
You guys, hurry up. The flight leaves in four hours.
Vocês, se apressem. O voo sai em quatro horas.
There could be traffic. The plane could leave early.
Pode ter trânsito. O avião pode sair mais cedo.
When we get to London, there could be a Iine at customs. Come on.
Quando chegarmos a Londres, pode ter uma fila na alfândega. Vamos lá.
Six-hour trip to London. That's a Iot of Monica.
Viagem de seis horas para Londres. É muita Monica.
Passport, check. Camera, check. Traveler's checks, check.
Passaporte, ok. Câmera, ok. Cheques de viagem, ok.
Who are you saying "check" to? Myself.
Para quem você está dizendo "ok"? Para mim mesma.
For remembering to pack the thing.
Por lembrar de arrumar a coisa.
You know, you do a good thing, you get a check.
Sabe, você faz uma coisa boa, você ganha um "ok".
My mom does it. I never realized it was weird.
Minha mãe faz isso. Eu nunca percebi que era estranho.
Hey, my mom used to put her head in the oven, so...
Ei, minha mãe costumava colocar a cabeça no forno, então...
Actually, she only did it the one time. But it was pretty weird.
Na verdade, ela só fez isso uma vez. Mas foi bem estranho.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hey. Are you ready yet?
Ei. Você já está pronto?
Yep. You got the tickets? Oh, got them right here. Check.
Sim. Pegou os ingressos? Ah, peguei aqui. Ok.
It's all London, baby. Here we go.
É tudo Londres, bebê. Lá vamos nós.
You got your passport?
Pegou seu passaporte?
Yeah, in my third drawer of my dresser. You don't wanna Iose that.
Sim, na terceira gaveta da minha cômoda. Você não vai querer perder isso.
Oh. There it is.
Ah. Está ali.
Okay, if you need the vacuum, it's in my closet on the Ieft side.
Ok, se precisar do aspirador, está no meu armário, do lado esquerdo.
The garbage bags are next to the refrigerator.
Os sacos de lixo estão ao lado da geladeira.
But Rachel's gonna be here too. Can't I just ask her?
Mas a Rachel vai estar aqui também. Não posso simplesmente perguntar a ela?
Heh. Yeah, okay. Give that a try.
Heh. Sim, ok. Tente isso.
All right, Iet's do it. Woohoo.
Certo, vamos nessa. Woohoo.
Yeah. Cheerio. London, baby.
Sim. Cheerio. Londres, bebê.
Because that's not gonna get annoying. London, baby!
Porque isso não vai ficar chato. Londres, bebê!
Oh, you know what? I was wrong. Ha, ha.
Ah, quer saber? Eu estava errado. Ha, ha.
Well, we're all here. I guess we should get going.
Bem, estamos todos aqui. Acho que devemos ir.
Oh, I wanna come over there and give you a hug...
Ah, quero ir aí e te dar um abraço...
and wish you Iuck on your wedding, but I can't get up.
e te desejar sorte no seu casamento, mas não consigo levantar.
Oh, I'll come hug you. Great, can you bring me the newspaper?
Ah, eu venho te abraçar. Ótimo, você pode me trazer o jornal?
Yeah.
Sim.
Have a great wedding. Oh. Thanks.
Tenha um ótimo casamento. Oh. Obrigado.
Hey, Chandler, I wanna hug you too. Hey.
Ei, Chandler, quero te abraçar também. Ei.
And you might as well bring me my book. It's on the counter in your apartment.
E você poderia me trazer meu livro também. Está no balcão do seu apartamento.
Oh.
Oh.
So we're off. Have fun.
Então, estamos indo. Divirtam-se.
Thanks. Oh.
Obrigado. Oh.
Oh. I can't believe you're not gonna be there.
Ah. Não acredito que você não vai estar lá.
Oh, I know.
Ah, eu sei.
So come. Why don't you come? What?
Então venha. Por que você não vem? O quê?
To London. Come to London. Please? It would mean so much to me.
Para Londres. Venha para Londres. Por favor? Significaria muito para mim.
Yeah, well, I gotta work. I'm sorry.
Sim, bem, eu tenho que trabalhar. Me desculpe.
Why can't you take a couple of days off? Because I can't. I told you. No, I can't.
Por que você não pode tirar alguns dias de folga? Porque eu não posso. Eu te disse. Não, eu não posso.
This is my wedding.
Este é o meu casamento.
All right, you know what? Now we are Iate. Let's go, Iet's go, Iet's go!
Certo, quer saber? Agora estamos atrasados. Vamos, vamos, vamos!
Fine, you'll watch it on video when we get back.
Tudo bem, você vai assistir em vídeo quando voltarmos.
Here you go, Phoebe. Here you go, Phoebo, Phoobala, Phobayboo.
Aqui está, Phoebe. Aqui está, Phoebo, Phoobala, Phobayboo.
You. Ha, ha.
Você. Ha, ha.
All right, Iet's go. Bye, Pheebs.
Certo, vamos. Tchau, Pheebs.
Bye. Bye, Pheebs.
Tchau. Tchau, Pheebs.
Mwah. Goodbye. Mwah.
Mwah. Tchau. Mwah.
Bye. Safe flight.
Tchau. Boa viagem.
London, baby.
Londres, bebê.
Oh, God. Oh. Do you need a hug?
Oh, Deus. Oh. Você precisa de um abraço?
You don't have to bring me anything.
Você não precisa me trazer nada.
All right, Chandler, do something.
Certo, Chandler, faça alguma coisa.
Come on, do something. I am. I'm ignoring you.
Vamos, faça alguma coisa. Estou fazendo. Estou te ignorando.
Okay, I'm gonna be the on-camera guy. All right.
Ok, eu serei o cara da câmera. Certo.
First stop, Westminster Abbey.
Primeira parada, Abadia de Westminster.
Oh, what the hell is that? That's London, baby.
Oh, que diabo é aquilo? Aquilo é Londres, bebê.
All right, the hotel's here.
Certo, o hotel é aqui.
Wait. No, we wanna go...
Espere. Não, nós queremos ir...
No.
Não.
I know.
Eu sei.
I'm gonna have to go into the map.
Vou ter que olhar no mapa.
Okay, if you see a little version of me in there, Kill it.
Ok, se você vir uma pequena versão minha lá dentro, mate-a.
I got it.
Entendi.
Here we go.
Aqui vamos nós.
Okay, listen, listen, we're not gonna have to walk this way the entire time, are we?
Ok, escutem, escutem, não vamos ter que andar por aqui o tempo todo, vamos?
Shh.
Shh.
Oh, man, you made me Iose it.
Ah, cara, você me fez perder.
And that was all before 10:00.
E isso foi tudo antes das 10:00.
The caterer rang to say it's gonna be chicken kiev instead of tarragon.
O buffet ligou para dizer que vai ser frango Kiev em vez de estragão.
The florist phoned to say there aren't any tulips.
O florista ligou para dizer que não há tulipas.
Oh, and then the cellist has carpal tunnel syndrome...
Ah, e o violoncelista tem síndrome do túnel do carpo...
Whoa, whoa, whoa. Emily, honey. Okay?
Opa, opa, opa. Emily, querida. Ok?
Well, up yours too. What?
Bem, que se dane você também. O quê?
No, no. That's "time-out." Sorry.
Não, não. Isso é "tempo-morto". Desculpe.
Sweetie, you gotta relax. Everything's gonna be great, okay?
Querida, você tem que relaxar. Tudo vai dar certo, ok?
Come on, come on.
Vamos, vamos.
Chicken kiev? Mm-hm.
Frango Kiev? Hmm.
Doesn't that sound delicious at the Iast minute?
Não parece delicioso de última hora?
I know, but something Iike salmon would just...
Eu sei, mas algo como salmão seria tão...
It would be so much more elegant than chicken.
Seria muito mais elegante do que frango.
And you wouldn't have to worry about the salmonella.
E você não teria que se preocupar com a salmonela.
Oh.
Oh.
I can't wait to see where you're getting married.
Mal posso esperar para ver onde você vai se casar.
Yes. This place is beautiful. Emily's parents got married here.
Sim. Este lugar é lindo. Os pais da Emily se casaram aqui.
I still can't believe they're tearing it down.
Ainda não acredito que vão derrubar.
It really is the most lovely building you'll ever see.
É realmente o edifício mais lindo que você já viu.
I mean, it's over...
Quer dizer, acabou...
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
It's nice.
É legal.
Oh. Oh, my God.
Oh. Oh, meu Deus.
How can this be happening? What are we gonna do?
Como isso pode estar acontecendo? O que vamos fazer?
Everything's gonna be all right.
Tudo vai ficar bem.
How is it gonna be all right? Uh-huh, I see that.
Como vai ficar bem? Ahã, estou vendo.
Okay, I talked to the guy and found out what happened.
Ok, conversei com o cara e descobri o que aconteceu.
What? They tore it down a few days early.
O quê? Eles demoliram alguns dias antes.
All right.
Certo.
Westminster Abbey.
Abadia de Westminster.
Hands down, best abbey I ever seen.
Sem dúvida, a melhor abadia que já vi.
Hey.
Ei.
Okay.
Ok.
What do you think of the abbey, Chandler?
O que você achou da abadia, Chandler?
Oh, I think it's great. They're thinking of changing the name.
Ah, acho ótimo. Estão pensando em mudar o nome.
Really? To what? To "Put the Camera Away."
Sério? Para o quê? Para "Guarde a Câmera".
Man, you are Westminster Crabby.
Cara, você está Westminster Mal-humorado.
Honey, don't get up. What do you need? Oh, no. Oh, nothing.
Querido, não se levante. O que você precisa? Oh, não. Oh, nada.
Come on. I'm here to take care of you. What do you need? Anything.
Vamos. Estou aqui para cuidar de você. O que você precisa? Qualquer coisa.
Okay, I have a wedgie.
Ok, estou com uma calcinha no meio do bumbum.
Okay, that is all you.
Ok, isso é com você.
So, what do you want for lunch?
Então, o que você quer para o almoço?
Oh, I don't know.
Ah, não sei.
I guess we have to eat. Yeah, I do.
Acho que temos que comer. Sim, eu sim.
What's the matter?
Qual é o problema?
I'm just bummed the way I Ieft things with Ross.
Estou chateada com a forma como deixei as coisas com o Ross.
I wish I didn't Iie to him about having to work.
Eu gostaria de não ter mentido para ele sobre ter que trabalhar.
He seemed so mad at me.
Ele parecia tão zangado comigo.
Ah, don't be so hard on yourself. If someone I was still in Iove with was...
Ah, não seja tão dura consigo mesma. Se alguém que eu ainda amo fosse...
Still in Iove with? Yeah.
Ainda amo? Sim.
I'm not in Iove with Ross.
Eu não amo o Ross.
Oh.
Oh.
No, no. Good.
Não, não. Bom.
Yeah, me neither.
Sim, eu também não.
Phoebe, I'm not going to Ross' wedding, because he's my ex-boyfriend...
Phoebe, eu não vou ao casamento do Ross, porque ele é meu ex-namorado...
and that would be really uncomfortable.
e seria realmente desconfortável.
Not because I'm still in Iove with him. Hey, I Iike Ross as much as the next guy.
Não porque eu ainda o amo. Ei, eu gosto do Ross tanto quanto qualquer um.
You know, clearly I have feelings for him, but feelings don't mean Iove.
Sabe, claramente eu tenho sentimentos por ele, mas sentimentos não significam amor.
You know, I mean, do I still have loving feelings for Ross?
Sabe, quero dizer, eu ainda tenho sentimentos amorosos pelo Ross?
Yeah.
Sim.
I have continuing feelings of Iove.
Eu tenho sentimentos de amor contínuos.
But that doesn't mean that I'm still in Iove with him.
Mas isso não significa que eu ainda o amo.
You know, I mean, I have sexual feelings for him, but I do Iove him.
Sabe, quero dizer, eu tenho sentimentos sexuais por ele, mas eu o amo.
Oh, my God. Oh, my...
Ah, meu Deus. Ah, meu...
Why didn't you tell me?
Por que você não me disse?
We thought you knew. We?
Achamos que você sabia. Nós?
Yeah, we all know. We talk about it all the time.
Sim, todos nós sabemos. Falamos sobre isso o tempo todo.
You all know? Does Ross know?
Todos vocês sabem? O Ross sabe?
Oh, no. Ross doesn't know anything.
Ah, não. O Ross não sabe de nada.
Oh. I cannot believe you didn't tell me.
Ah. Não acredito que você não me disse.
Because we thought you knew. It's so obvious.
Porque achamos que você sabia. É tão óbvio.
God, it would be Iike, you know, telling Monica:
Deus, seria tipo, sabe, dizer para a Monica:
"Hey," you know, "you Iike things clean."
"Ei", sabe, "você gosta de coisas limpas".
Hi.
Oi.
So, what are you fine gentlemen in the market for?
Então, o que vocês, belos cavalheiros, procuram?
We've got scarves, souvenir postcards. Check this out, huh?
Temos lenços, cartões-postais de lembrança. Veja isso, hein?
Oh, yeah.
Ah, sim.
That's the stuff. What do you think?
Isso sim. O que você acha?
Well, I'm not gonna have to buy that "I'm with stupid” T-shirt anymore.
Bem, não vou mais precisar comprar aquela camiseta "Estou com um idiota".
Well, I Iike it. Here you go.
Bem, eu gostei. Aqui está.
You're not really gonna buy that. Don't you think you've embarrassed me enough?
Você não vai realmente comprar isso. Você não acha que já me envergonhou o suficiente?
Oh, I embarrass you?
Ah, eu te envergonho?
How can I answer that when I'm pretending I don't know you?
Como posso responder isso se estou fingindo que não te conheço?
He's just jealous. You'll fit right in. All Londoners wear them.
Ele está com ciúmes. Você vai se encaixar perfeitamente. Todos os londrinos usam.
Oh, really? Then how come no one here anywhere is wearing one?
Ah, é mesmo? Então por que ninguém aqui está usando um?
They're all tourists.
São todos turistas.
All right, Iook, if you insist on wearing that in public, you know...
Certo, olha. Tudo bem, chega, ok?
you're gonna spend the rest of the afternoon all by yourself.
Você vai passar o resto da tarde sozinho.
Oh, yeah?
Ah, é?
If you're gonna make me choose between you and the hat, I choose the hat.
Se você me obrigar a escolher entre você e o chapéu, eu escolho o chapéu.
Good choice. Thanks.
Boa escolha. Obrigado.
Okay, Iook. All right, that's it, okay?
Ok, olha. Tudo bem, chega, ok?
I'm out of here. I'm not gonna be embarrassed anymore.
Estou fora daqui. Não vou mais ser envergonhado.
Hello? Hey.
Alô? Ei.
I just spoke to your dad, and you know what?
Acabei de falar com seu pai, e sabe de uma coisa?
He thinks we'll be able to find a new place.
Ele acha que conseguiremos encontrar um novo lugar.
We don't have to. What, you found a place?
Não precisamos. O quê, você achou um lugar?
No, but Monica and I were talking...
Não, mas Monica e eu estávamos conversando...
and I was so upset about the hall being knocked down...
e eu estava tão chateada com o salão sendo demolido...
and she suggested that we just put the wedding off for a bit.
e ela sugeriu que adiássemos o casamento por um tempo.
She said what? She said if I'm not happy...
Ela disse o quê? Ela disse que se eu não estiver feliz...
getting married somewhere we can find in a day, well, we should just postpone it.
me casando em algum lugar que podemos encontrar em um dia, bem, deveríamos apenas adiar.
Postpone it? Heh.
Adiar? Heh.
Emily, do you think Monica realizes how much our parents spent on this wedding?
Emily, você acha que a Monica percebe o quanto nossos pais gastaram neste casamento?
Huh? Do you think my sister's teeny, tiny little brain comprehends...
Hã? Você acha que o cérebro minúsculo da minha irmã compreende...
that people took time out of their lives...
que as pessoas tiraram um tempo de suas vidas...
to fly thousands of miles to be here? Huh?
para voar milhares de milhas para estar aqui? Hã?
This isn't right.
Isso não está certo.
I realize that people are gonna be disappointed.
Percebo que as pessoas ficarão desapontadas.
But they'll come back when we can do it right.
Mas elas voltarão quando pudermos fazer certo.
Well, I can't ask people to do that. Would you ask people to do that?
Bem, não posso pedir às pessoas para fazerem isso. Você pediria às pessoas para fazerem isso?
Don't you point your pants at me.
Não aponte suas calças para mim.
We have no choice.
Não temos escolha.
Anywhere that's half-decent will have been booked months ago.
Qualquer lugar minimamente decente já estará reservado há meses.
Ross, don't you understand? This is our wedding.
Ross, você não entende? Este é o nosso casamento.
The only thing I understand is postponing it is not an option.
A única coisa que entendo é que adiar não é uma opção.
This is when we're getting married.
É quando nos casamos.
What are you saying, it's now or never? No, I'm saying it's now.
O que você está dizendo, é agora ou nunca? Não, estou dizendo que é agora.
Or? There's no "or" in mine.
Ou? Não há "ou" no meu.
What is wrong with these pants?
O que há de errado com estas calças?
It's not the pants. It's you who's backwards.
Não são as calças. É você quem está ao contrário.
And if you don't understand how important this is to me...
E se você não entende o quão importante isso é para mim...
perhaps we shouldn't be getting married at all.
talvez não devêssemos nos casar de jeito nenhum.
Emily, no. Wait, stop. Emily, please...
Emily, não. Espere, pare. Emily, por favor...
Hey. Hi.
Ei. Oi.
So did shopping help you feel any better about Ross?
Então as compras te ajudaram a se sentir melhor em relação ao Ross?
Manhattan does not have enough stores.
Manhattan não tem lojas suficientes.
Well, I think I can help you get over him.
Bem, acho que posso te ajudar a superá-lo.
You can? Yeah.
Você pode? Sim.
I just need you to bring me some photos of Ross...
Eu só preciso que você me traga algumas fotos do Ross...
and, um, a small piece of chocolate...
e, uh, um pequeno pedaço de chocolate...
and a glass of tepid water.
e um copo de água morna.
Ooh. Is this one of those things where you throw stuff in a bag with graveyard dirt...
Ooh. Isso é uma daquelas coisas em que você joga coisas em um saco com terra de cemitério...
and hang it from a north-facing tree?
e pendura em uma árvore virada para o norte?
Uh, only if you have the hiccups too.
Uh, só se você tiver soluços também.
The pictures are for you. The chocolate and water's for me.
As fotos são para você. O chocolate e a água são para mim.
I just didn't feel Iike getting up.
Eu só não queria levantar.
Okay. I'm gonna show you a picture of Ross, okay...
Ok. Vou te mostrar uma foto do Ross, ok...
and you're going to remember all the bad things about him, all right?
e você vai se lembrar de todas as coisas ruins sobre ele, certo?
Really focus on his flaws. I can do that.
Realmente foque nos defeitos dele. Posso fazer isso.
Certainly did that while we were going out. Heh.
Certamente fiz isso enquanto namorávamos. Heh.
Okay. Mm.
Ok. Mm.
Before we get started, I just wanna say, for the record, I Iove Ross.
Antes de começarmos, só quero dizer, para o registro, eu amo o Ross.
I think he's such a great guy.
Acho que ele é um cara tão legal.
Okay. Now close your eyes.
Ok. Agora feche os olhos.
And imagine that you're with Ross. Mm-hm.
E imagine que você está com o Ross. Mm-hm.
Okay, and imagine that you're kissing him. Mm-hm.
Ok, e imagine que você está beijando ele. Mm-hm.
You're running your hands all over his body.
Você está passando as mãos por todo o corpo dele.
And then you run your hands through his hair...
E então você passa as mãos pelo cabelo dele...
but, oh, ew, gross, it's some kind of grease, it's, Ugh.
mas, oh, ew, que nojo, é algum tipo de graxa, é, Ugh.
Ah?
Ah?
I don't know.
Não sei.
I don't know, his hair never bothered me that much.
Não sei, o cabelo dele nunca me incomodou tanto.
And you know, it was always more crunchy than it was greasy.
E sabe, era sempre mais crocante do que oleoso.
Okay. This is gonna be harder than I thought.
Ok. Isso vai ser mais difícil do que eu pensava.
Um, ahem. Let's try some aversion therapy.
Hum, ahem. Vamos tentar alguma terapia de aversão.
Okay. All right. Okay? All right.
Ok. Certo. Ok? Certo.
Look at the picture. Okay.
Olhe a foto. Ok.
All right, and, um...
Certo, e, uhm...
ow!
Ai!
Okay. How do you feel now? Well, I Iike you Iess.
Ok. Como você se sente agora? Bem, gosto menos de você.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Oh. Sorry. No, no, you know what? I'm sorry.
Oh. Desculpe. Não, não, quer saber? Sinto muito.
I shouldn't have said you were embarrassing me.
Eu não deveria ter dito que você estava me envergonhando.
That really wasn't cool.
Aquilo não foi legal.
And if it makes you feel any better, I've had a really lousy day.
E se isso te faz sentir melhor, tive um dia péssimo.
Me too.
Eu também.
Yeah? No!
Sim? Não!
I had the best day ever.
Tive o melhor dia de todos.
Dude, check this out.
Cara, olha só isso.
Hey. Shh, shh, shh.
Ei. Shh, shh, shh.
Say hi to my friend and tell him you Iike my hat.
Diga oi para meu amigo e diga a ele que você gostou do meu chapéu.
Okay, so, what's your friend's name? Oh. Chandler.
Ok, então, qual o nome do seu amigo? Oh. Chandler.
Hi, Chandler.
Oi, Chandler.
That's, That's...
Isso é, isso é...
Oh, my God. That's Fergie, baby!
Ah, meu Deus. Aquela é a Fergie, bebê!
Joey says you don't really Iike his hat, but I think it's kind of dashing.
Joey diz que você não gosta muito do chapéu dele, mas eu acho ele meio elegante.
When did you--? How--?
Quando você...? Como...?
I was trying to figure out how to get to Buckingham Palace.
Eu estava tentando descobrir como chegar ao Palácio de Buckingham.
So I'm in my map and...
Então estou no meu mapa e...
Hey.
Ei.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
I understand you had a little talk with Emily.
Entendo que você teve uma pequena conversa com a Emily.
Ha, ha. Yes, I did.
Ha, ha. Sim, tive.
And you are welcome.
E de nada.
Am [?
Eu [?]
And was it your idea to postpone the wedding?
E foi ideia sua adiar o casamento?
Um...
Uhm...
I'm gonna go to the bathroom. Wait up.
Vou ao banheiro. Espera.
Hey, hey, since you're the fix-it Iady, here's a pickle:
Ei, ei, já que você é a senhora que resolve tudo, aqui está um problema:
What do you do when the bride says she doesn't wanna have the wedding at all?
O que você faz quando a noiva diz que não quer mais o casamento?
She said that? Yeah.
Ela disse isso? Sim.
Why? I don't know.
Por quê? Não sei.
I told her it was stupid to put off the wedding just because the hall was gone...
Eu disse a ela que era estúpido adiar o casamento só porque o salão tinha desaparecido...
and she, Iike, flipped out.
e ela, tipo, surtou.
Oh, my God. You're even dumber than I am.
Ah, meu Deus. Você é ainda mais burro do que eu.
Excuse me?
Com licença?
Ross, how Iong have you been planning this wedding?
Ross, há quanto tempo você está planejando este casamento?
I don't know. A month?
Não sei. Um mês?
Emily has probably been planning it since she was 5.
Emily provavelmente está planejando desde os 5 anos.
Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off her head.
Desde a primeira vez que ela pegou uma fronha e pendurou na cabeça.
That's what we did.
Foi o que fizemos.
We dreamed about the perfect wedding.
Sonhávamos com o casamento perfeito.
In the perfect place.
No lugar perfeito.
With the perfect four-tiered wedding cake.
Com o bolo de casamento perfeito de quatro camadas.
With the little people on top.
Com as pessoinhas em cima.
But the most important part...
Mas a parte mais importante...
Is that we had the perfect guy...
É que tínhamos o cara perfeito...
who understood just how important all that other stuff was.
que entendia o quão importantes eram todas essas outras coisas.
I had no idea.
Eu não tinha ideia.
That pillowcase thing, I thought you guys were just doing The Flying Nun.
Aquela coisa da fronha, pensei que vocês estavam apenas fazendo A Noviça Voadora.
Sometimes we were.
Às vezes estávamos.
Come on.
Vamos lá.
You gotta help me figure out what to do.
Você tem que me ajudar a descobrir o que fazer.
Okay? All right.
Ok? Certo.
Come on.
Vamos lá.
Whoa. Pretty intense, huh? Yeah.
Uau. Bem intenso, hein? Sim.
I hope Ross didn't think we went in there because we were uncomfortable out here.
Espero que o Ross não tenha pensado que entramos lá porque estávamos desconfortáveis aqui fora.
I hope he did.
Espero que ele tenha pensado.
Hello? Hey, Pheebs, it's Joey.
Alô? Ei, Pheebs, é o Joey.
Hey, Joey. Hey. Ooh, ooh.
Ei, Joey. Ei. Ooh, ooh.
I just saw someone that looks just Iike you on the subway.
Acabei de ver alguém que se parece exatamente com você no metrô.
I was gonna go over and say hi, but then I figured he doesn't care he looks Iike you.
Eu ia ir lá e dizer oi, mas aí pensei que ele não se importa de se parecer com você.
That just cost me 4 bucks.
Isso me custou 4 dólares.
I just called to see how the chick and the duck are doing.
Só liguei para saber como estão o pintinho e o pato.
They're having a great time with Aunt Phoebe.
Estão se divertindo muito com a Tia Phoebe.
Aunt Rachel hasn't been helpful at all.
A Tia Rachel não tem sido de ajuda alguma.
So do you miss me?
Então você sente minha falta?
Kind of, but I've just been having way too much fun.
Mais ou menos, mas eu só tenho me divertido demais.
Oh, so you're not homesick yet?
Ah, então você ainda não está com saudades de casa?
No, I don't think so.
Não, acho que não.
All right, well, the seven of us miss you.
Certo, bem, os sete de nós sentimos sua falta.
Who's seven? Well, you know, me, Rachel...
Quem são sete? Bem, você sabe, eu, Rachel...
the birds, the babies.
os pássaros, os bebês.
Aw, the babies miss me?
Ah, os bebês sentem minha falta?
Ooh, pizza guy's here. What? You ordered pizza without me?
Ooh, o entregador de pizza está aqui. O quê? Você pediu pizza sem mim?
Yeah, but we were thinking about you. We ordered the Joey Special.
Sim, mas estávamos pensando em você. Pedimos o Especial do Joey.
Two pizzas?
Duas pizzas?
Yeah. Okay, gotta go. Talk to you later. Wait, wait. Where did you get it from?
Sim. Ok, tenho que ir. Falo com você depois. Espera, espera. De onde você pegou?
Where everybody knows your name
Onde todo mundo sabe seu nome
And they're always glad you came
E estão sempre felizes que você veio
You wanna be where you can see The troubles are all the same
Você quer estar onde pode ver Que os problemas são todos iguais
You wanna be Where everybody knows your name
Você quer estar Onde todo mundo sabe seu nome
Monica, why have you brought me here? You'll see.
Monica, por que você me trouxe aqui? Você vai ver.
I tell you, this wedding is not gonna happen.
Eu te digo, este casamento não vai acontecer.
Oh, Ross.
Oh, Ross.
Okay? But imagine a Iot more lights, okay, and, you know, fewer bricks...
Certo? Mas imagine muito mais luzes, certo, e, sabe, menos tijolos...
and flowers and candles.
e flores e velas.
Okay, and the musicians, they can go over here, okay?
Certo, e os músicos, eles podem ir para cá, certo?
And the chairs, they can face this way and...
E as cadeiras, elas podem virar para cá e...
You go.
Vai.
But if you don't Iove this, then we'll do it any other place...
Mas se você não amar isso, faremos em qualquer outro lugar...
any other time.
em qualquer outro momento.
Really, it's fine. Whatever you want.
Sério, tudo bem. O que você quiser.
It's perfect.
É perfeito.
And, I don't know, if it starts to rain... Well, then we'll get wet.
E, não sei, se começar a chover... Bem, então vamos nos molhar.
Aw.
Ah.
I don't even have a date.
Eu nem tenho um encontro.
Pheebs? Yeah?
Pheebs? Sim?
RACHEL.: Do you remember where the duck food is?
RACHEL: Você se lembra onde está a comida do pato?
Yeah, it's in the guys' apartment, under the sink. Why?
Sim, está no apartamento dos rapazes, embaixo da pia. Por quê?
Because I'm going to London.
Porque eu estou indo para Londres.
What? What do you mean, you're going to London?
O quê? Como assim, você está indo para Londres?
Yeah, I have to tell Ross that I Iove him.
Sim, eu tenho que dizer ao Ross que eu o amo.
Now, honey, you take care, and you don't have those babies till I get back. Mwah.
Agora, querida, cuide-se, e não tenha esses bebês até eu voltar. Mwah.
Rachel, you can't go. Ross loves Emily.
Rachel, você não pode ir. Ross ama a Emily.
I know, I know, I know he does, but I have to tell him how I feel.
Eu sei, eu sei, eu sei que ele ama, mas eu tenho que dizer a ele como me sinto.
He deserves to have all of the information. Then he can make an informed decision.
Ele merece ter todas as informações. Assim, ele pode tomar uma decisão informada.
That's not why you're going. You're going because you hope he'll say:
Não é por isso que você está indo. Você está indo porque espera que ele diga:
"Yeah, I Iove you too, Reich. Forget about that British chippie."
"Sim, eu também te amo, Rach. Esqueça aquela garota britânica."
Do you think he will?
Você acha que ele vai?
No, because he's in Iove with the British chippie.
Não, porque ele está apaixonado pela garota britânica.
Look, Rachel, if you go, you're just gonna mess with his head and ruin his wedding.
Olha, Rachel, se você for, você só vai bagunçar a cabeça dele e arruinar o casamento dele.
You know? It's too Iate. You missed your chance.
Sabe? É tarde demais. Você perdeu sua chance.
I'm sorry. I know this must be really hard.
Sinto muito. Sei que deve ser muito difícil.
But it's over.
Mas acabou.
You know what? No. It's not over until someone says "I do."
Quer saber? Não. Não acaba até alguém dizer "Eu aceito".
I do. I do! I do!
Eu aceito. Eu aceito! Eu aceito!
Yeah, Iike I can really chase you. I'm carrying a litter.
Sim, como se eu pudesse realmente te perseguir. Estou carregando uma ninhada.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda