Um Maluco No Pedaço: Droga, Carlton

Um Maluco No Pedaço: Droga, Carlton
03:39

Okay, now just remember, you're from Connecticut, and you transferred to Bel Air Academy, and you roll on the crew team.

Certo, agora lembre-se, você é de Connecticut, foi transferido para a Bel Air Academy e faz parte da equipe de remo.

Now, where did you transfer from?

Agora, de onde você foi transferido?

Andover.

E mais.

It's Andover. We're going back home.

É Andover. Estamos voltando para casa.

I was joking, man. Relax. Hook it up.

Eu estava brincando, cara. Relaxa. Liga.

I beg your pardon, Dr. Mumford. I have a friend who's new in town. He's the new star on the crew team. Would you like to meet him?

Peço desculpas, Dr. Mumford. Tenho um amigo que é novo na cidade. Ele é a nova estrela da equipe de remo. Gostaria de conhecê-lo?

No.

Não.

I respect your wishes, sir.

Respeito seus desejos, senhor.

But I'd just like to say kudos on that polo match.

Mas eu gostaria apenas de parabenizar aquela partida de polo.

Super form.

Ótima forma.

Ah, you saw it, huh?

Ah, você viu, hein?

Excuse me, I didn't get your name.

Com licença, não entendi seu nome.

Smithers, sir. Kip Smithers.

Smithers, senhor. Kip Smithers.

Well, have a seat, Smithers.

Bem, sente-se, Smithers.

May I join you, sir?

Posso me juntar a você, senhor?

No.

Não.

So, Smithers, what school do you go to,

Então, Smithers, em que escola você estuda?

what college have you applied to, and what's your career plans?

Em qual faculdade você se inscreveu e quais são seus planos de carreira?

Feller Academy Princeton in thoracic surgery, sir.

Feller Academy Princeton em cirurgia torácica, senhor.

Thoracic surgery, that's my field.

Cirurgia torácica, essa é a minha área.

What aspect of it interests you the most?

Que aspecto disso mais lhe interessa?

Um, the cutting part.

Hum, a parte do corte.

Ah, that's the part I like too.

Ah, essa é a parte que eu também gosto.

Listen, I'm glad you're a fan of polo.

Escute, fico feliz que você seja fã de polo.

You know, I have a very fine string of Arabians.

Sabe, eu tenho uma linhagem muito boa de árabes.

Oh, really? With turbans and everything?

Ah, é mesmo? Com turbantes e tudo?

Very, very funny, Smithers. Very funny.

Muito, muito engraçado, Smithers. Muito engraçado.

You had me there for a moment.

Você me conquistou por um momento.

Thought you were a blithering idiot.

Pensei que você fosse um completo idiota.

Ah, there's my daughter.

Ah, aí está minha filha.

Would you like to meet her?

Você gostaria de conhecê-la?

Oh, gosh, sir, there's a big question mark on that one.

Oh, meu Deus, senhor, há um grande ponto de interrogação nisso.

I seem to be painfully shy with the fairer sex.

Parece que sou extremamente tímido com o sexo oposto.

Oh, nonsense, nonsense.

Ah, bobagem, bobagem.

Oh, hi, Daddy.

Olá, papai.

Poodles.

Poodles.

There is someone I'd like you to meet.

Há alguém que eu gostaria de apresentar a você.

Mimi, Kip Smithers.

Mimi, Kip Smithers.

varsity crew from Bel Air.

equipe universitária de Bel Air.

Gentlemen and a scholar and soon to be a fine surgeon.

Cavalheiros, um estudioso e em breve um excelente cirurgião.

You flatter me, sir.

Você me lisonjeia, senhor.

I'll just leave the two of you alone.

Vou deixar vocês dois sozinhos.

Mimi.

Mimi.

Look, before you get yourself all worked up into a lather,

Olha, antes que você fique todo nervoso,

I just would like to say this.

Eu só gostaria de dizer isto.

I am sick of you whitewashed, preppy stuffed shirts.

Estou farto de vocês, seus caipiras e presunçosos.

What?

O que?

Look, I don't need some stooge

Olha, eu não preciso de nenhum fantoche

who's gonna play it to my father.

quem vai tocar para meu pai.

I want a real man.

Eu quero um homem de verdade.

Someone dangerous. Someone exciting.

Alguém perigoso. Alguém excitante.

Someone from the streets.

Alguém das ruas.

That looks so funny.

Isso parece tão engraçado.

Hey, yo, baby, yo, baby, yo, baby, yo, baby, yo, baby.

Ei, meu bem, meu bem, meu bem, meu bem, meu bem, meu bem, meu bem, meu bem, meu bem.

Yo, your prince is in a fact, baby.

Ei, seu príncipe está de fato, querida.

I'm not down with this preppy nonsense.

Eu não curto essa bobagem de patricinha.

Carl told me to do this.

Carl me disse para fazer isso.

Yo, baby, I'm definitely straight out the hood.

Ei, meu bem, eu definitivamente vim direto do gueto.

That was the worst homeboy act I've ever heard.

Essa foi a pior atitude de um mano que já ouvi.

It's just not an act. It's the real deal, baby.

Não é só uma encenação. É algo real, baby.

Yo, see? Come here.

Ei, viu? Vem cá.

Mimi?

Mimi?

Kit?

Kit?

Carlton, would you please tell her who I really am?

Carlton, você poderia, por favor, dizer a ela quem eu realmente sou?

Who you really are?

Quem você realmente é?

Yes.

Sim.

He's Kit Smithers from Connecticut.

Ele é Kit Smithers, de Connecticut.

He transferred from Andover to Bel Air so we could roll with the crew.

Ele foi transferido de Andover para Bel Air para que pudéssemos trabalhar com a equipe.

No, no, no.

Não, não, não.

Tell her where I'm really from.

Diga a ela de onde eu realmente sou.

England?

Inglaterra?

Expandir Legenda

Um Maluco No Pedaço: Droga, Carlton. Kip Smithers, um transferido de Andover, se junta ao time de remo da Bel Air Academy. Ele é apresentado ao Dr. Mumford, que inicialmente se recusa a conhecê-lo, mas acaba elogiando sua habilidade no polo. Smithers planeja estudar em Princeton para se tornar cirurgião torácico. Durante um jantar, ele conhece Mimi, filha do Dr. Mumford. Mimi rejeita os rapazes tradicionais e busca alguém com atitude e origem humilde, chocando Smithers com suas declarações diretas.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?