and Tuesday.
Aqui estão suas gorjetas de segunda e terça.
There's $300 in this one.
Tem $300 nesta.
People get generous around the holidays.
As pessoas ficam generosas nas festas de fim de ano.
And it never hurts to wear tight trousers.
E nunca é demais usar calças apertadas.
Okay...
Ok...
Could the waiters listen to the specials?
Os garçons podem ouvir os especiais?
There's Chilean sea bass with a mango relish...
Tem robalo chileno com relish de manga...
Why is nobody writing these?
Por que ninguém está anotando?
We can remember them.
Podemos lembrar.
Because you'll make up fake specials and make me cook them?
Porque vocês vão inventar pratos especiais e me fazer cozinhá-los?
Sure, that too.
Claro, isso também.
Forget the specials for a minute. Um, here's the thing.
Esqueçam os especiais por um minuto. Hum, é o seguinte.
For the last two weeks I have, uh...
Nas últimas duas semanas eu, uh...
tried hard to create a positive atmosphere.
tentei muito criar uma atmosfera positiva.
Can't hear you!
Não consigo te ouvir!
Positive atmosphere.
Atmosfera positiva.
But I've had it up to here.
Mas eu já cheguei ao meu limite.
From now on, it is going to be my way
De agora em diante, vai ser do meu jeito
or the highway. All right?
ou a porta. Certo?
Does anybody have a problem with that?
Alguém tem algum problema com isso?
Hey, new guy.
Ei, novato.
I said, does anybody have a problem with that?
Eu disse, alguém tem algum problema com isso?
No, ma'am.
Não, senhora.
Hey, he has a name. It's Dragon.
Ei, ele tem um nome. É Dragão.
You want to know your name? Check your hat.
Quer saber seu nome? Verifique seu chapéu.
We did the hat, right?
Fizemos o chapéu, certo?
What the hell just happened? I am so sorry.
O que diabos acabou de acontecer? Eu sinto muito.
I was going to do it.
Eu ia fazer isso.
But I was standing there with $327 in one hand
Mas eu estava lá com $327 em uma mão
and $238 in the other. And I was thinking,
e $238 na outra. E eu estava pensando,
"Wow, it's been a long time since I had...
"Uau, faz tempo que eu não tinha...
327 plus $238!"
327 mais $238!"
We had a deal! It's why you're here. I've got to fire you!
Tínhamos um acordo! É por isso que você está aqui. Eu tenho que te demitir!
And I got to pay rent!
E eu tenho que pagar o aluguel!
Look.
Olha.
How about you don't fire me.
Que tal você não me demitir.
Instead, I stay. I gain their trust.
Em vez disso, eu fico. Ganho a confiança deles.
They'll listen to the nice things I say about you.
Eles vão ouvir as coisas boas que eu digo sobre você.
What nice things?
Que coisas boas?
Nothing yet. They hate you, and I want to fit in.
Nada ainda. Eles te odeiam, e eu quero me enturmar.
Happy Hanukkah Chandler and Monica
Feliz Hanukkah Chandler e Monica
Merry, merry, You know what, Pheebs?
Feliz, feliz, sabe de uma coisa, Pheebs?
I'm not Jewish so...
Eu não sou judeu, então...
Ross doesn't decorate his tree with floss, but he's not complaining.
Ross não decora a árvore com fio dental, mas ele não está reclamando.
Bad dream?
Sonho ruim?
I wasn't sleeping.
Eu não estava dormindo.
What was Phoebe's song about?
Sobre o que era a música da Phoebe?
It's the one with the cat.
É aquela do gato.
I got to go. I've got another date.
Tenho que ir. Tenho outro encontro.
Did you pick one yet?
Já escolheu uma?
It turns out the one from uptown was making a joke.
Acontece que a da cidade estava fazendo uma piada.
It was a different joke. It wasn't that funny.
Era uma piada diferente. Não era tão engraçada.
So I'm still torn.
Então ainda estou dividido.
You don't like the one from uptown.
Você não gosta da da cidade.
And you're exhausted from dating Poughkeepsie.
E você está exausto de namorar a de Poughkeepsie.
Just end them both!
Termine com as duas!
Go to Poughkeepsie and break up with her.
Vá para Poughkeepsie e termine com ela.
Then break up with uptown.
Depois termine com a da cidade.
By the time you get home, you're done!
Quando você chegar em casa, estará livre!
You're right. Thank you.
Você está certo. Obrigado.
I had a similar problem when I lived in Prague.
Tive um problema parecido quando morava em Praga.
Prague? So much you don't know.
Praga? Tanta coisa que você não sabe.
Chandler?
Chandler?
Patrick just, uh, ended things with me.
Patrick acabou, uh, comigo.
Did you or didn't you tell him I wanted a serious relationship?
Você disse ou não disse a ele que eu queria um relacionamento sério?
I did! I absolutely did!
Eu disse! Eu absolutamente disse!
You idiot!
Seu idiota!
I'm sure you're right. But why?
Tenho certeza que você está certo. Mas por quê?
You don't tell a guy that you want a serious relationship.
Você não diz a um cara que quer um relacionamento sério.
Now you scared him away!
Agora você o assustou!
Oh, man. I am sorry. I am so sorry.
Ah, cara. Eu sinto muito. Eu sinto muito.
You should never be allowed to talk to people!
Você nunca deveria ter permissão para falar com as pessoas!
I know, I know!
Eu sei, eu sei!
Now I'm right back where I started.
Agora estou de volta onde comecei.
This sucks!
Isso é uma droga!
Being alone sucks!
Ficar sozinho é uma droga!
You'll meet somebody.
Você vai conhecer alguém.
You're a great catch!
Você é uma ótima partido!
When I told those guys about you, I didn't have to lie once.
Quando contei sobre você para aqueles caras, não precisei mentir uma vez sequer.
Really? Yeah.
Sério? Sim.
You graduated magna cum laude, right?
Você se formou com magna cum laude, certo?
No.
Não.
It doesn't matter.
Não importa.
I got tickets to the Ranger game. You want to come with me?
Consegui ingressos para o jogo dos Rangers. Quer vir comigo?
Cute guys in little shorts?
Caras fofos de shorts curtos?
Sure.
Claro.
Actually, it's a hockey team. Angry Canadians with no teeth.
Na verdade, é um time de hóquei. Canadenses irritados e sem dentes.
That sounds fun too. Thank you.
Isso parece divertido também. Obrigado.
Okay.
Ok.
Have you ever been with a woman?
Você já esteve com uma mulher?
What?
O quê?
What is the matter with you?
Qual é o seu problema?
There is no good time to ask that question.
Não há momento certo para fazer essa pergunta.
The station is Poughkeepsie. Poughkeepsie!
A estação é Poughkeepsie. Poughkeepsie!
Ross?
Ross?
Ross?
Ross?
Wake up! Ross!
Acorde! Ross!
Ross!
Ross!
Ross? Ross! Ross!
Ross? Ross! Ross!
I need more swordfish.
Preciso de mais peixe-espada.
Can you get me more swordfish? I don't speak English.
Pode me trazer mais peixe-espada? Eu não falo inglês.
You just did.
Você acabou de falar.
I don't know what to tell you.
Não sei o que dizer.
Fine.
Ok.
Okay. Very funny.
Ok. Muito engraçado.
Let me out, please.
Me tire daqui, por favor.
Come on, I'm cold!
Vamos, estou com frio!
And covered in marinara sauce!
E coberto de molho marinara!
Let me out!
Me tire daqui!
You found that handle, did you?
Você achou aquela maçaneta, não foi?
It's not funny. Well, that's not true.
Não é engraçado. Bem, isso não é verdade.
I'm a good person. And I'm a good chef.
Sou uma boa pessoa. E sou uma boa chef.
And I don't deserve to have marinara sauce all over me!
E não mereço estar toda suja de molho marinara!
If you want me to quit this bad then...
Se você quer que eu desista tanto assim então...
Hey. Chef Geller?
Ei. Chef Geller?
You know that speech you made?
Sabe aquele discurso que você fez?
I got a problem with it!
Eu tenho um problema com isso!
You do? You bet I do!
Você tem? Pode apostar que sim!
I just, uh, wasn't listening then, that's all.
Eu só, uh, não estava prestando atenção, só isso.
If you want a problem, I'll give you a problem!
Se você quer um problema, eu te dou um problema!
What are you going to do? Fire me?
O que você vai fazer? Me demitir?
You bet I'll fire you! Get out of my kitchen!
Pode apostar que eu vou te demitir! Saia da minha cozinha!
Get out!
Saia!
All right.
Certo.
Anybody else got a problem?
Mais alguém tem um problema?
How about you, chuckles?
Que tal você, risadinha?
You think this is funny now?
Acha isso engraçado agora?
No.
Não.
What if I dance covered in sauce? You think it's funny?
E se eu dançar coberta de molho? Acha engraçado?
No, it's really good.
Não, é muito bom.
Good. Take those salads to table four.
Bom. Leve essas saladas para a mesa quatro.
And you, get the swordfish!
E você, pegue o peixe-espada!
And you!
E você!
Get a haircut!
Corte o cabelo!
Last stop, Montreal. The stop is Montreal!
Última parada, Montreal. A parada é Montreal!
What?
O quê?
I made a bet with myself that you had beautiful eyes.
Fiz uma aposta comigo mesmo de que você tinha olhos lindos.
Now that I see them, I win!
Agora que os vejo, eu venci!
What?
O quê?
We're at my stop. Would you like to have coffee?
Chegamos à minha parada. Gostaria de tomar um café?
Are we really in Montreal?
Estamos realmente em Montreal?
Yes, we are.
Sim, estamos.
So coffee?
Então, um café?
Coffee sounds great.
Um café seria ótimo.
Wait.
Espere.
So you live in Montreal?
Então você mora em Montreal?
No, but it's only a two-hour ferry ride to Nova Scotia.
Não, mas é apenas duas horas de balsa até a Nova Escócia.
I should have thought about my wife and kids
Eu deveria ter pensado na minha esposa e filhos
before I talked back to Chef Geller.
antes de responder à Chef Geller.
Thanks.
Obrigado.
It will be a lean Christmas at the Dragon house this year.
Será um Natal escasso na casa do Dragão este ano.
Enough! Okay.
Chega! Certo.
Lean, lean, lean!
Escasso, escasso, escasso!
Went to the store Sat on Santa's lap
Fui à loja Sentei no colo do Papai Noel
Asked him to bring my friends All kinds of crap
Pedi a ele para trazer aos meus amigos Todo tipo de porcaria
Said all you need is To write them a song
Disse que tudo que você precisa É escrever uma canção para eles
Now you haven't heard it yet So don't try to sing along
Agora você ainda não a ouviu Então não tente cantar junto
No, don't sing along
Não, não cante junto
Monica, Monica
Monica, Monica
Have a happy Hanukkah
Tenha um feliz Hanukkah
Saw Santa Claus
Vi o Papai Noel
He said hello to Ross
Ele disse olá ao Ross
And please tell Joey
E por favor diga ao Joey
Christmas will be snowy
O Natal será nevado
And Rachel and Chandler
E Rachel e Chandler
Happy holidays, everybody!
Boas festas a todos!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda