Friends: Aquele do Casamento do Ross (Parte 2) – 4×24
Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
I can't believe you won't be there. I know.
Não acredito que você não estará lá. Eu sei.
Why can't you take a couple of days off?
Por que você não pode tirar alguns dias de folga?
Because I can't. This is my wedding.
Porque eu não posso. Este é o meu casamento.
I can't wait to see it. Her parents got married there.
Não vejo a hora de ver. Os pais dela se casaram lá.
It's the most beautiful place. It's right over...
É o lugar mais lindo. Fica bem aqui...
Oh, my God!
Ai, meu Deus!
The only thing I understand is postponing is not an option.
A única coisa que entendo é que adiar não é uma opção.
This wedding is not gonna happen.
Este casamento não vai acontecer.
If you don't love this, then we'll do it any other place or time. It's fine.
Se você não gosta disso, faremos em outro lugar ou hora. Tudo bem.
It's perfect.
É perfeito.
I'm going to London. What?
Vou para Londres. O quê?
It's not over until someone says, "I do."
Não termina até alguém dizer: "Eu aceito."
I do! I do! I do!
Eu aceito! Eu aceito! Eu aceito!
Rachel, no!
Rachel, não!
The Waltham residence.
Residência dos Waltham.
Hi, is this Emily's parents' house?
Oi, esta é a casa dos pais da Emily?
This is the housekeeper.
Aqui é a governanta.
And, by the way, that is not how one addresses a person on the telephone.
E, a propósito, não é assim que se fala com uma pessoa ao telefone.
First one identifies oneself,
Primeiro, a pessoa se identifica,
and then asks for the person with whom one wishes to speak.
e depois pede para falar com a pessoa com quem deseja conversar.
Um, this is Phoebe Buffay.
Hum, aqui é Phoebe Buffay.
I was wondering, please,
Eu queria saber, por favor,
if it's not too much trouble, please,
se não for muito incômodo, por favor,
um, might I speak with Miss Emily Waltham, please?
hum, eu poderia falar com a senhorita Emily Waltham, por favor?
Miss Waltham is at the rehearsal dinner.
A senhorita Waltham está no jantar de ensaio.
And it is not polite to make fun of people. Goodbye.
E não é educado tirar sarro das pessoas. Adeus.
No, no! I'll be nice, I swear.
Não, não! Serei legal, juro.
Could you just give me their number?
Você poderia me dar o número deles?
I'm afraid I'm not at liberty to divulge that information.
Receio não ter permissão para divulgar essa informação.
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn them.
Alguém está a caminho para arruinar o casamento, e eu tenho que avisá-los.
So give me that number or I'll come over there,
Então me dê esse número ou eu vou até aí,
and I'll kick your snooty ass all the way to New Gloukenshire!
e vou chutar seu traseiro esnobe até New Gloukenshire!
Hello? Hello? Oh!
Alô? Alô? Ah!
Ooh, she knew I could kick her ass.
Ooh, ela sabia que eu podia chutar o traseiro dela.
Hi, sweetheart.
Oi, querida.
Mom, Dad.
Mãe, pai.
Oh, sorry, we're late.
Ah, desculpe, estamos atrasados.
My fault. I insisted on riding the tube.
Minha culpa. Eu insisti em andar de metrô.
Judy, the kids!
Judy, as crianças!
That's what they call the subway.
É assim que eles chamam o metrô.
Oh!
Ah!
I thought...
Eu pensei...
Dad, we got it.
Pai, nós entendemos.
Oh! Here comes my dad and stepmom.
Ah! Aí vêm meu pai e minha madrasta.
Mr. and Mrs. Geller.
Sr. e Sra. Geller.
This is Steven and Andrea Waltham.
Estes são Steven e Andrea Waltham.
How do you do? Very nice to meet you.
Como vai? Muito prazer em conhecê-los.
Ha, ha! Eh, darling, the Gellers.
Ha, ha! Eh, querida, os Geller.
Darling, it's the Gellers.
Querida, são os Geller.
She's self-involved. I should never have married her.
Ela é egocêntrica. Eu nunca deveria ter me casado com ela.
Sorry, what? It's the Gellers.
Desculpe, o quê? São os Geller.
Where? That's one and that's another one.
Onde? Aquela é uma e aquela é outra.
Lovely to meet you.
Prazer em conhecê-los.
Nice of you to pay for half the wedding.
Que bom que vocês pagam metade do casamento.
Oh, the hell with tradition! We're happy to do it.
Ah, que se dane a tradição! Estamos felizes em fazê-lo.
Oh, we know how expensive weddings can be.
Ah, sabemos o quão caros os casamentos podem ser.
Besides, this may be the only wedding we get to throw.
Além disso, este pode ser o único casamento que faremos.
Ahem, ha, ha.
Ahem, ha, ha.
A joke that's funny in all countries.
Uma piada que é engraçada em todos os países.
Sir?
Senhor?
What's in it? Goat cheese, watercress and pancetta.
O que tem? Queijo de cabra, agrião e pancetta.
That's not food.
Isso não é comida.
No, I don't want it.
Não, eu não quero.
Everything's different here. I want to go home.
Tudo é diferente aqui. Quero ir para casa.
I miss my family, the coffeehouse.
Sinto falta da minha família, da cafeteria.
I can't remember what Phoebe looks like!
Não consigo me lembrar como é a Phoebe!
Joey, it's been three days.
Joey, já fazem três dias.
Okay, you're just a little homesick.
Ok, você está apenas com um pouco de saudade de casa.
Would you just try to relax and just enjoy yourself?
Você poderia tentar relaxar e se divertir?
You're different here too.
Você também está diferente aqui.
You're mean in England!
Você é malvada na Inglaterra!
What the hell?
Que diabos?
What's up? What's the matter?
E aí? Qual é o problema?
This bill for my half. It's insane.
Esta conta pela minha metade. É insana.
Why is it so much? The reception's at their house.
Por que é tão cara? A recepção é na casa deles.
Flowers, liquor. Re-carpet first floor?
Flores, bebida. Trocar o carpete do primeiro andar?
New guest bath, landscaping.
Novo banheiro de hóspedes, paisagismo.
I'm paying to remodel this house.
Estou pagando para reformar esta casa.
I'll give that son of a bitch a piece of my mind.
Vou dizer poucas e boas para aquele filho da mãe.
Dad. Please.
Pai. Por favor.
I don't want anything to upset Emily.
Não quero que nada chateie a Emily.
She's had a hard enough couple of days as it is.
Ela já teve dias difíceis o suficiente.
Here. Let me go talk to him.
Aqui. Deixe-me ir falar com ele.
You tell him no one takes advantage of the Gellers.
Você diga a ele que ninguém tira vantagem dos Geller.
Ooh, Jack.
Ooh, Jack.
Sometimes I forget how powerful you can be.
Às vezes esqueço o quão poderoso você pode ser.
And I'll go get drunk.
E eu vou ficar bêbada.
Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh!
Hi. Hello.
Oi. Olá.
Hello.
Olá.
Um, when is your next flight to London?
Hum, quando é seu próximo voo para Londres?
There's one leaving in 30 minutes. Oh!
Há um saindo em 30 minutos. Ah!
And I do have one seat left.
E eu tenho um assento sobrando.
Oh, thank you, thank you.
Oh, obrigada, obrigada.
The last-minute fare on this ticket is $2700.
A tarifa de última hora deste bilhete é de $2700.
Ugh. I don't have enough left on my credit card.
Ugh. Não tenho o suficiente no meu cartão de crédito.
You can split it with another card.
Você pode dividir com outro cartão.
Okay, how about five?
Ok, que tal cinco?
Oh, thank you.
Oh, obrigada.
I need to see your passport.
Preciso ver seu passaporte.
I don't have it, but I can tell you where it is on my nightstand.
Não o tenho, mas posso te dizer onde ele está na minha mesa de cabeceira.
You know what? I have my driver's license.
Sabe de uma coisa? Eu tenho minha carteira de motorista.
And I have a 20.
E eu tenho uma nota de 20.
Face it, my father is not gonna pay for the built-in barbecue.
Encare, meu pai não vai pagar pela churrasqueira embutida.
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye.
E acredite, você pode dar adeus ao seu gazebo.
I might be able to get you the new lawn.
Talvez eu consiga o gramado novo para você.
Ah! Then you have to give us the lawn ornaments.
Ah! Então você tem que nos dar os enfeites de jardim.
I go back there with lawn ornaments, he'll laugh in my face.
Se eu voltar lá com enfeites de jardim, ele vai rir da minha cara.
Will you say something, Steven?
Você não vai dizer nada, Steven?
Don't take that tone with me.
Não fale nesse tom comigo.
All right, you can.
Tudo bem, você pode.
Hi, Pheebs. Oh, thank God!
Oi, Pheebs. Oh, graças a Deus!
Oh, you changed your mind. Ugh!
Oh, você mudou de ideia. Ugh!
You probably don't want to talk about it.
Você provavelmente não quer falar sobre isso.
You're doing the right thing.
Você está fazendo a coisa certa.
Bye, Pheebs. Where are you going?
Tchau, Pheebs. Aonde você vai?
What are you doing? No, wait.
O que você está fazendo? Não, espere.
Why am I always pregnant when she does that?
Por que estou sempre grávida quando ela faz isso?
I'd like to toast Ross and Emily.
Eu gostaria de brindar a Ross e Emily.
My big toast is tomorrow.
Meu grande brinde é amanhã.
This is kind of my little toast, or Melba toast, if you will.
Este é meio que meu pequeno brinde, ou torrada Melba, se preferir.
Okay.
Ok.
Ahem. I knew Ross when he was, uh, going out with his first girlfriend.
Ahem. Eu conheci o Ross quando ele, uh, namorava sua primeira namorada.
Oh, heh.
Oh, heh.
I thought things would work out until he over-inflated her.
Pensei que as coisas iriam dar certo até ele inflá-la demais.
Oh, dear God!
Oh, meu Deus!
Hello, Waltham Interiors.
Olá, Waltham Interiores.
Oh! Hi, Mrs. Waltham.
Oh! Oi, Sra. Waltham.
I need to speak with, um, one of the best men or Ross's sister.
Preciso falar com, hum, um dos padrinhos ou a irmã do Ross.
Who is this? Oh, Phoebe, one of Ross's best friends.
Quem é? Ah, Phoebe, uma das melhores amigas do Ross.
If you're Ross's friend, why aren't you here?
Se você é amiga do Ross, por que não está aqui?
Um, I can't fly. I'm having my brother's babies.
Hum, não consigo voar. Estou tendo os bebês do meu irmão.
Am I on the radio?
Estou no rádio?
No. Um...
Não. Hum...
Can I talk to one of them? It's important.
Posso falar com um deles? É importante.
I'm bored of you now. I'm going to cut you off.
Estou entediada com você agora. Vou desligar.
Oh!
Oh!
We're excited that, uh, Ross and Emily are getting married at Montgomery Hall.
Estamos animados que, uh, Ross e Emily vão se casar no Montgomery Hall.
To think, my friend getting married in Monty Hall.
Pensar, meu amigo se casando no Monty Hall.
Oh, come on, Monty Hall!
Ah, qual é, Monty Hall!
Let's Make a Deal. Come on, you people!
Let's Make a Deal. Qual é, gente!
All right, forget it. Congratulations, Ross and Emily.
Tudo bem, esqueçam. Parabéns, Ross e Emily.
Hey. Best man number two, Joey Tribbiani. Ha, ha.
Ei. Padrinho número dois, Joey Tribbiani. Ha, ha.
I'm not good with the jokes like Chandler here.
Não sou bom com piadas como o Chandler aqui.
But, uh, I just wanna say congratulations to the happy couple.
Mas, uh, eu só quero dar os parabéns ao feliz casal.
I first met Ross in this coffeehouse back home.
Conheci o Ross pela primeira vez nesta cafeteria lá em casa.
Home.
Lar.
New York City.
Nova York.
Where everybody knows my name.
Onde todo mundo sabe meu nome.
Uh, anyway, uh, I love you guys.
Uh, de qualquer forma, uh, amo vocês.
But not as much as I love America.
Mas não tanto quanto amo a América.
Can we please go home now?
Podemos, por favor, ir para casa agora?
Are you going home?
Você vai para casa?
I was hoping to get to know you better.
Eu esperava conhecê-la melhor.
I'm not going anywhere, sweetheart.
Não vou a lugar algum, querida.
I was laughing.
Eu estava rindo.
Out loud?
Em voz alta?
I didn't want everyone to think I was stupid.
Eu não queria que todos pensassem que eu era estúpida.
So how are you doing?
Então, como você está?
My mom's driving me crazy. But Ross is getting married!
Minha mãe está me enlouquecendo. Mas o Ross vai se casar!
I'm happy. I won't let anything spoil that.
Estou feliz. Não vou deixar nada estragar isso.
Mm-hm.
Mm-hm.
I just want to say that Ross is a wonderful young man.
Só quero dizer que Ross é um jovem maravilhoso.
Oh, thanks. We like him. Ha, ha.
Ah, obrigada. Nós gostamos dele. Ha, ha.
My God! You must have been a teenager when you had him.
Meu Deus! Você devia ser adolescente quando o teve.
There's no way in hell I'm paying for it.
De jeito nenhum eu vou pagar por isso.
Look, we're down to just one point.
Olha, estamos em apenas um ponto.
Could we please just settle it after the wedding?
Podemos, por favor, resolver isso depois do casamento?
Fine, but I'm not paying for your wine cellar,
Tudo bem, mas não vou pagar pela sua adega,
you thieving, would-be-speaking... German-if-it-weren't-for-us man!
você, ladrão, que estaria falando... alemão se não fosse por nós!
The guy was hammered. There's no way you look like Ross's mother.
O cara estava bêbado. De jeito nenhum você se parece com a mãe do Ross.
Then why would he say it? Because he's crazy!
Então por que ele diria isso? Porque ele é louco!
Earlier, he thanked me for my very moving performance in Titanic.
Mais cedo, ele me agradeceu pela minha atuação muito emocionante em Titanic.
My mother's right. I'll never get married.
Minha mãe está certa. Eu nunca vou me casar.
Ha! You know what, that is...
Ha! Sabe de uma coisa, isso é...
Who wouldn't want you?
Quem não te iria querer?
Please! I'm a single mom with a 30-year-old son.
Por favor! Sou mãe solteira com um filho de 30 anos.
I'm getting married today!
Eu vou me casar hoje!
Whoo! Heh.
Uhu! Heh.
Morning.
Bom dia.
I'm getting married today!
Eu vou me casar hoje!
Yeah, you are. Woo-hoo!
Sim, você vai. Uhu!
Do you think he knew I was here?
Você acha que ele sabia que eu estava aqui?
I've never done that with you before. Heh.
Eu nunca fiz isso com você antes. Heh.
Nope. Ha, ha.
Não. Ha, ha.
So, uh, how are you?
Então, uh, como você está?
You okay?
Você está bem?
Yeah, yeah.
Sim, sim.
You? Oh, yes, yes.
E você? Ah, sim, sim.
Uh-huh.
Uh-huh.
You?
E você?
We did you.
Já perguntamos.
Hmm.
Hmm.
Well...
Bem...
I better get going. Oh, absolutely. Ha, ha.
É melhor eu ir. Ah, com certeza. Ha, ha.
Could you not look?
Você poderia não olhar?
I don't want to look.
Eu não quero olhar.
Uh, uh, excuse me. Yeah.
Uh, uh, com licença. Sim.
If you're planning on doing that the entire flight,
Se você planeja fazer isso durante todo o voo,
please tell me now so that I can take a sedative.
por favor, me diga agora para que eu possa tomar um sedativo.
Or maybe slip you one.
Ou talvez te dar um.
It's just, I'm, uh, kind of excited.
É que, eu, uh, estou meio animada.
I'm, um, going to London to, uh, tell this guy that I love him.
Eu, hum, estou indo para Londres para, uh, dizer a este cara que eu o amo.
Hello. Where the hell have you been?
Alô. Onde diabos você esteve?
Hey.
Ei.
I spent the night out. I met this cute bridesmaid. She is...
Passei a noite fora. Conheci uma linda dama de honra. Ela é...
I don't want to hear it!
Não quero ouvir!
Aw, Pheebs, you know you're still my number one girl.
Ah, Pheebs, você sabe que ainda é minha garota número um.
No, no. We have an emergency. Rachel's coming to London.
Não, não. Temos uma emergência. Rachel está vindo para Londres.
Oh, great!
Ah, ótimo!
No, she's coming to tell Ross that she loves him.
Não, ela está vindo para dizer a Ross que o ama.
But he loves Emily.
Mas ele ama a Emily.
I know that!
Eu sei disso!
You have to stop her. She's going to ruin the wedding.
Você tem que impedi-la. Ela vai arruinar o casamento.
Okay.
Ok.
I've done my part, okay?
Eu fiz minha parte, ok?
It's your responsibility now. The burden is off me.
Agora é sua responsabilidade. O fardo está fora de mim.
Right.
Certo.
So tell me about this girl.
Então me fala sobre essa garota.
Hey. Have you seen Monica?
Ei. Você viu a Monica?
I'm not seeing Monica.
Eu não estou vendo a Monica.
What? What?
O quê? O quê?
Look, we gotta find her.
Olha, temos que encontrá-la.
Phoebe called. Rachel's coming to tell Ross she loves him.
A Phoebe ligou. Rachel está vindo para dizer a Ross que o ama.
Oh, my God. I know.
Ai, meu Deus. Eu sei.
We gotta find Monica. Know where she is?
Temos que encontrar a Monica. Sabe onde ela está?
No, okay? What's with the third degree?
Não, ok? Qual é o problema com o interrogatório?
Why don't you just shine a light in my eyes?
Por que você não joga uma luz nos meus olhos?
Then I realized all this stuff I had been doing,
Então percebi que tudo o que eu estava fazendo,
proposing to Joshua, lying about why I couldn't come,
pedir Joshua em casamento, mentir sobre o porquê eu não podia ir,
was all just a way of... Oh! Oh! Oh!
era tudo apenas uma maneira de... Oh! Oh! Oh!
I'm sorry. Can I interrupt?
Desculpe. Posso interromper?
I just want to say that you are a horrible, horrible person.
Só quero dizer que você é uma pessoa horrível, horrível.
Pardon me?
Com licença?
You say you love this man,
Você diz que ama este homem,
and you're about to ruin the happiest day of his life.
e está prestes a arruinar o dia mais feliz da vida dele.
I have to agree with your friend Pheebs.
Tenho que concordar com sua amiga Pheebs.
This is a terrible, terrible plan.
Este é um plano terrível, terrível.
But he has to know how I feel. But why?
Mas ele tem que saber como me sinto. Mas por quê?
He loves this Emily. No good can come of this.
Ele ama esta Emily. Nada de bom pode vir disso.
Ugh! I think you're wrong.
Ugh! Acho que você está errada.
Oh, no!
Ah, não!
By the way, it seems to be clear you were on a break.
A propósito, parece claro que vocês estavam dando um tempo.
Oh, my God!
Ai, meu Deus!
It's like a fairyland.
É como um conto de fadas.
I know. It's horrible, isn't it?
Eu sei. É horrível, não é?
I love it. I only hope my wedding looks this good.
Adoro. Só espero que meu casamento pareça tão bom.
Ha! I just hope... You can let some go by.
Ha! Eu só espero... Você pode deixar alguns passarem.
Psst. Monica.
Psst. Monica.
Start looking out for Rachel.
Comece a procurar pela Rachel.
I'll cover the door. You watch that big hole.
Eu cubro a porta. Você fica de olho naquele buraco grande.
I've got Chandler covering Ross.
Eu tenho o Chandler cobrindo o Ross.
Why would I care where Chandler is? Heh.
Por que eu me importaria onde o Chandler está? Heh.
You know, uh...
Sabe, uh...
sometimes I don't even like Chandler.
às vezes eu nem gosto do Chandler.
Okay. Heh.
Ok. Heh.
I do.
Eu aceito.
I do.
Eu aceito.
I do.
Eu aceito.
Oh, it's the second one.
Ah, é a segunda.
Right?
Certo?
Hello, Joey.
Olá, Joey.
Hey, Felicity.
Ei, Felicity.
Um, I thought about you all day.
Hum, pensei em você o dia todo.
Yeah? Ha, ha.
Sim? Ha, ha.
Talk New York to me again.
Fale de Nova York para mim de novo.
Forget about it. Heh.
Esqueça. Heh.
How you doing?
Como você está?
Mm! Ha-ha-ha.
Mm! Ha-ha-ha.
There's nothing to discuss. We're not paying for your wine cellar.
Não há nada para discutir. Não vamos pagar pela sua adega.
You have to meet me in the middle.
Você tem que me encontrar no meio.
My foot will meet the middle of your ass.
Meu pé vai encontrar o meio do seu traseiro.
What's going on? Oh, everything's under control.
O que está acontecendo? Ah, está tudo sob controle.
You want a piece of me? Is that what you're saying?
Você quer um pedaço de mim? É isso que você está dizendo?
That's it!
É isso!
Parents! Parents! Back away!
Pais! Pais! Afastem-se!
This is our wedding day!
Este é o dia do nosso casamento!
From now on, everyone gets along.
De agora em diante, todos se dão bem.
And if I hear one more word,
E se eu ouvir mais uma palavra,
no grandchildren!
nada de netos!
That's right!
Isso mesmo!
Okay, okay.
Ok, ok.
Sorry, old boy.
Desculpe, velho amigo.
Sorry. Sorry.
Desculpe. Desculpe.
I could kill you with my thumb, you know.
Eu poderia te matar com o meu polegar, sabia.
What was that about?
O que foi aquilo?
It was this disagreement over...
Foi um desentendimento sobre...
My God! You look beautiful.
Meu Deus! Você está linda.
Oh!
Oh!
Oh! You can't see me before the wedding. It's bad luck.
Oh! Você não pode me ver antes do casamento. Dá azar.
I think we've had all the bad luck we're going to have.
Acho que já tivemos todo o azar que poderíamos ter.
My God, heh, Rachel!
Meu Deus, heh, Rachel!
You're here. I can't believe it.
Você está aqui. Não acredito.
Ha. Uh.
Ha. Uh.
Why are you here?
Por que você está aqui?
I just came to...
Eu só vim para...
I just needed to tell you...
Eu só precisava te dizer...
Congratulations.
Parabéns.
Waltham Interiors.
Waltham Interiores.
Mrs. Waltham? It's Phoebe.
Sra. Waltham? É a Phoebe.
Can I talk to one of the best men? This is going to be the last time.
Posso falar com um dos padrinhos? Esta será a última vez.
There's a girl on the phone for you.
Tem uma moça no telefone para você.
Oh, great!
Ah, ótimo!
Hello?
Alô?
It's Phoebe.
É a Phoebe.
Did you stop Rachel? No.
Você impediu a Rachel? Não.
But it's okay. She just hugged him. That's it.
Mas tudo bem. Ela só o abraçou. Só isso.
Nothing got ruined? No.
Nada foi arruinado? Não.
Oh, that's so great!
Ah, que ótimo!
Oh! So, what's going on now?
Ah! Então, o que está acontecendo agora?
Uh...
Uh...
I'm walking down the aisle.
Estou descendo o corredor.
Still walking.
Continuo andando.
Now I'm at the front with Ross.
Agora estou na frente com o Ross.
It's Phoebe!
É a Phoebe!
He looks pretty mad.
Ele parece bem bravo.
Uh, I better go.
Uh, é melhor eu ir.
Wait! Hold it up so I can listen.
Espere! Segure para que eu possa ouvir.
What we did last night was... Stupid. Hmm.
O que fizemos ontem à noite foi... Estúpido. Hmm.
Totally crazy, stupid. Ha, ha.
Totalmente louco, estúpido. Ha, ha.
What were we thinking? Heh.
O que estávamos pensando? Heh.
I'm coming over tonight though, right?
Mas vou aí esta noite, certo?
Oh, yeah, definitely.
Ah, sim, com certeza.
Friends, family,
Amigos, família,
we are gathered to celebrate
estamos reunidos para celebrar
the joyous union of Ross and Emily.
a feliz união de Ross e Emily.
May the happiness of today
Que a felicidade de hoje
be with them always.
esteja sempre com eles.
Now, Emily, repeat after me.
Agora, Emily, repita depois de mim.
I, Emily. I, Emily.
Eu, Emily. Eu, Emily.
Take thee, Ross. Take thee, Ross.
Aceito você, Ross. Aceito você, Ross.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health
Como meu legalmente casado marido, na doença e na saúde
till death parts us.
até que a morte nos separe.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health
Como meu legalmente casado marido, na doença e na saúde
until death parts us.
até que a morte nos separe.
Now, Ross.
Agora, Ross.
Repeat after me.
Repita depois de mim.
I, Ross.
Eu, Ross.
I, Ross.
Eu, Ross.
Take thee, Emily.
Aceito você, Emily.
Take thee, Rachel...
Aceito você, Rachel...
Emily!
Emily!
Ha. Emily.
Ha. Emily.
Uh...
Uh...
Shall I go on?
Devo continuar?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda