Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Um Distinto Cavalheiro (COMPLETO)

Um Distinto Cavalheiro (COMPLETO)
1:52:21

Ladies and gentlemen, please, your attention.

Senhoras e senhores, por favor, atenção.

I think you all know our guest of honor today.

Acho que todos vocês conhecem nosso convidado de honra de hoje.

Our great congressman, Jeff Johnson, and Vera Johnson, his lovely and gracious wife.

Nosso grande congressista, Jeff Johnson, e Vera Johnson, sua adorável e gentil esposa.

Now, many of you know that Jeff is now completely recovered from a triple bypass operation.

Agora, muitos de vocês sabem que Jeff está completamente recuperado de uma operação de ponte de safena tripla.

Doesn't he look great?

Ele não está ótimo?

I never felt better.

Nunca me senti melhor.

Before I turn the floor over to the congressman,

Antes de passar a palavra ao deputado,

I'd like to thank my old friends, Mr. and Mrs. Zeke Bridges,

Gostaria de agradecer aos meus velhos amigos, Sr. e Sra. Zeke Bridges,

for the use of their wonderful, lovely home here.

pelo uso de sua maravilhosa e adorável casa aqui.

Thank you, Zeke.

Obrigado, Zeke.

Now, sirs, ladies and gentlemen, in the 20 years...

Agora, senhores, senhoras e senhores, nos próximos 20 anos...

Son of a bitch.

Filho da puta.

Uh, well, it seems our host's work is never done.

Bem, parece que o trabalho do nosso anfitrião nunca termina.

Now, in the 20 years that the Honorable Jefferson Davis Johnson

Agora, nos 20 anos em que o Honorável Jefferson Davis Johnson

has been our representative in Congress...

foi nosso representante no Congresso...

Excuse me?

Com licença?

the door has always been open to us.

a porta sempre esteve aberta para nós.

What do you say, Pete?

O que você diz, Pete?

Whatever our walk of life, utilities, pharmaceuticals, insurance...

Seja qual for a nossa rotina, serviços públicos, produtos farmacêuticos, seguros...

One bourbon sour straight up with extra orange,

Um bourbon sour puro com laranja extra,

and one Gibson no onion, and two white wine spritzers,

e uma Gibson sem cebola e dois spritzers de vinho branco,

and a low and brown.

e um baixo e marrom.

Oh, please, allow me to light a cigarette for you.

Ah, por favor, deixe-me acender um cigarro para você.

Hold this for me, sir.

Segure isso para mim, senhor.

The way your hair matches your eyes,

A maneira como seu cabelo combina com seus olhos,

I don't know how I can control myself.

Não sei como consigo me controlar.

Excuse me, I'll get those drinks.

Com licença, vou pegar aquelas bebidas.

I can't believe that you're Inga.

Não acredito que você é a Inga.

You don't look Swedish.

Você não parece sueco.

You're so different from your picture.

Você é tão diferente da sua foto.

That wasn't me on the TV,

Não era eu na TV,

but that sure was me on the telephone.

mas com certeza era eu ao telefone.

You want me to prove it, Zeke?

Você quer que eu prove, Zeke?

You told me that you want me to tie you up and beat you with my...

Você me disse que queria que eu te amarrasse e te batesse com meu...

My God, Inger, that was on the phone.

Meu Deus, Inger, isso foi no telefone.

I never thought you'd be in my house.

Nunca pensei que você estaria na minha casa.

You've got to get out of here.

Você tem que sair daqui.

But you told me you wanted me.

Mas você me disse que me queria.

You told me to quit my job.

Você me disse para largar meu emprego.

But now, honey, here I am.

Mas agora, querida, aqui estou eu.

Not now, waiter. Please.

Agora não, garçom. Por favor.

Don't worry about a thing. I'll handle this.

Não se preocupe com nada. Eu cuido disso.

You, bang on the floor, hands in the air.

Você, com o pé no chão e as mãos no ar.

Do it!

Faça isso!

Sergeant Brown, Vice Squad, undercover operations.

Sargento Brown, Esquadrão de Vice-Chefe, operações secretas.

I know who you are, dirty pig.

Eu sei quem você é, porco imundo.

Hey, shut up! You're under arrest.

Ei, cala a boca! Você está preso.

My God, what's going on here?

Meu Deus, o que está acontecendo aqui?

Sir, you've been the target of a ruthless gang of con artists.

Senhor, o senhor foi alvo de uma gangue implacável de vigaristas.

I think it all started when you called the Girls of Many Nations Party Line.

Acho que tudo começou quando você ligou para a linha telefônica do Girls of Many Nations.

It's 1-900-PHONE-SEX.

É 1-900-TELEFONE-SEXO.

You put it on your credit card instead of your phone bill

Você coloca no seu cartão de crédito em vez da sua conta telefônica

because you didn't want your wife to see it, right?

porque você não queria que sua esposa visse, certo?

Big mistake. The gang used your credit card number

Grande erro. A gangue usou o número do seu cartão de crédito

to find out everything they could find out about you.

para descobrir tudo o que pudessem descobrir sobre você.

It's the gang's M.O. to wait until the victim's having a big party and will do anything, pay big money to avoid embarrassment.

O modus operandi da gangue é esperar até que a vítima esteja dando uma grande festa e fazer qualquer coisa, até pagar muito dinheiro, para evitar constrangimentos.

Embarrassment? Some bitch! This goes beyond embarrassment.

Vergonha? Que vadia! Isso vai além da vergonha.

A hundred of my very best friends paid a thousand dollars apiece to have a drink with Congressman Johnson,

Cem dos meus melhores amigos pagaram mil dólares cada um para tomar uma bebida com o congressista Johnson,

not to mention the fact my wife is probably looking for me right now.

sem mencionar o fato de que minha esposa provavelmente está me procurando agora mesmo.

Sir, that is exactly what their evil scheme is depending on.

Senhor, é exatamente nisso que se baseia o plano maligno deles.

In fact, any second now, a huge Latino man's gonna burst in pretending he's an outrage hunter.

Na verdade, a qualquer momento, um grande homem latino vai aparecer fingindo ser um caçador de indignação.

Inga!

Inga!

What are you doing with my wife?

O que você está fazendo com minha esposa?

It's OK, Alice.

Está tudo bem, Alice.

My friend, rum and coke.

Meu amigo, rum e coca.

Don't let anyone else in, please.

Não deixe mais ninguém entrar, por favor.

Thanks.

Obrigado.

Did he touch you?

Ele tocou em você?

Oh, yeah, I got you rum and coke.

Ah, sim, trouxe rum e coca para você.

There's your rum and coke, and she can drink it with you.

Aqui está seu rum e coca, e ela pode beber com você.

Hey, hey, hey, .

Ei, ei, ei, .

Now you see how they were going to plan

Agora você vê como eles iriam planejar

to con you out of your money.

para enganar você e roubar seu dinheiro.

But I know better, because I know

Mas eu sei melhor, porque eu sei

you're a courageous citizen, and I know you're going

você é um cidadão corajoso e eu sei que você vai

You're gonna testify.

Você vai testemunhar.

Oh.

Oh.

Yes, you're gonna testify.

Sim, você vai testemunhar.

I can't testify.

Não posso testemunhar.

Well, sure you can.

Bem, claro que pode.

All you've done was phone sex.

Tudo o que você fez foi sexo por telefone.

A lot of people have done that.

Muitas pessoas já fizeram isso.

He wanted me to tie him up and spank him with a wet garter belt.

Ele queria que eu o amarrasse e lhe desse uma surra com uma liga molhada.

No, no, no, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não, não, não.

Excuse me.

Com licença.

That is between the fantasy hostess and the freak.

Isso fica entre a anfitriã fantasiosa e a aberração.

I don't even want to hear.

Eu nem quero ouvir.

Freak?

Doido?

Hey, papi, I got the tape in the car.

Ei, papai, coloquei a fita no carro.

Eight track or cassette.

Oito faixas ou cassete.

That's right.

Isso mesmo.

You want to hear it?

Você quer ouvir?

No, no, no, no.

Não, não, não, não.

Thank you very much.

Muito obrigado.

Sir, please.

Senhor, por favor.

They're trying to intimidate you by telling you that they have an audio tape of you freaking

Eles estão tentando intimidar você dizendo que têm uma fita de áudio sua surtando

on.

sobre.

Don't you think you're gonna intimidate him?

Você não acha que vai intimidá-lo?

You're not intimidating him. He's going to testify.

Você não está intimidando ele. Ele vai testemunhar.

Because his family may not know he's a freak,

Porque sua família pode não saber que ele é uma aberração,

but he's been married 20, 30 years.

mas ele é casado há 20, 30 anos.

His wife know he's a freak already.

A esposa dele já sabe que ele é uma aberração.

Freak?

Doido?

Sergeant Brown, I have to talk to you in private, please.

Sargento Brown, preciso falar com você em particular, por favor.

Mr. Bridges, I can't leave the suspects by themselves.

Sr. Bridges, não posso deixar os suspeitos sozinhos.

Well, let's lock them in the crapper.

Bom, vamos trancá-los no banheiro.

Okay, come on. Move in the back.

Certo, vamos lá. Vão para trás.

Come on, man, move it. Come on!

Vamos lá, cara, mexe-te. Vamos lá!

Hey, hey, hey!

Ei, ei, ei!

Vamonos, muchachos! God damn it!

Vamonos, muchachos! Caramba!

Now you've all met my legislative assistant, Kimberly.

Agora vocês todos conheceram minha assistente legislativa, Kimberly.

Kimberly and my fine staff, along with myself, will be available to you 24 hours a day.

Kimberly e minha excelente equipe, junto comigo, estaremos disponíveis para você 24 horas por dia.

I'm proud to be your man in Washington.

Tenho orgulho de ser seu homem em Washington.

I plan to keep going back as long as you keep sending me.

Pretendo continuar voltando enquanto você continuar me enviando.

Please listen, Sergeant.

Por favor, ouça, sargento.

I'm the chairman of a large conservative insurance company.

Sou presidente de uma grande seguradora conservadora.

I know your chief, Sergeant Brown.

Conheço seu chefe, Sargento Brown.

Help me and you'll be Lieutenant Brown.

Ajude-me e você será o Tenente Brown.

and just get these people the hell out of here quietly.

e tirar essas pessoas daqui em silêncio.

Mr. Bridges, I know these people, okay?

Sr. Bridges, eu conheço essas pessoas, ok?

If you let them go, they're just gonna blackmail you.

Se você deixá-los ir, eles vão apenas chantageá-lo.

I don't care. What do they want?

Não me importa. O que eles querem?

Going by the other victims, it costs like $5,000.

Considerando as outras vítimas, custa cerca de US$ 5.000.

Okay.

OK.

That's 5,000 each, you know.

São 5.000 cada, sabia?

Okay.

OK.

You know there's four people in the gang.

Você sabe que há quatro pessoas na gangue.

$20,000?

US$ 20.000?

See, that's what I'm telling you. I think you should testify.

Veja, é isso que estou lhe dizendo. Acho que você deveria testemunhar.

No, I can't.

Não, não posso.

Please put your money away, sir.

Por favor, guarde seu dinheiro, senhor.

Look, it's just that I don't have that much cash.

Olha, é que eu não tenho tanto dinheiro assim.

I've only got $12,000.

Só tenho US$ 12.000.

See, and there's four people in the gang.

Veja, há quatro pessoas na gangue.

Wait a minute.

Espere um minuto.

My Rolex.

Meu Rolex.

Oh, Mr. Bridges, no.

Ah, Sr. Bridges, não.

No, no, no, no, please, sir.

Não, não, não, não, por favor, senhor.

No, it's worth $10,000.

Não, vale US$ 10.000.

Oh, Mr. Bridges, I don't want to take your watch.

Ah, Sr. Bridges, não quero roubar seu relógio.

I don't want to take your money.

Não quero pegar seu dinheiro.

Besides, they don't want a watch.

Além disso, eles não querem um relógio.

They want cash.

Eles querem dinheiro.

Take the damn money.

Pegue o maldito dinheiro.

Take the watch.

Pegue o relógio.

Please get them out of here and get that tape.

Por favor, tire-os daqui e pegue a fita.

You know this goes against my every principle.

Você sabe que isso vai contra todos os meus princípios.

Darling, don't you look wonderful.

Querida, você não está maravilhosa?

Oh, thank you.

Ah, obrigada.

Nice to see you.

É bom te ver.

Hey, how's that knee, huh?

E aí, como está esse joelho?

Hey, hey, hey!

Ei, ei, ei!

Hey, what are you doing?

Ei, o que você está fazendo?

Why are you locking me in?

Por que você está me trancando?

I gotta go get the tape.

Tenho que ir buscar a fita.

I don't want you to give them the money

Eu não quero que você dê o dinheiro a eles

until I get the tape in my hand.

até eu pegar a fita na minha mão.

Come with me.

Venha comigo.

Chief! By golly, am I glad to see you.

Chefe! Nossa, como estou feliz em vê-lo.

I'm sorry I'm late. I had an emergency.

Desculpe o atraso. Tive uma emergência.

You know, Sergeant...

Sabe, sargento...

Where'd he go?

Para onde ele foi?

Sergeant Brown, the vice squad.

Sargento Brown, da equipe de vice.

We don't have a vice squad.

Não temos um esquadrão antivícios.

You don't have a...

Você não tem um...

Son of a bitch!

Filho da puta!

Oh, wait. Where's my bourbon sour?

Ah, espera aí. Cadê meu bourbon sour?

Oh, you must think I'm Kareem. I'm Jamal.

Ah, você deve pensar que eu sou o Kareem. Eu sou o Jamal.

He stiff you on your drinks, too? He fine.

Ele também te deu um pé na bunda na bebida? Ele tá legal.

Corrine! Wait right there.

Corrine! Espera aí.

Corrine! Where's this woman's drink?

Corrine! Cadê a bebida dessa mulher?

This woman's thirsty, Corrine!

Essa mulher está com sede, Corrine!

Olaf, I'm thinking of retiring from Congress.

Olaf, estou pensando em me aposentar do Congresso.

You can't retire. You just promised all these people you're gonna run again.

Você não pode se aposentar. Você acabou de prometer a todas essas pessoas que vai concorrer novamente.

That was a political promise.

Essa foi uma promessa política.

You know better to believe that.

Você sabe que é melhor acreditar nisso.

Zeke, come here.

Zeke, venha aqui.

Have you seen the waiter come through?

Você viu o garçom passar?

Zeke, I need your help.

Zeke, preciso da sua ajuda.

What's got into Zeke?

O que deu no Zeke?

Dan, if I know.

Dan, se eu souber.

Listen, Jeff, you know you got the best job in the world, don't you?

Escute, Jeff, você sabe que tem o melhor emprego do mundo, não é?

You get to go hunting and fishing and skiing and golfing to best resorts.

Você pode caçar, pescar, esquiar e jogar golfe nos melhores resorts.

Then you get to call it official business.

Então você pode chamar isso de assunto oficial.

And, Jeff, you know there's no aphrodisiac like power.

E, Jeff, você sabe que não há afrodisíaco melhor que o poder.

I mean, are you tired of having the most beautiful and intelligent women in this country?

Quer dizer, você está cansado de ter as mulheres mais bonitas e inteligentes deste país?

Ah, the joy's gone out of Congress, Olaf.

Ah, a alegria acabou no Congresso, Olaf.

No, that perks thing was the last straw.

Não, essa coisa das vantagens foi a gota d'água.

You know, who needs the aggravation? Life's too short.

Sabe, quem precisa de tanta irritação? A vida é curta demais.

Yeah, well, look, Jeff, you can't retire.

Pois é, olha, Jeff, você não pode se aposentar.

But if I retire this year, I get to keep $1.3 billion that's left in my campaign fund.

Mas se eu me aposentar este ano, ficarei com US$ 1,3 bilhão que sobrou no meu fundo de campanha.

It's called the grandfather loophole.

É chamada de brecha do avô.

All right, Jeff, I got it.

Tudo bem, Jeff, entendi.

Come here.

Venha aqui.

There's this small software company that's about to go through the roof.

Há uma pequena empresa de software que está prestes a estourar.

What you do, you buy a few thousand dollars worth of stock options,

O que você faz é comprar alguns milhares de dólares em opções de ações,

it's gonna bring in a half a million dollars easy.

vai render meio milhão de dólares facilmente.

That's just for openers.

Isso é só o começo.

What?

O que?

If you put it like that,

Se você colocar dessa forma,

I suppose I have a duty to continue my career in public service.

Suponho que tenho o dever de continuar minha carreira no serviço público.

Duty.

Obrigação.

You're something else, Jeff.

Você é especial, Jeff.

I am definitely in the wrong business.

Definitivamente estou no ramo errado.

Some bitch.

Que vadia.

Well?

Bem?

A bitch!

Uma vadia!

Yes!

Sim!

I got it.

Eu entendi.

Oh, yeah.

Oh sim.

Oh.

Oh.

Oh, Kimberly.

Ah, Kimberly.

Oh, Congressman.

Ah, congressista.

Oh, you're so good.

Ah, você é tão bom.

Oh, oh, oh, oh, I got a cramp.

Oh, oh, oh, oh, estou com cãibra.

I got a cramp.

Estou com cãibra.

It's okay. Don't stop. Don't stop.

Está tudo bem. Não pare. Não pare.

Oh, yeah. Yeah.

Ah, sim. Sim.

Oh, yes, yes. Kimberly.

Ah, sim, sim. Kimberly.

Oh, Congressman.

Ah, congressista.

Oh, now. Now. Yeah.

Ah, agora. Agora. Sim.

Oh, my God. Oh, my God.

Meu Deus. Meu Deus.

Oh, my God.

Oh meu Deus.

It was my honor to serve with Jeff Johnson in Congress for a generation.

Foi uma honra servir com Jeff Johnson no Congresso por uma geração.

No one was a better legislator, a better husband.

Ninguém foi melhor legislador, melhor marido.

We're going to miss him.

Sentiremos falta dele.

but we are grateful that his passing was peaceful,

mas estamos gratos que sua passagem tenha sido pacífica,

the consummate public servant,

o servidor público consumado,

working late into the night at his desk.

trabalhando até tarde da noite em sua mesa.

Thank you.

Obrigado.

Vera?

Vera?

Yes, sir?

Sim, senhor?

Let me talk to you for a minute in here.

Deixe-me falar com você por um minuto aqui.

Excuse me.

Com licença.

Ah, now, I know that you're still in shock over Jeff's passing,

Ah, agora, eu sei que você ainda está em choque com a morte de Jeff,

but, well, we need to talk about his seat.

mas, bem, precisamos falar sobre o assento dele.

We do.

Nós fazemos.

I would like for you to announce that you're going to run for Congress.

Gostaria que você anunciasse que vai se candidatar ao Congresso.

With your name, you can't lose.

Com seu nome, você não pode perder.

Mrs. Jeff Johnson would win in a walk.

A Sra. Jeff Johnson venceria facilmente.

Dick, I've been a Washington wife for 20 years.

Dick, sou esposa de Washington há 20 anos.

I think that's enough bullshit for one lifetime.

Acho que já chega de besteira por uma vida inteira.

I'd help.

Eu ajudaria.

I'd be running the office night and day.

Eu ficaria administrando o escritório dia e noite.

I'm sure you would, dear.

Tenho certeza que sim, querida.

But I couldn't give you the same kind of job satisfaction Jeff gave you.

Mas eu não poderia lhe dar o mesmo tipo de satisfação profissional que Jeff lhe deu.

Uh-huh.

Ahã.

How did I end up with a thief or a grandson?

Como acabei com um ladrão ou um neto?

Hey, gaha. Hey, thief, steal. Icon, all right? It's different.

Ei, gaha. Ei, ladrão, rouba. Ícone, tudo bem? É diferente.

I'm an artist. I'm a con artist.

Eu sou um artista. Eu sou um vigarista.

Hey, look, there's a new ad.

Olha só, tem um anúncio novo.

Hey.

Ei.

I am Inga. I am here from Sweden.

Eu sou Inga. Sou da Suécia.

And I'm so lonely. I need a man.

E eu estou tão sozinha. Preciso de um homem.

And so do my girlfriends.

E minhas amigas também.

Maria, my hot-blooded Spanish friend,

Maria, minha amiga espanhola de sangue quente,

Babette, the Parisian pussycat, and many others...

Babette, a gatinha parisiense, e muitas outras...

I hope you're spraying your lips from doing this.

Espero que você esteja borrifando os lábios por causa disso.

I hope your lip muscles freeze up.

Espero que os músculos dos seus lábios congelem.

So call the girls of many nations at 1-900-555-NATO.

Então ligue para garotas de muitas nações no número 1-900-555-NATO.

What do you think of my accent, Grandma?

O que você acha do meu sotaque, vovó?

Very, very good.

Muito, muito bom.

Hey, hey.

Olá, Olá.

Thank you for calling Girls of Many Nations Party Line.

Obrigado por ligar para a Girls of Many Nations Party Line.

For hot-blooded Italian wildcats, press 1 now.

Para gatos selvagens italianos de sangue quente, pressione 1 agora.

For perky American cheerleaders, press 2 now.

Para animadas líderes de torcida americanas, pressione 2 agora.

For a busty Swedish love goddess, press 3 now.

Para uma deusa do amor sueca peituda, pressione 3 agora.

Another customer for Inga.

Mais um cliente para Inga.

Don't you dare talk to that man!

Não ouse falar com esse homem!

Hello, this is Inga.

Olá, aqui é a Inga.

Oh, hello, Paul. How about you?

Olá, Paul. E você?

Tell me, Paul, do you have MasterCard?

Diga-me, Paul, você tem MasterCard?

If you don't hang up that phone,

Se você não desligar o telefone,

I will flush it down the toilet!

Vou jogar tudo no vaso sanitário!

No, Paul. Call me later, please.

Não, Paul. Me ligue mais tarde, por favor.

What's the matter with you? This is my business.

O que houve com você? Isso é problema meu.

You are not only a con man,

Você não é apenas um vigarista,

you get your cousin Loretta to help you by talking dirty?

você pede para sua prima Loretta te ajudar falando sacanagem?

Shame on you!

Você devia se envergonhar!

What's your... You mad

Qual é o seu... Você está bravo

because you can't show my picture

porque você não pode mostrar minha foto

around the pool no more, Grandma?

não mais perto da piscina, vovó?

Of course not.

Claro que não.

Look what these arthritic hands have been doing.

Veja o que essas mãos artríticas estão fazendo.

Oh.

Oh.

Oh, what are you, Owen?

Ah, o que é você, Owen?

You're the Thomas Jefferson judge.

Você é o juiz Thomas Jefferson.

Why do you keep using my middle name?

Por que você continua usando meu nome do meio?

It sounds like a tap dancer or something.

Parece um dançarino de sapateado ou algo assim.

Make me proud of you, Thomas.

Deixe-me orgulhoso de você, Thomas.

Make me proud of the name you carry.

Deixe-me orgulhoso do nome que você carrega.

I'm Ned Grable,

Eu sou Ned Grable,

vice president and general manager of WFL.

vice-presidente e gerente geral da WFL.

We think Mrs. Jeff Johnson did the right thing

Acreditamos que a Sra. Jeff Johnson fez a coisa certa

in not running for the congressional seat

em não concorrer à cadeira no Congresso

left vacant by her husband's death.

deixada vaga pela morte do marido.

death. Jeff Johnson's name may still be magic, but it'll take more than the magic of name

morte. O nome de Jeff Johnson ainda pode ser mágico, mas será preciso mais do que a magia do nome

recognition to solve our region's problems. I'm Ned Grable.

reconhecimento para resolver os problemas da nossa região. Eu sou Ned Grable.

I used to hide my name recognition. Lordy, what a notion. People would have to be some

Eu costumava esconder meu reconhecimento de nome. Nossa, que ideia. As pessoas teriam que ser algumas

kind of boobs just to vote for somebody because their name was Johnson. I remember once back

tipo peitos só para votar em alguém porque o nome dela era Johnson. Lembro-me de uma vez

back in Georgia.

de volta à Geórgia.

They even elected a dead man.

Eles até elegeram um homem morto.

His name was still on the ballot,

Seu nome ainda estava na cédula,

and folks were just used to voting for him.

e as pessoas estavam acostumadas a votar nele.

OK, bye-bye.

OK, tchau.

My friends, I want to tell y'all about a town

Meus amigos, quero contar a vocês sobre uma cidade

where the streets are paved with gold.

onde as ruas são pavimentadas com ouro.

I'm talking about a town where the monks

Estou falando de uma cidade onde os monges

will take you to dinner after you fuck them.

vou te levar para jantar depois que você transar com elas.

I'm talking about a place where they run out of money,

Estou falando de um lugar onde eles ficam sem dinheiro,

they just print some more.

eles apenas imprimem mais um pouco.

And this town, cat-bounced 900 checks,

E esta cidade, com 900 cheques devolvidos,

didn't even have to go to jail.

nem precisei ir para a cadeia.

You mean Las Vegas?

Você quer dizer Las Vegas?

No, not Las Vegas.

Não, não é Las Vegas.

No, honey, he's talking about Washington, D.C.

Não, querida, ele está falando de Washington, DC

Aye.

Sim.

Y'all ready for this?

Estão todos prontos para isso?

I am running for Congress.

Estou concorrendo ao Congresso.

What is this, a joke?

O que é isso, uma piada?

What's the con, T?

Qual é o problema, T?

Yeah, I don't get it, man.

É, eu não entendo, cara.

Yo, man, Van Dyke.

E aí, cara, Van Dyke.

Yeah.

Sim.

You remember Willie Sutton?

Você se lembra de Willie Sutton?

My hero.

Meu herói.

All right, now, what did Willie Sutton say when they asked him how come he robbed banks?

Certo, então, o que Willie Sutton disse quando perguntaram por que ele roubava bancos?

That's where the money is.

É aí que está o dinheiro.

Exactly. Washington, D.C.

Exatamente. Washington, DC

That's where the money is.

É aí que está o dinheiro.

Listen, I have been doing some research. I've been to the library.

Escute, eu andei fazendo uma pesquisa. Fui à biblioteca.

Listen, now, before you let it,

Ouça, agora, antes que você deixe,

Congressmen, when they get elected, they get $130,000 a year.

Os congressistas, quando são eleitos, recebem US$ 130.000 por ano.

That's their base salary.

Esse é o salário base deles.

But then they have these things called PACs,

Mas eles têm essas coisas chamadas PACs,

the Political Action Committees, right?

os Comitês de Ação Política, certo?

Then there's these lobbyists.

Depois há esses lobistas.

Now, the lobbyists, their whole point in life is to buy you off.

Agora, o objetivo dos lobistas na vida é comprar você.

They just buy you off, and it's totally legal.

Eles simplesmente compram você, e isso é totalmente legal.

It's the con of a lifetime.

É o golpe da vida.

And I'm telling you, I know we can do this shit.

E eu te digo, eu sei que nós conseguimos fazer isso.

Who are we, white man? Us, we! Us, man.

Quem somos nós, homem branco? Nós, nós! Nós, homem.

Listen, if I get elected, I gotta have a staff, right?

Olha, se eu for eleito, preciso ter uma equipe, certo?

I'm gonna get a staff allowance that says here that new Congress...

Vou receber um subsídio para funcionários que diga aqui que o novo Congresso...

You get a staff allowance of $537,000.

Você recebe um subsídio de US$ 537.000.

Damn.

Droga.

Okay, now, I get that kind of cash,

Ok, agora eu recebo esse tipo de dinheiro,

I'm splitting it up with my homies and my whole met.

Estou dividindo com meus amigos e todo o meu grupo.

But how exactly are you gonna get your butt to Congress?

Mas como exatamente você vai chegar ao Congresso?

Yeah, T.

Sim, T.

I mean, why the hell would anybody vote for you?

Por que diabos alguém votaria em você?

It's not like they're voting for me.

Não é como se estivessem votando em mim.

They're voting for name recognition.

Eles estão votando pelo reconhecimento do nome.

The congressman here was Jeff Johnson.

O congressista aqui era Jeff Johnson.

My middle name is Jefferson, last name is Johnson.

Meu nome do meio é Jefferson, sobrenome é Johnson.

Cut off the Thomas, shorten to Jefferson.

Corte o Thomas e encurte para Jefferson.

Jeff Johnson.

Jeff Johnson.

Nobody knows that their congressman is dead.

Ninguém sabe que seu congressista está morto.

Who knows that Jeff is dead?

Quem sabe se Jeff está morto?

He's the Congressman. Who cares? You know what I'm saying?

Ele é o congressista. Quem se importa? Sabe do que estou falando?

Look, if I get on the ballot as Jeff Johnson,

Olha, se eu for incluído na votação como Jeff Johnson,

nobody's gonna know.

ninguém vai saber.

Well, how are you gonna get on the ballot?

Bom, como você vai entrar na votação?

That's where y'all come into play, my friends.

É aí que vocês entram em jogo, meus amigos.

I need, uh...

Eu preciso, uh...

I need, uh, 5,625 signatures.

Preciso de 5.625 assinaturas.

I knew this weed shit outta cash.

Eu conhecia essa porcaria de erva por dinheiro.

Hey, man, you got a better plan?

Ei, cara, você tem um plano melhor?

I do.

Eu faço.

So, tell me, who are these Silver Foxes?

Então me diga, quem são essas Raposas Prateadas?

Was it old people just like to vote?

Será que os idosos simplesmente gostam de votar?

It's a political party.

É um partido político.

The big thing is they got their own line on the ballot.

O mais importante é que eles têm sua própria linha na votação.

They already got the signatures.

Eles já conseguiram as assinaturas.

Can I help you?

Posso ajudar?

Good afternoon.

Boa tarde.

We have an appointment to see Hattie Rifkin.

Temos um encontro marcado com Hattie Rifkin.

Right.

Certo.

You want to talk politics? Talk.

Quer falar de política? Fale.

We was wondering, who are you going to run for Congress this year?

Estávamos nos perguntando: quem você vai concorrer para o Congresso este ano?

The usual sacrificial lamb.

O cordeiro sacrificial de sempre.

Probably Sylvia Rowland.

Provavelmente Sylvia Rowland.

She just lost her husband.

Ela acabou de perder o marido.

She needs to meet new people.

Ela precisa conhecer novas pessoas.

Why?

Por que?

Miss Rifkin, I'd like to run on the Silver Foxes' ticket.

Senhorita Rifkin, gostaria de concorrer na chapa dos Silver Foxes.

I mean, I believe and care about you and your issues.

Quero dizer, eu acredito e me importo com você e seus problemas.

That's what my son says, but does he call?

É o que meu filho diz, mas ele liga?

What makes you think a group of Altecoccas

O que faz você pensar que um grupo de Altecoccas

is gonna support a man who hasn't clipped his first nose hair yet?

vai apoiar um homem que ainda não cortou o primeiro pelo do nariz?

Because I can win.

Porque eu posso vencer.

No, no, a Republican can win, a Democrat can win.

Não, não, um republicano pode vencer, um democrata pode vencer.

A Silver Fox can only make a symbolic point.

Uma Raposa Prateada só pode fazer uma observação simbólica.

Mrs. Rifkin, if you get me on the Silver Foxes' ballot line,

Sra. Rifkin, se você me colocar na lista de votação dos Silver Foxes,

And if you give me the support...

E se você me der apoio...

If, if, and the boba voltka hot baits and volts a cabay and a zayda.

Se, se, e as iscas quentes de boba voltka e volts um cabay e um zayda.

But got hayesh orh came nonnitshine.

Mas conseguiu hayesh ou veio sem graça.

Oh, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho.

Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.

What's all this?

O que é tudo isso?

Oh, she just said that if my grandmother had balls, she'd be my grandfather.

Ah, ela acabou de dizer que se minha avó tivesse coragem, ela seria meu avô.

And I told her that God never told nobody to be stupid.

E eu disse a ela que Deus nunca disse a ninguém para ser estúpido.

Where the hell did you learn to speak Yiddish?

Onde diabos você aprendeu a falar iídiche?

I learned it from Morris Elfbein, the Jim King of Miami Beach.

Aprendi isso com Morris Elfbein, o Jim King de Miami Beach.

He taught me that, and he also taught me...

Ele me ensinou isso, e ele também me ensinou...

You don't always have to have the best cards to win the hand.

Nem sempre você precisa ter as melhores cartas para ganhar a mão.

Maybe not in gin, but in politics, young man,

Talvez não no gim, mas na política, meu jovem,

you need money to win. You need a name to win.

Você precisa de dinheiro para vencer. Você precisa de um nome para vencer.

You need... I do have a name.

Você precisa... Eu tenho um nome.

What? You're an athlete?

O quê? Você é um atleta?

You're not on MTV, are you?

Você não está na MTV, está?

My name is Johnson.

Meu nome é Johnson.

Jeff Johnson. The name you know.

Jeff Johnson. O nome você conhece.

Jeff Johnson?

Jeff Johnson?

Well, that's a name even our Alzheimer's group will remember.

Bem, esse é um nome que até mesmo nosso grupo de Alzheimer vai lembrar.

I'm not quite sure I understand, Professor Franklin.

Não tenho certeza se entendi, Professor Franklin.

You did your doctoral thesis on my husband?

Você fez sua tese de doutorado sobre meu marido?

Yes, Mr. Johnson.

Sim, Sr. Johnson.

Your husband was a very great man.

Seu marido era um grande homem.

He did so much to help my people.

Ele fez muito para ajudar meu povo.

I remember the time you said that welfare is a drug and you have to kick it like cold

Lembro-me da vez em que você disse que o bem-estar social é uma droga e você tem que chutá-lo como se estivesse resfriado.

turkey.

peru.

and at the time I was on welfare and I did just that.

e na época eu estava recebendo assistência social e fiz exatamente isso.

It inspired me to get on with my life. Very inspirational.

Isso me inspirou a seguir com a minha vida. Muito inspirador.

Yes, well, really, I'm sure if you rely...

Sim, bem, realmente, tenho certeza de que se você confiar...

Ma'am, I was actually in the audience one day when he looked out and he said,

Senhora, eu estava na plateia um dia quando ele olhou para fora e disse:

if you people just get off your dead asses and go out and look for work,

se vocês simplesmente saíssem dali e fossem procurar trabalho,

maybe America can be a decent place to live in again.

talvez a América possa ser um lugar decente para se viver novamente.

That inspired me. I got it. It made me move my ass.

Isso me inspirou. Eu entendi. Me fez mexer a bunda.

And I have a poster of that on my wall now,

E agora tenho um pôster disso na minha parede,

and I show it to all my relatives and friends and Negroes.

e mostro isso a todos os meus parentes, amigos e negros.

Really?

Realmente?

Yes.

Sim.

Well, it's very kind of you to come all the way from...

Bem, é muito gentil da sua parte vir até aqui...

Where was it?

Onde foi?

The Wilson Pickett State Teachers College, ma'am.

A Faculdade Estadual de Professores Wilson Pickett, senhora.

I didn't just come here to pay my respects to your husband.

Não vim aqui apenas para prestar minhas homenagens ao seu marido.

I came here because your husband deserves an archive

Vim aqui porque seu marido merece um arquivo

where students can study his legacy.

onde os alunos podem estudar seu legado.

So you want his papers?

Então você quer os documentos dele?

Not just his papers, ma'am.

Não apenas os papéis, senhora.

I would like all buttons and posters and bumper stickers

Gostaria de todos os botões, cartazes e adesivos para para-choques

and all the campaign paraphernalia you can spare, ma'am.

e todos os apetrechos de campanha que você puder dispensar, senhora.

I know you may have a sentimental attachment to a lot of these things and you might take them

Eu sei que você pode ter um apego sentimental a muitas dessas coisas e você pode levá-las

Pardon me take them all you want the wedding photos, too. Oh

Com licença, leve todas as fotos do casamento que você quiser. Ah

I don't know if I think that's necessary. That's lucky. So you won't have to go rooting around in the garbage. Ah

Não sei se acho isso necessário. Que sorte. Assim você não vai precisar ficar revirando o lixo. Ah

You're in pretty good shape for a professor

Você está em ótima forma para um professor

Do you work out

Você faz exercícios?

Why yes.

Por que sim.

Do you?

Você?

Why yes.

Por que sim.

Hmm.

Hum.

Are you sure you don't want to come to Washington with this home run?

Tem certeza de que não quer vir para Washington com esse home run?

I got a business to run.

Tenho um negócio para administrar.

Bye-bye.

Bye Bye.

Hello?

Olá?

Who?

Quem?

League of Women Voters.

Liga das Mulheres Eleitoras.

No, Mr. Johnson will not attend the debate.

Não, o Sr. Johnson não comparecerá ao debate.

No, I'm sorry, Betty.

Não, me desculpe, Betty.

I cannot tie up this line.

Não posso amarrar esta linha.

Thank you.

Obrigado.

Hello?

Olá?

Star Ledger.

Livro-razão estelar.

No, we're fresh out of photographs of Mr. Johnson.

Não, não temos mais fotos do Sr. Johnson.

No, you can't.

Não, você não pode.

He's just had surgery for a deviated septum.

Ele acabou de passar por uma cirurgia de desvio de septo.

Yeah, thank you.

Sim, obrigado.

Hello?

Olá?

Yeah, this is Inga.

Sim, esta é a Inga.

Cast your vote for Jeff Johnson.

Dê seu voto em Jeff Johnson.

Good old Jeff.

O bom e velho Jeff.

A name that you can trust.

Um nome em que você pode confiar.

A name that you know.

Um nome que você conhece.

Jeff Johnson.

Jeff Johnson.

Why you no vote Jeff Johnson?

Por que você não votou em Jeff Johnson?

He the name you know.

Ele é o nome que você conhece.

Go down vote for Jeff.

Vá votar no Jeff.

Jeff Johnson, the name you know.

Jeff Johnson, o nome você conhece.

Hey, you eating the greens and you on the cornbread.

Ei, você comendo as verduras e comendo o pão de milho.

Put that down and cast your vote for Jeff Johnson.

Anote isso e vote em Jeff Johnson.

The name you know.

O nome você conhece.

You know it's good.

Você sabe que é bom.

Jeff is good.

Jeff é bom.

Just like them Greens.

Assim como os Verdes.

Jeff and Greens.

Jeff e Greens.

When you think Greens, think Jeff Johnson.

Quando você pensa nos Verdes, pense em Jeff Johnson.

In this mashugan of a world, you want to vote for Jeff Johnson.

Neste mundo mashugan, você quer votar em Jeff Johnson.

I don't know why I got to come drive through here and tell you this.

Não sei por que tive que vir aqui e te contar isso.

You should know who to vote for.

Você deve saber em quem votar.

We're there voting for Jeff because he's a good person.

Estamos lá votando no Jeff porque ele é uma boa pessoa.

What, are you crazy?

O quê, você está louco?

We're not going to show you Jeff Johnson waving a flag.

Não vamos mostrar Jeff Johnson acenando uma bandeira.

and we're not going to show you Jeff Johnson kissing babies.

e não vamos mostrar Jeff Johnson beijando bebês.

We're not going to show you Jeff Johnson doing anything

Não vamos mostrar Jeff Johnson fazendo nada

because you already know what Jeff Johnson can do.

porque você já sabe o que Jeff Johnson pode fazer.

Tomorrow, vote Jeff Johnson, the name you know.

Amanhã, vote em Jeff Johnson, o nome que você conhece.

That sound white enough?

Isso parece branco o suficiente?

That was very white.

Aquilo era muito branco.

Yeah, that's chilling, actually.

Sim, isso é assustador, na verdade.

I'm scared myself.

Eu também estou com medo.

Fantastic.

Fantástico.

Tomorrow, vote Jeff Johnson, the name you know.

Amanhã, vote em Jeff Johnson, o nome que você conhece.

Who do we vote for for Congress?

Em quem votamos para o Congresso?

Don't we always vote for Johnson?

Não votamos sempre em Johnson?

That's it, Johnson.

É isso, Johnson.

If you're just joining us, our exit polls project that in Florida,

Se você acabou de se juntar a nós, nossas pesquisas de boca de urna projetam que na Flórida,

an unknown independent candidate whose sole asset appears to be his name

um candidato independente desconhecido cujo único trunfo parece ser seu nome

may just possibly win a slim victory.

pode muito bem conseguir uma vitória apertada.

Is that him? Is that him?

É ele? É ele?

Patricia, I believe the congressman-elect Johnson has just arrived.

Patricia, acredito que o congressista eleito Johnson acabou de chegar.

Come on.

Vamos.

We need to get through, please.

Precisamos passar, por favor.

Thank you.

Obrigado.

Wait a minute.

Espere um minuto.

Hey.

Ei.

Thank you.

Obrigado.

Thank you so much.

Muito obrigado.

People, we ran a positive campaign.

Pessoal, fizemos uma campanha positiva.

We campaigned on the issue.

Fizemos campanha sobre essa questão.

The issue is change.

A questão é mudança.

Change for the future.

Mudança para o futuro.

The people have spoken.

O povo falou.

Ask not what your country can do for you.

Não pergunte o que seu país pode fazer por você.

You have nothing to fear but fear itself.

Você não tem nada a temer, a não ser o próprio medo.

If you can't stand the heat, get out of the kitchen.

Se você não suporta o calor, saia da cozinha.

Live free or die.

Viva livre ou morra.

And in conclusion, read my lips.

E para concluir, leia meus lábios.

Mira, mira, mira.

Olha, olha, olha.

Promise land.

Terra prometida.

Congressman Johnson.

Deputado Johnson.

Arthur Reinhart.

Arthur Reinhart.

You don't remember me.

Você não se lembra de mim.

I was Congressman Johnson's administrative assistant.

Eu era assistente administrativo do congressista Johnson.

Yes.

Sim.

I FedExed all that material to you down in Florida.

Enviei todo esse material para você na Flórida por FedEx.

Yeah, yeah.

Yeah, yeah.

You know, you look just like I thought you would look.

Sabe, você é exatamente como eu imaginei que seria.

You see those little wingtip shoes on?

Você vê aqueles sapatinhos de bico fino?

Hi.

Oi.

Thank you.

Obrigado.

Congressman, I hope you don't think I'm out of line for meeting you here.

Deputado, espero que o senhor não pense que estou errado em encontrá-lo aqui.

I just thought you might need some help with logistics, settling in at your hotel.

Achei que você precisaria de ajuda com a logística para se acomodar no hotel.

and since you didn't make it to the Harvard seminar for freshman congressmen,

e já que você não foi ao seminário de Harvard para congressistas calouros,

I took the liberty of putting together a set of their papers for you.

Tomei a liberdade de reunir um conjunto de artigos deles para você.

Well, thank you for your niche either, Brian,

Bem, obrigado pelo seu nicho também, Brian,

but I gotta admit to you, I've never been much of a student,

mas tenho que admitir, nunca fui um bom estudante,

but you can brief my staff on that, you know.

mas você pode informar minha equipe sobre isso, sabia?

And hey, uh, staff, what hotel are we staying at?

E aí, pessoal, em que hotel estamos hospedados?

You booked the hotel?

Você reservou o hotel?

Talk to him.

Fale com ele.

You booked the hotel?

Você reservou o hotel?

What hotel?

Qual hotel?

Nobody told me about no damn hotel.

Ninguém me falou de nenhum hotel.

Uh, um, staff obviously failed to nail some vital details, so...

Hum, hum, a equipe obviamente falhou em acertar alguns detalhes vitais, então...

Oh, jeez, the world banks in town.

Ah, meu Deus, os bancos mundiais estão na cidade.

Where are we gonna find you a room?

Onde vamos encontrar um quarto para você?

Hey, I'll kick your ass in it.

Ei, vou chutar sua bunda nisso.

You have to be firm with the staff sometimes.

Às vezes é preciso ser firme com a equipe.

Continental flight 228 to Chicago.

Voo 228 da Continental para Chicago.

I got lucky at the Hay-Adams.

Tive sorte no Hay-Adams.

There was a coup in Uruguay.

Houve um golpe no Uruguai.

Okay?

OK?

What?

O que?

Uruguay.

Uruguai.

Anyway, their delegation just checked out.

De qualquer forma, a delegação deles acabou de sair.

Well, you're a wizard, Reinhardt, and I knew we can count on you. Let's go.

Bem, você é um mago, Reinhardt, e eu sabia que podíamos contar com você. Vamos lá.

Hey, you got that? Yes, sir.

Ei, entendeu? Sim, senhor.

Now listen, be careful with that bag. Listen, don't throw it like that.

Agora, escute, tome cuidado com essa bolsa. Escute, não a jogue assim.

Now, don't throw it like that.

Agora, não jogue assim.

Say, Congressman? Yo!

E aí, congressista? E aí!

I'd like to ask you something.

Gostaria de lhe perguntar uma coisa.

Uh, I would appreciate it if you would consider me to be your AA.

Ah, eu agradeceria se você me considerasse seu AA.

Oh, that's very nice of you. That's a very decent gesture.

Ah, que gentileza sua. É um gesto muito decente.

But yo, man, listen, I'm a social drink.

Mas cara, escuta, eu sou uma bebida social.

I don't really, you know, hit the bottle very much.

Eu realmente não bebo muito.

Yeah, yeah, no, no.

Sim, sim, não, não.

Uh, administrative assistant.

Assistente administrativo.

Oh.

Oh.

As you know, I used to work for Congressman Johnson,

Como você sabe, eu trabalhava para o congressista Johnson,

and I would like to work for you, Congressman Johnson.

e eu gostaria de trabalhar para você, congressista Johnson.

So it'd be sort of like an affirmative action sort of thing.

Então seria algo como uma ação afirmativa.

Only kidding.

Brincadeira.

Now, listen, hey, I got your resume.

Agora, escute, ei, recebi seu currículo.

I'll call you, OK?

Eu te ligo, ok?

I'll look forward to hearing from you.

Aguardo seu contato.

I look forward to talking to you.

Estou ansioso para falar com você.

All righty.

Tudo bem.

Transcribed by ESO, translated by...

Transcrito pelo ESO, traduzido por...

I'm sorry.

Desculpe.

Congressman Corwin's office.

Gabinete do congressista Corwin.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Members only.

Somente para membros.

Oh, we're going up to Congressman Johnson's office.

Ah, vamos até o escritório do congressista Johnson.

I hate to be the one to tell you, but Congressman Johnson died.

Odeio ser a pessoa que vai lhe dizer isso, mas o congressista Johnson morreu.

I'm the new Congressman. I'm Congressman Johnson, and this is my staff here.

Sou o novo congressista. Sou o congressista Johnson, e esta é a minha equipe.

I'm sorry, Congressman. I didn't see your pen.

Desculpe, deputado. Não vi sua caneta.

In fact, I still don't see your pen.

Na verdade, ainda não vi sua caneta.

What pen?

Que caneta?

Your member of Congress pen.

Sua caneta de membro do Congresso.

I'm gonna have to look you up.

Vou ter que te procurar.

I'm in the book under Johnson. Thomas Johnson.

Estou no livro sob o nome Johnson. Thomas Johnson.

Congressman.

Congressista.

Mm-hmm.

Hum-hum.

Thomas Jefferson Johnson.

Thomas Jefferson Johnson.

Yeah, I'm the man.

Sim, eu sou o cara.

No picture available.

Nenhuma imagem disponível.

Oh, wait a second. I have my driver's license.

Ah, espere um segundo. Eu tenho minha carteira de motorista.

Got a picture in late.

Recebi uma foto tarde.

Here. If I can get it out.

Aqui. Se eu conseguir tirar.

Uh, driver's license?

Hum, carteira de motorista?

Oh.

Oh.

See? Same cat.

Viu? O mesmo gato.

How could I ever have doubted you?

Como eu pude duvidar de você?

What are two?

O que são dois?

We're going up to 518.

Estamos indo para 518.

Well, the elevator only goes to four.

Bom, o elevador só vai até quatro.

You'll have to take the stairs from there.

A partir daí, você terá que subir as escadas.

Are you gonna be grabbing my ass like old Congressman Johnson?

Você vai ficar agarrando minha bunda como o velho congressista Johnson?

Oh, no, I would never grab your ass.

Ah, não, eu nunca pegaria na sua bunda.

Well, you said that awful fast.

Bom, você disse isso muito rápido.

What's wrong with my ass?

O que há de errado com minha bunda?

Oh, there's nothing wrong with your ass.

Ah, não há nada de errado com sua bunda.

I'm just, you know, I just wouldn't...

Eu simplesmente, você sabe, eu simplesmente não iria...

I'm the new congressman, and I ain't be doing none of those old things he did.

Sou o novo congressista e não farei nada daquelas coisas antigas que ele fazia.

I ain't gonna grab nobody's old ass.

Eu não vou pegar na bunda de ninguém.

I mean, I ain't gonna grab nobody's ass.

Quer dizer, eu não vou pegar na bunda de ninguém.

You know, hey, hey, I think we're on the fourth floor.

Sabe, ei, ei, acho que estamos no quarto andar.

I'll grab it.

Eu vou pegar.

Stand to the right.

Fique à direita.

Enjoy.

Aproveitar.

Later, baby.

Até mais, querida.

I'm sorry.

Desculpe.

Wait here a second.

Espere aqui um segundo.

Good morning, Congressman.

Bom dia, deputado.

What is this shithole, man?

Que merda é essa, cara?

Look at this place. What is this?

Olha este lugar. O que é isto?

Oh, um...

Ah, hum...

You missed the freshman lottery for offices.

Você perdeu o sorteio de calouros para cargos públicos.

They assigned them by draw.

Eles foram designados por sorteio.

You didn't show for the draw,

Você não apareceu para o sorteio,

so you got the worst office in Congress.

então você conseguiu o pior cargo no Congresso.

What lottery? I missed a lottery?

Que loteria? Perdi uma loteria?

It was all in those briefing books I mailed you.

Estava tudo nos cadernos informativos que lhe enviei.

What else have we missed here?

O que mais perdemos aqui?

Are you hiring me, Congressman?

Você está me contratando, congressista?

It's a shakedown. Excuse me?

É uma extorsão. Como é?

Oh, ho, ho, ho!

Ah, ho, ho, ho!

You're shaking me down, aren't you?

Você está me expondo, não é?

Okay, I'm gonna love this town.

Ok, vou amar essa cidade.

Okay, I've been here five minutes, and you're already shaking me down.

Certo, estou aqui há cinco minutos e você já está me extorquindo.

All right, you're hired.

Tudo bem, você está contratado.

But listen, fill me in on everything,

Mas ouça, conte-me tudo,

because I don't want to miss none of the good shit.

porque não quero perder nada de bom.

Let's go meet the natives.

Vamos conhecer os nativos.

Yeah.

Sim.

I agree with you.

Concordo com você.

Can you be a little more elegant than that?

Você pode ser um pouco mais elegante que isso?

Shaking your ass and shit.

Balançando a bunda e essas coisas.

Hey, how you doing?

Olá, como vai?

Thomas Johnson.

Thomas Johnson.

Rafe Simon, freshman from Tulsa.

Rafe Simon, calouro de Tulsa.

And this is Bo Chandler from, uh...

E este é Bo Chandler de, uh...

Lufkin, Texas.

Lufkin, Texas.

Great party.

Grande festa.

You're Jeff Johnson, the guy from Florida.

Você é Jeff Johnson, o cara da Flórida.

That's me.

Esse sou eu.

You know, the rest of us are out there on the campaign trail,

Sabe, o resto de nós está lá na campanha eleitoral,

raising money, kissing ass, making speeches,

arrecadar dinheiro, puxar saco, fazer discursos,

dragging our butts from place to place,

arrastando nossas bundas de um lugar para outro,

and he slides in on pure name recognition.

e ele desliza no puro reconhecimento do nome.

Let me tell you something, Jeff.

Deixa eu te contar uma coisa, Jeff.

Fucking brilliant.

Incrivelmente brilhante.

I thought I was gonna have to kick you in the face.

Pensei que teria que te dar um chute na cara.

Okay, hey, no, I'm sorry.

Ok, ei, não, me desculpe.

Hey, look, thanks, thanks a lot.

Olha, valeu, muito valeu.

Hey, listen, and don't call me Jeff.

Ei, escute, e não me chame de Jeff.

Jeff is my working name.

Jeff é meu nome de trabalho.

My name is Thomas, and this is my cousin, Miss Loretta.

Meu nome é Thomas e esta é minha prima, Srta. Loretta.

How do you do?

Como vai?

So what were you guys before you got elected?

Então, o que vocês eram antes de serem eleitos?

Lawyers or something?

Advogados ou algo assim?

Oh, hey, no.

Ah, ei, não.

No, I did morning weather and traffic for KTOK in Tulsa.

Não, eu fiz a previsão do tempo e o trânsito da manhã para a KTOK em Tulsa.

Oh.

Oh.

You don't remember me?

Você não se lembra de mim?

Tight end for the Oilers?

Tight end para os Oilers?

My knee can't get out of it.

Meu joelho não consegue sair disso.

Oh, yes!

Oh sim!

Oh, hey, man, you know, I was wondering what happened to you.

Ah, cara, eu estava me perguntando o que aconteceu com você.

Hey, why don't you stop by my reception?

Ei, por que você não passa na minha recepção?

Yeah, yeah, but don't you go to his reception before you go to my reception.

Sim, sim, mas não vá à recepção dele antes de ir à minha.

But hey, I'm gonna be very offended if you guys don't come by my reception.

Mas ei, vou ficar muito ofendido se vocês não vierem à minha recepção.

Okay.

OK.

Well, I guess you're gonna have to have a reception.

Bom, acho que você vai ter que fazer uma recepção.

Yes, I guess you're gonna have to have something.

Sim, acho que você vai ter que tomar alguma coisa.

Shit, I ain't gonna blend by no reception.

Merda, não vou passar despercebido por nenhuma recepção.

But, but...

Mas, mas...

Know what I love about this town, the way everybody call you a member?

Sabe o que eu adoro nessa cidade, o jeito como todo mundo te chama de membro?

Every time I hear that, it made me think about Mr. Happy.

Toda vez que ouço isso, penso no Sr. Feliz.

Hey, hey, watch them sprinklers, man.

Ei, ei, cuidado com esses sprinklers, cara.

He's laughing and piss-shooting every place.

Ele está rindo e mijando em todos os lugares.

I got a sprinkler, too, now. Back out.

Agora eu também tenho um irrigador. Sai fora.

All right.

Tudo bem.

Mike Hoyt, Iowa.

Mike Hoyt, Iowa.

Thomas Johnson, Florida.

Thomas Johnson, Flórida.

So how'd you wind up in D.C., Iowa?

Então como você foi parar em DC, Iowa?

You do the crop report on TV or something?

Você faz reportagem sobre a colheita na TV ou algo assim?

No, actually, I owed all to the Vietnamese.

Não, na verdade, eu devia tudo aos vietnamitas.

Oh, you're a war hero.

Ah, você é um herói de guerra.

P.O.W.

prisioneiro de guerra

When I got back to Cedar Rapids, I spent so many years telling the Rotary Club what was wrong in Washington,

Quando voltei para Cedar Rapids, passei muitos anos contando ao Rotary Club o que estava errado em Washington,

they finally told me to either put up or shut up.

eles finalmente me disseram para ficar quieto ou então ficar quieto.

So I put up, and here I am.

Então eu me levantei e aqui estou.

What are you talking about? What's wrong with Washington? Washington's great.

Do que você está falando? O que há de errado com Washington? Washington é ótimo.

Oh, come on. We got acid rain killing fish and nobody's stopping it.

Ah, qual é. A chuva ácida está matando os peixes e ninguém está impedindo.

There's topsoil being washed away, no erosion programs.

A camada superficial do solo está sendo levada pela água, sem programas de erosão.

Why, there's chemicals in the livestock that...

Ora, há produtos químicos no gado que...

Oh, God, I sound like a Boy Scout.

Meu Deus, pareço um escoteiro.

No, actually, that's kind of nice. This town could use it.

Não, na verdade, isso é legal. Esta cidade bem que precisa.

a few geeks like you.

alguns geeks como você.

Hi.

Oi.

Pete Slocum, as best as information

Pete Slocum, tão bem informado quanto possível

it's to tell. How are you, Pete? Nice to meet you.

É para contar. Como vai, Pete? Prazer em conhecê-lo.

Ken Porngold, National Distilled Spirits.

Ken Porngold, Bebidas Destiladas Nacionais.

It's very good to meet you, Ken.

É muito bom conhecer você, Ken.

Nice to meet you. Paul Zickhauser, American

Prazer em conhecê-lo. Paul Zickhauser, americano

Tobacco Council. How are you, Paul?

Conselho do Tabaco. Como vai, Paul?

I hope you can all come to my reception.

Espero que todos vocês possam vir à minha recepção.

You all know Miss Loretta from my office?

Vocês todos conhecem a Srta. Loretta do meu escritório?

Cherry Corrigan.

Cereja Corrigan.

As soon as I saw how you got elected,

Assim que vi como você foi eleito,

I knew you were a real

Eu sabia que você era um verdadeiro

comer. Hell, I've been all up

vindo. Poxa, eu estive em cima de tudo

Anderson voted for you.

Anderson votou em você.

I don't know.

Não sei.

Who's Olaf Anderson?

Quem é Olaf Anderson?

Won't tell him you asked.

Não vou contar a ele que você perguntou.

Fell on the left up there.

Caiu lá em cima, à esquerda.

Chairman, Gulf Coast power.

Presidente, Gulf Coast Power.

Finch Stitcher in the yours.

Finch Stitcher no seu.

Client of mine.

Cliente meu.

Pays the rent.

Paga o aluguel.

Know what I mean?

Você sabe o que quero dizer?

Say, could I host a Welcome to Washington fundraiser for you?

Você poderia me contar se eu poderia organizar um evento de arrecadação de fundos "Bem-vindo a Washington" para você?

Found my law firm on K Street?

Encontrou meu escritório de advocacia na K Street?

Absolutely.

Absolutamente.

Got $500 a head.

Ganhou US$ 500 por cabeça.

You could pick up 20, 25 grand to help you get started.

Você poderia ganhar 20, 25 mil para ajudar você a começar.

And how much of that are you going to get?

E quanto disso você vai receber?

Doesn't come off the top.

Não sai do topo.

Down the road, I'll bill each of them $500 an hour

No futuro, cobrarei de cada um deles US$ 500 por hora

whenever I take you to lunch.

sempre que te levo para almoçar.

You know, Terry, you and I are going to be so close.

Sabe, Terry, você e eu seremos muito próximos.

I want to welcome the new members to Washington.

Quero dar as boas-vindas aos novos membros em Washington.

we haven't had a freshman class this big in a long time

faz tempo que não temos uma turma de calouros tão grande

well congress needs your new blood and you in turn are going to need new friends that's why tonight

Bem, o congresso precisa do seu sangue novo e você, por sua vez, vai precisar de novos amigos, é por isso que esta noite

we unite the two great pillars of our system political and financial now you know congress

nós unimos os dois grandes pilares do nosso sistema político e financeiro agora você sabe congresso

has taken many hits of late but congressman look around you the people you see here tonight

sofreu muitos golpes ultimamente, mas congressista, olhe ao seu redor, as pessoas que você vê aqui esta noite

are the ones that have stood behind us.

são aqueles que nos apoiaram.

And they are the ones that will be invaluable to you in your next campaign,

E eles serão inestimáveis para você em sua próxima campanha,

which I might remind you is less than two years away.

o que, devo lembrar, está a menos de dois anos de distância.

Now this is our system of checks and balances at its very finest.

Este é o nosso sistema de freios e contrapesos no seu melhor.

Dick Dodge, your home state, going to run for Speaker,

Dick Dodge, seu estado natal, vai concorrer à presidência da Câmara,

raises more money than any other member.

arrecada mais dinheiro do que qualquer outro membro.

Of course, he's on the right committee, which makes all the difference.

Claro, ele está no comitê certo, o que faz toda a diferença.

Yeah, of course.

Sim, claro.

But I'm not telling you anything you don't already know.

Mas não vou lhe contar nada que você já não saiba.

No, he's on the right committee, so I guess that makes all the difference.

Não, ele está no comitê certo, então acho que isso faz toda a diferença.

Not just on the committee.

Não apenas no comitê.

He's chairman of it.

Ele é o presidente.

The big boys have to line up to take numbers to throw money his way.

Os figurões precisam fazer fila para pegar os números e jogar dinheiro na direção dele.

Friends can always call on you.

Os amigos sempre podem contar com você.

No, sir.

Não, senhor.

Oh, uh, Mr. Johnson?

Ah, é, Sr. Johnson?

You know, it's customary for the new members to pay a visit.

Sabe, é costume que os novos membros façam uma visita.

Visit on us old fogies in the leadership, especially from your home state.

Visite-nos, velhos conhecidos da liderança, especialmente do seu estado natal.

Well, I would have, but I just got in town. I'm sorry, man.

Bom, eu teria, mas acabei de chegar na cidade. Desculpa, cara.

You know, you can make up for it by having a nightcap with me.

Sabe, você pode compensar tomando uma bebida noturna comigo.

Oh, absolutely.

Ah, com certeza.

Can I have my car take you home?

Posso levar meu carro para casa?

Excuse me, Mr. Chairman.

Com licença, senhor presidente.

But you ain't about to start no homo shit, are you?

Mas você não vai começar nenhuma merda de homossexualidade, vai?

Because I ain't with it.

Porque eu não estou nessa.

Huh?

Huh?

No, no.

Não, não.

But that's good thinking, Thomas.

Mas isso é uma boa ideia, Thomas.

I promise. I'm impressed by your instincts.

Eu prometo. Estou impressionado com seus instintos.

I didn't want to have to whip your ass in there.

Eu não queria ter que te dar uma surra ali.

You know what I mean?

Você sabe o que eu quero dizer?

Tell me, Mr. Johnson, why'd you come to Washington?

Diga-me, Sr. Johnson, por que o senhor veio para Washington?

Well, of course, it's an opportunity to do something for my country and...

Bem, é claro, é uma oportunidade de fazer algo pelo meu país e...

Now, let's just cut the bullshit.

Agora, vamos acabar com essa besteira.

I saw how you got elected.

Eu vi como você foi eleito.

Now, flukes like you are either nutcases or they're troublemakers.

Agora, pessoas como você ou são malucas ou são encrenqueiras.

I just want to know which one I've got on my hands.

Só quero saber qual deles tenho em mãos.

Why did you run for Congress?

Por que você se candidatou ao Congresso?

No bullshit.

Sem besteira.

We got this whole topsoil problem and, uh, acid rain is killing cattle.

Temos todo esse problema com a camada superficial do solo e a chuva ácida está matando o gado.

What? Yes, what, what?

O quê? Sim, o quê, o quê?

Right on!

Certo!

Wake up!

Acordar!

What is the name of that committee

Qual é o nome desse comitê?

Dick Dodge is chairman of?

Dick Dodge é presidente de?

Congressman, this is a surprise.

Deputado, isso é uma surpresa.

Come on, man, spit it out. What's the name of the committee?

Vamos lá, cara, desembucha logo. Qual é o nome do comitê?

Uh, uh...

É, é...

Come on, come on, come on. What is it?

Vamos, vamos, vamos. O que é?

Uh, oh.

Ah, não.

Power and Industry.

Energia e Indústria.

Is there something wrong with the hotel?

Há algo errado com o hotel?

Tell me about this power industry. I heard it's really good.

Conte-me sobre esse setor de energia. Ouvi dizer que é muito bom.

This is a good thing, right?

Isso é uma coisa boa, certo?

Yes. They call it the honeypot.

Sim. Eles chamam isso de pote de mel.

Each member is constantly being lobbied by every cash-rich trade group in town.

Cada membro está constantemente sendo pressionado por todos os grupos comerciais ricos da cidade.

Oh, it's 2.40 a.m. Did you realize that?

Ah, são 2h40 da manhã. Você percebeu isso?

Oh, man, forget that. We're public servants.

Ah, cara, esquece isso. Somos servidores públicos.

Time ain't supposed to mean nothing to us, right?

O tempo não deveria significar nada para nós, certo?

Now tell me, how do I get in this committee?

Agora me diga, como faço para entrar nesse comitê?

Um, that would be seniority.

Hum, isso seria antiguidade.

After six terms in office, say, 12 years of service,

Após seis mandatos, digamos, 12 anos de serviço,

your name moves along the list, and before you know it,

seu nome avança na lista e, antes que você perceba,

you're off the Fisheries Committee and on to Power and Industry.

você saiu do Comitê de Pesca e foi para Energia e Indústria.

Can this wait? I'm much more coherent than...

Isso pode esperar? Sou muito mais coerente do que...

No, no, no, you're doing fine, but listen, I need to know

Não, não, não, você está bem, mas escute, eu preciso saber

how I can get in this committee, like, immediately.

como posso entrar nesse comitê, tipo, imediatamente.

Okay, okay, all right, all right.

Ok, ok, tudo bem, tudo bem.

Immediately, immediately. Within, say, like, your next four years?

Imediatamente, imediatamente. Dentro de, digamos, quatro anos?

No, no, no, no, no. Immediately, like, in my first four days.

Não, não, não, não, não. Imediatamente, tipo, nos meus primeiros quatro dias.

Okay, come on. I know you're a smart guy. That's why I hired you, you know.

Tá bom, vamos lá. Eu sei que você é um cara inteligente. Foi por isso que te contratei, sabia?

You might be standing here in these fire-entry boxer shorts, but I have faith in you.

Você pode estar aqui com essa cueca boxer à prova de fogo, mas eu tenho fé em você.

Come on, now. Count on me now. Talk to me, Ryan, all right?

Vamos lá. Conte comigo agora. Fale comigo, Ryan, tudo bem?

Yes, thank you. Um, I don't think it's possible, sir.

Sim, obrigado. Hum, acho que não é possível, senhor.

I mean, it would be unprecedented for a freshman congressman to be put onto that committee.

Quer dizer, seria inédito que um congressista novato fosse colocado naquele comitê.

Unless?

A menos que?

Well, only in the most remote hypothetical situation.

Bem, apenas na mais remota situação hipotética.

Yes.

Sim.

This is ridiculous.

Isso é ridículo.

For instance?

Por exemplo?

Well, if the President of the United States were to do you a personal favor,

Bem, se o Presidente dos Estados Unidos lhe fizesse um favor pessoal,

or some enormously powerful special interest group.

ou algum grupo de interesse especial extremamente poderoso.

Chairman Dodge, please.

Presidente Dodge, por favor.

Please, will you tell him that it's Mr. Joshua Benjamin

Por favor, diga a ele que é o Sr. Joshua Benjamin

from the NAACP on the line?

da NAACP na linha?

No, ma'am, actually you'll be of a great deal of help.

Não, senhora, na verdade a senhora será de grande ajuda.

I have a few minor questions.

Tenho algumas pequenas perguntas.

I would like to know how many members of the Chairman's

Gostaria de saber quantos membros da Mesa Diretora

Committee are African-Americans.

O comitê é composto por afro-americanos.

None.

Nenhum.

Well, I'm sure you have a Latino member on the committee.

Bem, tenho certeza de que você tem um membro latino no comitê.

No Latinos either.

Nenhum latino também.

Does the chairman have any Asians or any Native Americans on the committee?

O presidente tem algum asiático ou nativo americano no comitê?

No Asians and no Natives.

Nenhum asiático e nenhum nativo.

Does the chairman have any handicaps or gays on the committee?

O presidente tem alguma deficiência ou gay no comitê?

No gays.

Não são permitidos gays.

Well, you've been of a great deal of help.

Bem, você foi de grande ajuda.

Just forget I even called.

Esqueça que eu liguei.

Just tell him I said hi.

Apenas diga a ele que eu mandei um oi.

Okay, Armando, Van Dyke, you guys are up next.

Certo, Armando, Van Dyke, vocês são os próximos.

I'll go hit him with the Urban League right away.

Vou atacá-lo com a Liga Urbana agora mesmo.

Fine. Then I'll be the Conference of Southern Baptist Bishops.

Tudo bem. Então serei a Conferência dos Bispos Batistas do Sul.

What do you want me to do?

O que você quer que eu faça?

Oh, hi. We haven't met yet.

Olá. Ainda não nos conhecemos.

I'm Loretta Hicks. Congressman Johnson's office.

Sou Loretta Hicks. Escritório do congressista Johnson.

Oh, hi. I'm Kimberly Meadows. I work for Chairman Dodge.

Olá. Sou Kimberly Meadows. Trabalho para o presidente Dodge.

Power and industry. How'd you get that job?

Energia e indústria. Como você conseguiu esse emprego?

I used to serve under the other Congressman Johnson.

Eu servi sob o comando do outro congressista, Johnson.

So I had the right experience.

Então tive a experiência certa.

Well, I hope you haven't been bothered by the pickets.

Bem, espero que você não tenha sido incomodado pelos piquetes.

What pickets?

Que piquetes?

Oh, did I let the cat out of the bag?

Ah, será que eu contei o segredo?

Are we going to be picketed?

Vamos ser alvo de piquetes?

Look, you've got to promise not to say where you heard this from.

Olha, você tem que prometer que não vai dizer de onde ouviu isso.

Not even my congressman knows.

Nem meu congressista sabe.

I promise.

Eu prometo.

Okay.

OK.

My boyfriend works at the Rainbow Coalition, and he said...

Meu namorado trabalha na Rainbow Coalition, e ele disse...

Congressman Johnson's office.

Gabinete do congressista Johnson.

Chairman Dodge?

Presidente Dodge?

Yes?

Sim?

Okay.

OK.

That was Dodge. He wants to see you pronto.

Era o Dodge. Ele quer te ver logo.

So we still haven't lost our touch.

Então ainda não perdemos o contato.

I see.

Eu vejo.

He should be back in a moment, Congressman Johnson.

Ele deve voltar em breve, Deputado Johnson.

Oh, here now.

Ah, aqui está.

What we haven't met. Eli Hawkins.

O que não conhecemos. Eli Hawkins.

How you doing, brother Eli? Yeah, all right.

Como vai, irmão Eli? Sim, tudo bem.

All right, Thomas Johnson.

Tudo bem, Thomas Johnson.

Yes, I know, the Florida upset.

Sim, eu sei, a surpresa da Flórida.

Well, now that you're here, what are you gonna do with it?

Bom, agora que você está aqui, o que vai fazer com isso?

You gonna feather your own nest,

Você vai encher seu próprio ninho,

or you gonna make something of your office?

ou você vai fazer algo do seu escritório?

Hey, I'm gonna be as good a congressman

Ei, eu vou ser um congressista tão bom

as anybody else up here, all right?

como qualquer outra pessoa aqui em cima, certo?

Exactly. What does that mean?

Exatamente. O que isso significa?

Well, um, ever since I got back from...

Bem, hum, desde que voltei de...

from Nam, I've been personally...

do Vietnã, eu estive pessoalmente...

I personally want to do something about the rainforest.

Eu pessoalmente quero fazer algo pela floresta tropical.

Well, do me a favor. Don't tell me I've just had my lunch.

Bom, me faça um favor. Não me diga que acabei de almoçar.

Oh, Eli, you're going to have to excuse us.

Ah, Eli, você vai ter que nos dar licença.

Thomas and I are a little late for a meeting. Come on.

Thomas e eu estamos um pouco atrasados para uma reunião. Vamos.

Mr. Chairman, I have been meaning to ask your advice about something.

Senhor Presidente, eu queria lhe pedir um conselho sobre algo.

I'm always available to a young man from my state.

Estou sempre disponível para um jovem do meu estado.

Great. It's about committee assignments.

Ótimo. É sobre atribuições de comitês.

Now, that's interesting.

Agora, isso é interessante.

That's just a thing I had in mind.

Isso é apenas algo que eu tinha em mente.

Go ahead.

Vá em frente.

Well, for the last two days, I've been getting approached

Bem, nos últimos dois dias, tenho sido abordado

by a bunch of chairmen from a bunch of different committees.

por um grupo de presidentes de vários comitês diferentes.

I've been approached by the people from Foreign Affairs.

Fui abordado pelo pessoal do Ministério das Relações Exteriores.

I've been approached by the people from Ways and Means and Armed Services.

Fui abordado por pessoas do Departamento de Meios e Serviços Armados.

And they all want me in their committees, and I don't know why.

E todos me querem em seus comitês, e eu não sei por quê.

I'll be damned.

Eu serei amaldiçoado.

Yeah, it's like you can understand my dilemma,

Sim, é como se você pudesse entender meu dilema,

because it's like with Foreign Affairs,

porque é como no Foreign Affairs,

you get to fly off to Paris whenever you want.

você pode voar para Paris quando quiser.

And with Armed Services, they got bases all over the globe.

E com as Forças Armadas, eles conseguiram bases em todo o mundo.

Son, are you familiar with my committee?

Filho, você conhece meu comitê?

Power and Industry?

Energia e indústria?

Oh, yeah, but it's not as well known as these other committees.

Ah, sim, mas não é tão conhecido quanto esses outros comitês.

Well, maybe not, but you've been very frank with me.

Bem, talvez não, mas você foi muito franco comigo.

I'm going to be extremely frank with you.

Vou ser extremamente franco com você.

These other committees, they're nickel and dime stuff.

Esses outros comitês são coisas insignificantes.

Power and industry, think of what we cover.

Energia e indústria, pense no que cobrimos.

Energy, transportation, insurance, the environment.

Energia, transporte, seguros, meio ambiente.

Hell, son, there's no better committee on the hill.

Poxa, filho, não há comitê melhor no morro.

That is, if you're interested in fundraising.

Isto é, se você estiver interessado em arrecadar fundos.

Oh, I am very much. It's just that these other chairmen made pretty strong cases.

Ah, sim, muito mesmo. É que esses outros presidentes apresentaram argumentos bem fortes.

These other chairmen aren't from your home state.

Esses outros presidentes não são do seu estado.

Oh.

Oh.

They're not offering to take you under their wing.

Eles não estão se oferecendo para te acolher.

Look out for your future.

Cuide do seu futuro.

And you are.

E você é.

Hell yes, I am.

Claro que sim.

Oh, well, I'm very flattered, Mr. Chairman.

Bem, estou muito lisonjeado, Sr. Presidente.

Dick.

Pau.

Well, I'm very flattered, Mr. Dick.

Bem, estou muito lisonjeado, Sr. Dick.

No, no, no, no.

Não, não, não, não.

Oh, I'm sorry, Chairman Dick.

Ah, desculpe, Presidente Dick.

No, Dick. Just Dick.

Não, Dick. Só Dick.

Oh, just Dick. Just plain old Dick.

Ah, só o Dick. Só o velho e bom Dick.

Yeah. Oh, fine.

Sim. Ah, tudo bem.

Well, I know you don't get something for nothing.

Bom, eu sei que não se ganha nada por nada.

What do you want from me, Dick?

O que você quer de mim, Dick?

Well, Sud, I want an able lieutenant.

Bem, Sud, eu quero um tenente capaz.

And I want you to smile for the cameras.

E eu quero que você sorria para as câmeras.

Skeeter, you know Thomas Johnson, the new member of the committee?

Skeeter, você conhece Thomas Johnson, o novo membro do comitê?

Thomas, this is Barclay Warburg.

Thomas, aqui é Barclay Warburg.

How are you, Barclay?

Como vai, Barclay?

Skeeter, please. Been called that since boarding school.

Skeeter, por favor. Sou chamado assim desde o internato.

Oh, sorry.

Ah, desculpe.

Cheers.

Saúde.

That's Keeter.

Esse é o Keeter.

I'm as pleased when called that since reform school.

Fico tão feliz quando me chamam assim desde o reformatório.

This EPA oversight hearing of the Committee on Power and Industry will come to order.

Esta audiência de supervisão da EPA do Comitê de Energia e Indústria será aberta.

I would like to welcome our first witness, the distinguished administrator of the Environmental

Gostaria de dar as boas-vindas à nossa primeira testemunha, o distinto administrador do Meio Ambiente

Protection Agency.

Agência de Proteção.

But before I do, I would like to note that we have a new member joining us today, the

Mas antes de o fazer, gostaria de referir que temos um novo membro a juntar-se a nós hoje, o

the distinguished gentleman from Florida.

o distinto cavalheiro da Flórida.

Congressman Johnson, sir, can you get a shot, please?

Deputado Johnson, senhor, pode tirar uma foto, por favor?

Right here, please.

Aqui mesmo, por favor.

Thank you.

Obrigado.

How are you doing?

Como vai?

Great. Great.

Ótimo. Ótimo.

Well, Mike, enjoy those hors d'oeuvres.

Bem, Mike, aproveite esses aperitivos.

Hi, my name is Miss Loretta,

Olá, meu nome é Srta. Loretta,

and I'd like it very much if you'd just sign one of these little name tags.

e eu gostaria muito que você assinasse uma dessas pequenas etiquetas de identificação.

Well, that would be just nice.

Bom, isso seria muito legal.

It's an informal breakfast.

É um café da manhã informal.

You give us your point of view.

Você nos dá seu ponto de vista.

We give you bacon and eggs plus a $2,000 honorarium.

Nós lhe damos bacon e ovos, além de um honorário de US$ 2.000.

For your favorite charity, of course.

Para sua instituição de caridade favorita, é claro.

The Thomas Jefferson Johnson Foundation.

Fundação Thomas Jefferson Johnson.

Oh, okay, an honorarium.

Ah, certo, um honorário.

I like the way that sounds.

Gosto do jeito que isso soa.

Hey, nice to see you.

Olá, que bom ver você.

Excuse me a second.

Com licença um segundo.

Hi.

Oi.

Hello.

Olá.

How are you?

Como vai você?

Good, thank you.

Ótimo, obrigado.

Very nice to meet you, Miss Celia Kirby.

Muito prazer em conhecê-la, Srta. Celia Kirby.

It's an extremely beautiful name for an extremely beautiful woman.

É um nome extremamente bonito para uma mulher extremamente bonita.

Well, my, that was very smooth.

Nossa, isso foi muito tranquilo.

You know, after about ten hours straight on my feet,

Sabe, depois de cerca de dez horas seguidas em pé,

making small talk, breathing in that cheap cigar smoke,

conversando fiado, respirando aquela fumaça barata de charuto,

that is exactly the kind of line I'm ready to fall for.

esse é exatamente o tipo de mentira em que estou pronto para acreditar.

Just slow down, okay?

Só vá mais devagar, ok?

Tell me, which one of these guys is Congressman Johnson?

Diga-me, qual desses caras é o congressista Johnson?

Oh, you look for the Congressman?

Ah, você está procurando o congressista?

Yes.

Sim.

How would you feel if I told you I was the Congressman?

Como você se sentiria se eu dissesse que sou o congressista?

Huh?

Huh?

Uh-huh. Uh-huh.

Ahã. Ahã.

Oh, boy.

Nossa!

I'm so sorry.

Eu sinto muito.

Would you give me two seconds to take my foot out of my mouth, please?

Você poderia me dar dois segundos para falar sem pensar, por favor?

Take all the time you need.

Leve todo o tempo que precisar.

Now, can we start all over again?

Agora, podemos começar tudo de novo?

Yes. Celia Kirby, legislative director of Pro Bono.

Sim. Celia Kirby, diretora legislativa da Pro Bono.

Oh, Celia Kirby from Pro Bono. Very nice to meet you.

Ah, Celia Kirby, da Pro Bono. Muito prazer em conhecê-la.

Now, listen, will you tell me something?

Agora, escute, você vai me dizer uma coisa?

Are all the Pro Bonets as fine as you?

Todos os Pro Bonets são tão bons quanto você?

Uh, Pro Bono is a public interest research and advocacy group.

Bem, o Pro Bono é um grupo de pesquisa e defesa de interesse público.

Now, I'd be delighted to brief you on our priorities this session.

Agora, terei prazer em informá-los sobre nossas prioridades nesta sessão.

Do you think perhaps I could call your AA and be put on your schedule?

Você acha que talvez eu pudesse ligar para o seu AA e ser incluído na sua agenda?

Call my AA?

Ligar para meu AA?

Yes.

Sim.

Uh, no, you don't even have to call my AA.

Não, você nem precisa ligar para o meu AA.

Listen, why don't we do this?

Escute, por que não fazemos isso?

Why don't we just say now we're going to go out to dinner.

Por que não dizemos agora que vamos jantar fora?

You can brief me at dinner.

Você pode me informar no jantar.

I'd like an appointment, Congressman, not a date.

Eu gostaria de um compromisso, Deputado, não de um encontro.

Well, we could write it up as an appointment, but, you know,

Bem, poderíamos escrever isso como um compromisso, mas, você sabe,

we'll have, you know, like flowers and dinner and mandolin.

Teremos, você sabe, flores, jantar e bandolim.

It'll be a floral appointment.

Será um encontro floral.

It was a pleasure to meet you, Congressman.

Foi um prazer conhecê-lo, congressista.

I will be in touch with your staff.

Entrarei em contato com sua equipe.

There's one other thing.

Tem mais uma coisa.

I am particularly interested in hearing your view on extending the sexual harassment law to include congressmen.

Estou particularmente interessado em ouvir sua opinião sobre a extensão da lei de assédio sexual para incluir congressistas.

Oh, I get it.

Ah, entendi.

Can we turn the A.C. down, please?

Podemos diminuir o ar condicionado, por favor?

Thank you.

Obrigado.

I have a confession to make.

Tenho uma confissão a fazer.

I don't know very much about poultry.

Não entendo muito de aves.

But I do know people.

Mas eu conheço pessoas.

and I like you people. I really do. And if you people come to me and you say to me

e eu gosto de vocês. Eu realmente gosto. E se vocês vierem até mim e me disserem

that you have something to say important about poultry, I'm gonna listen.

que você tem algo importante a dizer sobre aves, eu vou ouvir.

Thank you very much.

Muito obrigado.

Thank you for seeing us, Congressman.

Obrigado por nos receber, congressista.

We won't take up much of your time.

Não tomaremos muito do seu tempo.

This is Ira Schechter, our research director.

Este é Ira Schechter, nosso diretor de pesquisa.

Hi, Ira. How are you?

Olá, Ira. Como vai?

This is Mr. Ryan Hart.

Este é o Sr. Ryan Hart.

You don't remember him, don't you?

Você não se lembra dele, não é?

Come on, sit and let's sit and have this chit-chat

Vamos, sente-se e vamos conversar um pouco

that we've been dying, I've been dying to talk to you about these issues.

que estamos morrendo, eu estava morrendo de vontade de falar com você sobre essas questões.

Sit, everybody, sit.

Sentem-se, todos, sentem-se.

Come on.

Vamos.

All right.

Tudo bem.

As long as we want.

Pelo tempo que quisermos.

Actually, Congressman, you do have several people waiting.

Na verdade, deputado, o senhor tem várias pessoas esperando.

Oh, no, no, no, no.

Ah, não, não, não, não.

They can wait.

Eles podem esperar.

Let's sit.

Vamos sentar.

Ira, what are you doing standing, Ira?

Ira, o que você está fazendo parado, Ira?

Sit down.

Sente-se.

Ira?

Ira?

Oh, sure.

Ah, claro.

Well, these are issue papers.

Bem, esses são documentos de questões.

Now, this session, we're targeting child safety,

Agora, nesta sessão, estamos focando na segurança infantil,

auto insurance premiums, and food additives.

prêmios de seguro de automóveis e aditivos alimentares.

Now, certainly, as the votes come up,

Agora, certamente, à medida que as votações vão surgindo,

you'll be hearing plenty from the other side.

você ouvirá muito do outro lado.

We simply would like a fair shot at making our case, too.

Nós também gostaríamos de ter uma oportunidade justa de defender nossos argumentos.

Absolutely.

Absolutamente.

Okay, now, let's talk about car insurance.

Certo, agora vamos falar sobre seguro de carro.

What are you paying, Ira?

Quanto você está pagando, Ira?

Me?

Meu?

Yes.

Sim.

Oh, uh, well, I have an 82 Dodge Dart,

Ah, uh, bem, eu tenho um Dodge Dart 82,

and, uh, I pay about $650 a year... or so.

e, uh, eu pago cerca de US$ 650 por ano... mais ou menos.

$650? Man, that's highway robbery.

US$ 650? Cara, isso é roubo.

You know, a chop shop wouldn't give you more than 230 on a junker like that.

Sabe, uma oficina de desmanche não lhe daria mais de 230 por uma sucata dessas.

Well, so I've heard.

Bom, foi o que ouvi dizer.

Hey, look, I'm flying blind here. You know what we really need to do?

Olha, estou às cegas. Sabe o que realmente precisamos fazer?

What we need to do is for you to put together a little package.

O que precisamos fazer é que você monte um pequeno pacote.

Put a package together for me, and we'll sit down,

Prepare um pacote para mim e vamos sentar,

we'll block aside two Saturday evenings, and we can discuss it then.

Vamos reservar dois sábados à noite e podemos discutir isso então.

Well, I don't see any problem with arranging that.

Bem, não vejo problema algum em providenciar isso.

And once again, you've been more than generous with your time...

E mais uma vez, você foi mais que generoso com seu tempo...

Hey, what are you doing? I cleared my whole calendar,

Ei, o que você está fazendo? Limpei minha agenda inteira,

and you're not here in five minutes? Sit down.

E você não chega em cinco minutos? Sente-se.

We haven't even discussed child safety yet.

Ainda nem discutimos a segurança infantil.

Iris, I'm gonna slap you. Sit. Come on.

Iris, vou te dar um tapa. Senta. Vamos.

Sit down. Let's finish talking.

Sente-se. Vamos terminar de conversar.

Let's talk about child safety now.

Vamos falar sobre segurança infantil agora.

Child, this is an important issue. Child safety.

Criança, esta é uma questão importante: a segurança infantil.

Well, we are sponsoring a bill

Bem, estamos patrocinando um projeto de lei

imposing safety standards on imported toys.

impondo padrões de segurança em brinquedos importados.

Great. I hate imported toys.

Ótimo. Eu odeio brinquedos importados.

I wish they didn't exist, especially those little baseball men with the springs in their neck.

Eu queria que eles não existissem, principalmente aqueles homenzinhos de beisebol com molas no pescoço.

What is that? Fuck that, right?

O que é isso? Que se foda, né?

Fuck that?

Que se foda isso?

Yeah, I hate that. Listen, why don't we do this?

É, eu odeio isso. Escuta, por que não fazemos isso?

Like I said, put the package together, we'll block aside a couple of Saturday evenings,

Como eu disse, junte o pacote, vamos reservar algumas noites de sábado,

and we can discuss it, and you can take me through all the ins and outs.

e podemos discutir isso, e você pode me explicar todos os detalhes.

Ins and outs?

Prós e contras?

I'd like to do more money for you, but first I've got to get your positions on a few issues.

Eu gostaria de ganhar mais dinheiro para você, mas primeiro preciso saber sua posição sobre algumas questões.

Now, where are you on sugar price supports?

Agora, onde você está em relação ao suporte ao preço do açúcar?

Sugar price of porridge.

Preço do açúcar no mingau.

Hmm?

Hum?

Where should I be, Terry?

Onde eu deveria estar, Terry?

Shit makes no difference to me.

Merda não faz diferença para mim.

If you're for them, I got money for you

Se você é a favor deles, eu tenho dinheiro para você

from my sugar producers in Louisiana and Hawaii.

dos meus produtores de açúcar na Louisiana e no Havaí.

If you're against them, I got money for you

Se você é contra eles, eu tenho dinheiro para você

from the candy manufacturers.

dos fabricantes de doces.

You pick.

Você escolhe.

Let's say four.

Digamos quatro.

Yeah, four. Four.

Sim, quatro. Quatro.

How about putting limits on malpractice awards?

Que tal colocar limites nas indenizações por negligência médica?

Or you tell me.

Ou você me conta.

Well, if you're for them, I got money from the doctors and insurance companies.

Bom, se você é a favor deles, recebi dinheiro dos médicos e das seguradoras.

If you're against them, I got money from the trial lawyers.

Se você for contra eles, recebi dinheiro dos advogados do tribunal.

Let's put you down as against.

Vamos colocar você contra.

Yeah, you know what? Put me down for against.

É, sabe de uma coisa? Me coloque a favor ou contra.

How about pizza?

Que tal uma pizza?

Oh, no, this salad's gonna be enough for me.

Ah, não, esta salada vai ser suficiente para mim.

Not for lunch, old buddy. For pack money.

Não para o almoço, meu velho. Para o dinheiro do pacote.

You thought I was serious? He's fucking with you.

Achou que eu estava falando sério? Ele está te sacaneando.

Well, you are, you are.

Bem, você é, você é.

I'm fucking with you.

Estou brincando com você.

I'll blow.

Eu vou explodir.

Terry, tell me something.

Terry, me diga uma coisa.

With all this money coming in from both sides,

Com todo esse dinheiro vindo de ambos os lados,

how could anything possibly ever get done?

como alguma coisa poderia ser feita?

It doesn't.

Não é assim.

That's the genius of the system.

Essa é a genialidade do sistema.

Hey, baby.

Olá, querida.

Put down nuclear power for 10 Gs.

Abandone a energia nuclear por 10 Gs.

Mambo.

Mambo.

Cool.

Legal.

Yeah, well, you know the congressman's

Sim, bem, você conhece o congressista

gonna be out your way next week.

estará fora do seu caminho na semana que vem.

Mr. Woolley, Congressman Johnson calling.

Sr. Woolley, congressista Johnson falando.

Can you take his call? Thank you. Please hold.

Você pode atender a ligação dele? Obrigado. Aguarde, por favor.

Our...

Nosso...

Yes, Mr. Brown.

Sim, Sr. Brown.

Uh-huh. On the 30th.

Hum-hum. No dia 30.

We were wondering whether you aerospace people might want to lay on the luncheon so that you can hear his views.

Estávamos pensando se vocês, da área aeroespacial, gostariam de reservar um almoço para que vocês pudessem ouvir as opiniões dele.

I'm sorry, Mr. Woody. He just picked up another call.

Desculpe, Sr. Woody. Ele acabou de atender outra ligação.

Listen, I know why he was calling you. He hasn't heard from you about his fundraiser.

Escuta, eu sei por que ele estava te ligando. Ele não recebeu nenhuma notícia sua sobre a arrecadação de fundos.

$1,000 a head?

US$ 1.000 por cabeça?

A whole table?

Uma mesa inteira?

Lovely.

Amável.

Yeah. Well, now, what kind of a contribution to his foundation were you folks thinking about?

Sim. Bem, agora, que tipo de contribuição para a fundação dele vocês estavam pensando?

Now, we'll have a little hunting in the morning, a little fishing in the afternoon,

Agora, teremos um pouco de caça pela manhã, um pouco de pesca à tarde,

clean air, beautiful scenery, all to work up a good appetite,

ar puro, belas paisagens, tudo para abrir o apetite,

because we got a fine French chef back at the lodge flown in special.

porque trouxemos um excelente chef francês para o alojamento especialmente para isso.

Oh, well, that's very, very nice.

Ah, bem, isso é muito, muito legal.

You don't want anything from us?

Você não quer nada de nós?

We would enjoy the opportunity to share our views.

Gostaríamos da oportunidade de compartilhar nossas opiniões.

You see, we feel that the semi-automatic weapon's gotten a bad rap.

Veja bem, achamos que a arma semiautomática tem má fama.

Now, the gun control nuts try to make out that they're for drug dealers only,

Agora, os fanáticos pelo controle de armas tentam fazer parecer que elas são apenas para traficantes de drogas,

but, uh, well, really, they're just guns for the ordinary sportsman.

mas, uh, bem, na verdade, elas são apenas armas para o esportista comum.

Then like a nice warm Uzi.

Então, como uma Uzi bem quentinha.

Must have had a heart attack.

Deve ter tido um ataque cardíaco.

And according to the 1988 study, it showed eight per hundred thousand.

E de acordo com o estudo de 1988, mostrou oito por cem mil.

Am I losing you on these mortality rates, Congressman?

Estou te perdendo nessas taxas de mortalidade, congressista?

No, not at all.

Não, de jeito nenhum.

I was just wondering how much of this is a statutory problem

Eu estava apenas me perguntando o quanto disso é um problema estatutário

and how much of it is a regulatory one.

e quanto disso é regulatório.

Didn't the Merton Act cover most of this?

A Lei Merton não cobriu a maior parte disso?

Excellent point. Excellent point.

Excelente observação. Excelente observação.

Let me check something out.

Deixe-me verificar uma coisa.

Excuse me.

Com licença.

You're absolutely right.

Você está absolutamente certo.

Hey, maybe we could get them to amend Merton.

Ei, talvez possamos fazer com que eles alterem Merton.

Oh, get him to amend it.

Ah, faça com que ele faça uma emenda.

Yes.

Sim.

Get him to amend it, huh?

Faça com que ele faça uma emenda, hein?

Well, for Merton to apply,

Bem, para Merton se candidatar,

you have to show high contagion.

você tem que mostrar alto contágio.

You know?

Você sabe?

And it sounds to me

E isso me parece

like your contagion rates

como suas taxas de contágio

are no higher than the common clod.

não são mais altos que o torrão comum.

Cold.

Frio.

Common cold.

Gripe comum.

Excuse me a second.

Com licença um segundo.

Arthur!

Artur!

Ow.

Ai.

What were we talking about?

Sobre o que estávamos falando?

How'd you wind up hustling for pro bono instead of pesticides anyway?

Como você acabou se esforçando para fazer trabalho voluntário em vez de usar pesticidas?

Because you could have been a big-time lawyer.

Porque você poderia ter sido um grande advogado.

I was for a while, but it depressed me.

Fiquei assim por um tempo, mas isso me deprimiu.

What could be depressing about making $100,000 a year?

O que poderia ser deprimente em ganhar US$ 100.000 por ano?

And I know you got to get sick of losing all the time.

E eu sei que você deve estar cansado de perder o tempo todo.

Of course I do.

Claro que sim.

But mainly it makes me angry.

Mas principalmente me deixa com raiva.

And the anger keeps me going. Of course I'd like to win a few.

E a raiva me faz continuar. É claro que eu gostaria de ganhar algumas.

And I'm not allergic to money either, I'll have you know.

E eu também não sou alérgico a dinheiro, fique sabendo.

So why are you doing it?

Então por que você está fazendo isso?

Hey, it's so embarrassing to come right out and say why I do it.

Ei, é tão constrangedor ter que dizer abertamente por que faço isso.

You know.

Você sabe.

Why?

Por que?

It's embarrassing for me to say. I just feel like...

É constrangedor para mim dizer isso. Eu só sinto que...

Stop! What?

Pare! O quê?

Meaning.

Significado.

My life has to mean something.

Minha vida tem que significar alguma coisa.

So now I have a question for you.

Então agora eu tenho uma pergunta para você.

I'd like to know how you got named after a memorial

Gostaria de saber como você recebeu o nome de um memorial

Oh

Oh

Oh, my grandmother liked Jefferson

Ah, minha avó gostava do Jefferson

You know, life, liberty, and the pursuit of happiness

Você sabe, a vida, a liberdade e a busca pela felicidade

You know, old black folks thing

Você sabe, coisa de gente preta velha

There's a lot to live up to

Há muito a viver de acordo

So I kind of specialize in one portion of that

Então eu meio que me especializo em uma parte disso

And that's the pursuit of happiness

E essa é a busca pela felicidade

And how's it going?

E como vai?

Um, honestly

Hum, honestamente

I was going real good till I met you

Eu estava indo muito bem até te conhecer

Now...

Agora...

The better I do, the worse I feel.

Quanto melhor eu vou, pior eu me sinto.

Isn't that strange?

Não é estranho?

Mmm.

Hummm.

When can I see you again? Let's go to dinner Saturday night.

Quando posso te ver de novo? Vamos jantar no sábado à noite.

How about Sunday morning?

Que tal domingo de manhã?

Oh, brunch?

Ah, um brunch?

The wages of sin is death!

O salário do pecado é a morte!

And to the man who values gold over goodness, the Lord allows no exemptions.

E para o homem que valoriza o ouro acima da bondade, o Senhor não permite exceções.

And to the man who shows no respect for the privilege of walking this earth, the Lord allows no deductions.

E ao homem que não demonstra respeito pelo privilégio de andar nesta terra, o Senhor não permite deduções.

and to the man whose pockets are bulging

e para o homem cujos bolsos estão abarrotados

and whose soul is empty,

e cuja alma está vazia,

the Lord grants no 90-day extension.

o Senhor não concede nenhuma extensão de 90 dias.

And when the last trump sounds,

E quando a última trombeta soar,

believe me, you will be audited.

acredite em mim, você será auditado.

This is a wonderful date.

Esta é uma data maravilhosa.

Oh, darling, I'm glad you could make it.

Oh, querida, fico feliz que você tenha vindo.

Oh, I love that sermon, Uncle Eli.

Ah, adorei esse sermão, tio Eli.

This is your uncle?

Esse é seu tio?

Yes. My niece tells me you're not half as slimy as I thought.

Sim. Minha sobrinha me disse que você não é tão viscoso quanto eu pensava.

That puts you somewhere between a lizard and a toad.

Isso coloca você em algum lugar entre um lagarto e um sapo.

Quite a step up, huh?

Um grande passo à frente, não?

Thank you very much. Forgive me for staring.

Muito obrigado. Me perdoe por ficar olhando.

I don't know how I missed a family resemblance.

Não sei como não percebi uma semelhança familiar.

She's you in a skirt.

Ela é você de saia.

Yeah, I guess if we're all bringing our wives out,

Sim, acho que se todos nós levarmos nossas esposas para sair,

you're gonna bring your wife, ain't you?

você vai trazer sua esposa, não é?

You bet.

Pode apostar.

Mm-hmm.

Hum-hum.

Uh-huh.

Ahã.

Oh, it's thick.

Ah, é grosso.

Ellie

Ellie

How you doing, Tom?

Como vai, Tom?

I need your help on the ethics bill, Leon

Preciso da sua ajuda com o projeto de lei de ética, Leon

I want you to co-sponsor my amendments

Quero que você seja coautor das minhas emendas

You make a persuasive case, Eli

Você apresenta um argumento persuasivo, Eli.

Well, that wasn't a yes

Bem, isso não foi um sim

I promise to give it the attention it deserves

Prometo dar a ele a atenção que ele merece

Better luck next time, son

Mais sorte na próxima vez, filho

Yeah, man, you're so good

Sim, cara, você é muito bom

He's so good

Ele é tão bom

He took $600 off you that last hand, didn't he?

Ele tirou US$ 600 de você naquela última mão, não é?

It took a real shine to me.

Me encantou muito.

If I didn't know any better, I'd say you lost to him on purpose.

Se eu não soubesse, diria que você perdeu para ele de propósito.

Hey, look, there's nothing wrong with letting the head of the ethics committee roll you every now and then.

Olha, não tem nada de errado em deixar o chefe do comitê de ética te revistar de vez em quando.

You know, you're gonna fit in real good around here. Too good.

Sabe, você vai se dar muito bem por aqui. Bom demais.

Hey, listen, how come you never asked me to help you out with your amendment?

Ei, escuta, por que você nunca me pediu para te ajudar com sua emenda?

Oh, come on, Thomas, give it a rest.

Ah, vamos lá, Thomas, pare com isso.

Everybody knows you're Dick Dodge's boy.

Todo mundo sabe que você é o garoto do Dick Dodge.

Hey, man, I ain't nobody's boy, all right?

Ei, cara, eu não sou filho de ninguém, tá?

Well, don't waste your outrage on me. I know what you are.

Bem, não desperdice sua indignação comigo. Eu sei o que você é.

I am no different than anybody else up here, okay?

Não sou diferente de ninguém aqui em cima, ok?

Well, that's not true.

Bem, isso não é verdade.

You see, some people here actually do something

Veja, algumas pessoas aqui realmente fazem alguma coisa

besides saving their own ass.

além de salvarem a própria pele.

You know, just then you reminded me of my father.

Sabe, naquele momento você me lembrou do meu pai.

Did it really? How so?

Sério? Como assim?

You say I was a scumbag, too.

Você disse que eu também era um canalha.

Why don't you go in the boat?

Por que você não entra no barco?

Is that what that means?

É isso que significa?

You know, all this time I've been listening to that shit

Sabe, todo esse tempo eu fiquei ouvindo essa merda

thinking it was time for Final Jeopardy or something.

pensando que era hora do Final Jeopardy ou algo assim.

Excuse me.

Com licença.

Excuse me, Congressman.

Com licença, deputado.

Hi, Mrs. Kozlowski.

Olá, Sra. Kozlowski.

Hi, I'm leaving.

Olá, estou indo embora.

We were just learning how a bill becomes a law.

Estávamos aprendendo como um projeto de lei se torna uma lei.

Was that a vote?

Isso foi uma votação?

Yes, that was a vote.

Sim, isso foi uma votação.

Oh, oh, yes, that was a vote.

Ah, ah, sim, isso foi uma votação.

A vote was made. Bye-bye.

Foi feita uma votação. Tchau.

And what did you vote?

E você votou em quê?

Uh, I voted nay.

Hum, votei não.

It was a terrible bill,

Foi uma conta terrível,

and it would have destroyed the fabric of American life.

e teria destruído o tecido da vida americana.

What was the vote on?

Sobre o que foi a votação?

Rafe! Rafe, will you come here and talk to these nice people,

Rafe! Rafe, você pode vir aqui e conversar com essas pessoas legais,

explain to them about the vote?

explicar a eles sobre a votação?

Well, it was a motion

Bem, foi um movimento

on the previous question on the rule.

sobre a pergunta anterior sobre a regra.

No, it was the motion on the recommitment of the rule,

Não, foi a moção sobre a renovação da regra,

the motion of the previous question.

a moção da questão anterior.

Which means... ?

O que significa...?

Clean air. School lunches.

Ar puro. Merenda escolar.

Ah, you see the difficult choices we have to make here, kids,

Ah, vocês veem as escolhas difíceis que temos que fazer aqui, crianças,

between clean air and school lunches.

entre ar limpo e merenda escolar.

Okay? That's why I want to be the Education Congressman.

Certo? É por isso que quero ser o Deputado pela Educação.

Because I feel that American students should be able to eat lunch and breathe at the same time.

Porque acredito que os estudantes americanos deveriam poder almoçar e respirar ao mesmo tempo.

And I see an America where there's no such thing as a student who is below average.

E vejo uma América onde não existe aluno abaixo da média.

And I think it is wrong when students have to stay up late at night and miss all the good shows,

E eu acho errado quando os estudantes têm que ficar acordados até tarde da noite e perder todos os bons shows,

doing homework, then get up early in the morning and go to school.

fazendo o dever de casa, depois acordando cedo e indo para a escola.

This sort of thing just is not family.

Esse tipo de coisa não é família.

Yeah!

Sim!

Oh, good morning. May I help you?

Bom dia. Posso ajudar?

Yes. I'm Ellen Juba. This is my daughter, Mickey.

Sim. Eu sou Ellen Juba. Esta é minha filha, Mickey.

Hi.

Oi.

We'd like to see our congressman. We live in the district.

Gostaríamos de ver nosso congressista. Moramos no distrito.

Just a moment, please.

Um momento por favor.

Could you come out?

Você poderia sair?

Thank you.

Obrigado.

Be right with you.

Já estou com você.

I like your hat.

Gostei do seu chapéu.

How do you do? I'm Miss Loretta, public liaison for the congressman.

Como vai? Sou a Srta. Loretta, assessora de imprensa do congressista.

Ellen Juba, my daughter Mickey. We'd like to see him.

Ellen Juba, minha filha Mickey. Gostaríamos de vê-lo.

Y'all from the district? Up here seeing the sights?

Vocês são do bairro? Estão aqui em cima para ver os pontos turísticos?

How'd you folks like some gallery passes?

O que vocês acharam dos ingressos para a galeria?

Go on over and listen to some of the great debates of our day.

Vá lá e ouça alguns dos grandes debates dos nossos dias.

We don't want to go to the gallery. We want to see Congressman Johnson.

Não queremos ir à galeria. Queremos ver o congressista Johnson.

Well, how about a house key ring for each of you?

Bem, que tal um chaveiro para cada um de vocês?

Here, see that? Isn't that something? Turns into a pen.

Aqui, viu isso? Não é incrível? Vira uma caneta.

I don't think you understand. We're not tourists. We're constituents.

Acho que você não entendeu. Não somos turistas. Somos eleitores.

You're not with some organization, are you, honey?

Você não faz parte de nenhuma organização, não é, querida?

I'm a goddamn citizen. Isn't that enough?

Eu sou um cidadão, porra. Já não basta?

Do you have an appointment?

Você tem um compromisso?

No, I do not have an appointment, because y'all keep giving me the runaround.

Não, eu não tenho um compromisso, porque vocês continuam me enrolando.

Well, you know, I'm sorry, but the congressman is a very busy man.

Bem, sabe, sinto muito, mas o congressista é um homem muito ocupado.

Now, if you'd like to discuss it with me,

Agora, se você quiser discutir isso comigo,

I will personally go over the issue with him and get a letter out to you.

Vou pessoalmente discutir o assunto com ele e lhe enviar uma carta.

We're not leaving here until we see him.

Não sairemos daqui até vê-lo.

Armando, would you come out front?

Armando, você poderia vir aqui na frente?

We have a situation.

Temos uma situação.

You stop palming me off on your flunkies.

Pare de me empurrar para os seus lacaios.

Now, are you gonna go in there and tell him we're out here,

Agora, você vai entrar lá e dizer a ele que estamos aqui?

or am I gonna go in there and tell him myself?

ou eu vou lá e conto eu mesmo?

Excuse me, can I help you, please?

Com licença, posso ajudar, por favor?

Yes, you can. I would like to see my congressman, please.

Sim, pode. Gostaria de ver meu congressista, por favor.

Well, he's not here today.

Bem, ele não está aqui hoje.

You know, I bet he is here. Excuse me.

Sabe, aposto que ele está aqui. Com licença.

No, please, lady.

Não, por favor, senhora.

No, you just let me by.

Não, você só me deixou passar.

Okay, yeah, yeah.

Ok, sim, sim.

I am sick of this.

Estou farto disto.

I am fed up with all this.

Estou farto de tudo isso.

I got every right to throw a prayer!

Tenho todo o direito de fazer uma oração!

Oh, baby.

Ah, querido.

Come on, Mama. Let's go.

Vamos, mamãe. Vamos.

Hey.

Ei.

What happened to you?

O que aconteceu com você?

The doctor says they got it all.

O médico diz que eles pegaram tudo.

I'm gonna be okay.

Eu vou ficar bem.

I was lucky, but there are others.

Tive sorte, mas há outros.

What do you mean? What others?

O que você quer dizer? Que outros?

Other kids.

Outras crianças.

They call it a cancer cluster.

Eles chamam isso de aglomerado de câncer.

At first, none of us in the neighborhood

No início, nenhum de nós na vizinhança

wanted to believe it,

queria acreditar,

but then we all saw it.

mas então todos nós vimos.

For me, it was when the two-year-old

Para mim, foi quando o menino de dois anos

across the street developed a brain tumor,

do outro lado da rua desenvolveu um tumor cerebral,

same as Mickey's.

igual ao do Mickey.

We looked at everything. The water, the air, dump sites, insects, you name it.

Observamos tudo. A água, o ar, lixões, insetos, tudo o que você imaginar.

And we realized it was staring us right in the face.

E percebemos que estava bem na nossa cara.

What?

O que?

Power lines. High voltage power lines.

Linhas de energia. Linhas de energia de alta tensão.

The wires cause magnetic fields, and the magnetic fields cause cancer, especially in children.

Os fios causam campos magnéticos, e os campos magnéticos causam câncer, especialmente em crianças.

You know, I've never heard anything like that in my life.

Sabe, nunca ouvi nada parecido na minha vida.

Why don't you just come see for yourself?

Por que você não vem ver com seus próprios olhos?

This is Mickey's school.

Esta é a escola do Mickey.

Uh-huh.

Ahã.

It turns out a lot of schools are near power lines.

Acontece que muitas escolas ficam perto de linhas de energia.

Land's cheap, so schools tend to buy it from the power companies.

A terra é barata, então as escolas tendem a comprá-la das empresas de energia.

We're nobody, Congressman.

Não somos ninguém, deputado.

You're somebody.

Você é alguém.

We need your help.

Precisamos da sua ajuda.

Can you excuse me for a second?

Você pode me dar licença por um segundo?

Come here.

Venha aqui.

Is this real?

Isto é real?

Well, that depends on who you ask.

Bem, isso depende de quem você perguntar.

Some people say it's worse than asbestos or breast implants.

Algumas pessoas dizem que é pior do que amianto ou implantes mamários.

And others say it's purely coincidental.

E outros dizem que é mera coincidência.

Well, you, what do you say?

Bem, você, o que diz?

I think it's very suspicious that the White House would kill an EPA report

Acho muito suspeito que a Casa Branca tenha rejeitado um relatório da EPA

saying the power lines probably cause cancer.

dizendo que as linhas de energia provavelmente causam câncer.

They did that?

Eles fizeram isso?

Yes.

Sim.

Well, I gotta do something to help these people.

Bom, preciso fazer algo para ajudar essas pessoas.

Don't tell me you're actually developing a conscience.

Não me diga que você está realmente desenvolvendo uma consciência.

Oh, God, I hope not. It'd be a fucking nuisance in Congress.

Ai, meu Deus, espero que não. Seria um verdadeiro incômodo no Congresso.

But if I were, what could I do to help them?

Mas se eu fosse, o que poderia fazer para ajudá-los?

Now, this goes beyond personal tragedy.

Agora, isso vai além da tragédia pessoal.

It goes to a public health hazard of unknown proportions.

Isso representa um risco à saúde pública de proporções desconhecidas.

It goes to the right of the ordinary people

Vai para a direita das pessoas comuns

to know all the facts.

para saber todos os fatos.

Yeah, people ought to know if the neighborhoods

Sim, as pessoas deveriam saber se os bairros

are killing them, you know?

estão matando eles, sabia?

Amen, gentlemen.

Amém, senhores.

Amen.

Amém.

And what a fine effort it is.

E que belo esforço!

I'm totally sympathetic.

Eu sou totalmente compreensivo.

Congressional hearings should be scheduled

As audiências do Congresso devem ser agendadas

just as soon as possible.

o mais rápido possível.

The American people deserve no less.

O povo americano não merece menos.

Message?

Mensagem?

We care.

Nós nos importamos.

Great.

Ótimo.

Turn this way, please.

Vire para cá, por favor.

Right here, sir.

Bem aqui, senhor.

Right over here.

Bem aqui.

Great.

Ótimo.

Cheers.

Saúde.

You know, son, you're a real comer.

Sabe, filho, você é um verdadeiro novato.

I wouldn't be a bit surprised if you ended up in the leadership.

Eu não ficaria nem um pouco surpreso se você acabasse na liderança.

I'll say this.

Vou dizer isto.

If I were Speaker, I'd sleep better with you as a lieutenant.

Se eu fosse o presidente da Câmara, dormiria melhor com você como tenente.

Well, thank you very much, Mr. Chairman.

Bem, muito obrigado, Sr. Presidente.

I'm surprised to hear you say that,

Estou surpreso em ouvir você dizer isso,

because I really honestly didn't think you was going to go with me on this power lines thing.

porque eu sinceramente não achei que você iria comigo nessa coisa das linhas de energia.

But I'm not.

Mas eu não sou.

But you said you were sympathetic.

Mas você disse que era compreensivo.

Well, of course I did.

Bom, é claro que sim.

We're all sympathetic to little girls with cancer, but I'm not sympathetic to holding a public inquiry

Todos nós simpatizamos com as meninas com câncer, mas eu não simpatizo com a realização de um inquérito público.

You just said I know what I said, but sound bites aren't sworn testimony

Você acabou de dizer: "Eu sei o que eu disse", mas frases de efeito não são testemunhos sob juramento.

Now look son. It's great to get your name in the newspaper

Agora olha filho. É ótimo ter seu nome no jornal.

Let him know you care very smart move Thomas

Deixe-o saber que você se importa, uma jogada muito inteligente, Thomas

But that's as far as I would go with this fire with you

Mas é até aí que eu iria com esse fogo com você

Yeah

Sim

Oh, fine, fine

Ah, tudo bem, tudo bem

No, no, no

Não, não, não

Send him in

Mande-o entrar

We've got some unexpected visitors

Temos alguns visitantes inesperados

Hope you don't mind

Espero que não se importe

Oh, hell no, sure, great

Ah, claro que não, ótimo

Mr. Chairman

Senhor Presidente

Olaf

Olaf

Hello, Terry

Olá, Terry

Evening, Mr. Chairman

Boa noite, Senhor Presidente

Thanks for taking...

Obrigado por aceitar...

Thomas

Tomás

Zeke

Zeke

They let you in here, you SOB.

Deixaram você entrar aqui, seu filho da mãe.

You folks finally get to press flesh.

Vocês finalmente conseguem prensar carne.

Olaf, come and meet Thomas Johnson.

Olaf, venha conhecer Thomas Johnson.

Thomas, Olaf Anderson, chairman, Gulf Coast Power.

Thomas, Olaf Anderson, presidente, Gulf Coast Power.

Glad to meet you, son.

Prazer em conhecê-lo, filho.

They tell me you got a real talent for the game.

Disseram-me que você tem um talento real para o jogo.

And this is Zeke Bridges, CEO, Superior Mutual Insurance.

E este é Zeke Bridges, CEO da Superior Mutual Insurance.

Some bitch.

Que vadia.

Oh, you two know each other?

Ah, vocês dois se conhecem?

Uh, no, we haven't met, but I know a great deal about the man.

Não, não nos conhecemos, mas sei muito sobre esse homem.

We share a common interest in international affairs,

Compartilhamos um interesse comum em assuntos internacionais,

Swedish in particular.

Sueco em particular.

Oh, another Rolex.

Ah, outro Rolex.

I collect these.

Eu coleciono estas.

Mine's a slightly older model.

O meu é um modelo um pouco mais antigo.

Can we have a double bourbon, please?

Podemos tomar um bourbon duplo, por favor?

It was very nice finally meeting you, Mr. Bridges.

Foi muito bom finalmente conhecê-lo, Sr. Bridges.

Yes, it's nice to meet you, Congressman.

Sim, é um prazer conhecê-lo, congressista.

Thomas and I were just talking about, uh, power lines.

Thomas e eu estávamos falando sobre linhas de energia.

Oh, man. I think we ought to have those hearings.

Nossa, cara. Acho que deveríamos ter essas audiências.

Well, now, look, Thomas, why don't we get, uh, Olaf's take on this?

Bom, agora, Thomas, por que não ouvimos a opinião do Olaf sobre isso?

Well, it's tragic. I mean, cancer's a terrible thing.

Bom, é trágico. Quer dizer, câncer é uma coisa terrível.

But, uh, there's no way you can link it to power lines.

Mas, uh, não tem como conectá-lo a linhas de energia.

Now, the truth is...

Agora, a verdade é...

Wait a minute. Now, there have been studies that show...

Espere um minuto. Agora, existem estudos que mostram...

Every study that says one thing, I'll show you a study saying another.

Para cada estudo que diz uma coisa, eu vou mostrar um estudo que diz outra.

We've studied this ourselves.

Nós mesmos estudamos isso.

Now, then.

Agora, então.

What if all you guys are wrong?

E se todos vocês estiverem errados?

Well, Thomas, do you want us to move the power lines?

Bem, Thomas, você quer que a gente mova as linhas de energia?

I mean, you know how much it would cost to bury those things in Florida alone?

Quer dizer, você sabe quanto custaria enterrar essas coisas só na Flórida?

I mean, we're talking $5 billion.

Quer dizer, estamos falando de US$ 5 bilhões.

Not counting the liability claim.

Sem contar a reivindicação de responsabilidade.

Now, how would you like the people in your district to think of you as the fellow who tripled their electric bill?

Agora, como você gostaria que as pessoas do seu distrito pensassem em você como o sujeito que triplicou a conta de luz?

I just thought that, you know, if we had hearings...

Eu só pensei que, sabe, se tivéssemos audiências...

Think for a moment, chum.

Pense um pouco, amigo.

You hold your hearings overnight.

Você realiza suas audiências durante a noite.

Everyone who lives near a substation will find the value of his home in the toilet.

Qualquer pessoa que more perto de uma subestação encontrará o valor de sua casa no banheiro.

You'll kill the real estate market.

Você vai acabar com o mercado imobiliário.

You'll kill the insurance companies.

Você acabará com as companhias de seguros.

You'll kill the school district.

Você vai destruir o distrito escolar.

You'll kill the local economy.

Você vai acabar com a economia local.

Son, the system ain't perfect,

Filho, o sistema não é perfeito,

but the fleas come with the dog.

mas as pulgas vêm com o cachorro.

Maybe I should think about it, huh?

Talvez eu devesse pensar nisso, né?

Atta boy.

Muito bom, garoto.

Oh, Thomas, on a completely different subject here.

Ah, Thomas, falando de um assunto completamente diferente.

You haven't set up a state pack yet, have you?

Você ainda não configurou um pacote de estado, não é?

Because I'd be happy to start one off with a contribution of, say, oh, 200,000.

Porque eu ficaria feliz em começar com uma contribuição de, digamos, 200.000.

No strings attached.

Sem condições.

Natch.

Claro.

You were beautiful, Olaf.

Você estava lindo, Olaf.

Are you beautiful dick? No, you were beautiful, Terry.

Você é lindo, seu idiota? Não, você era lindo, Terry.

To the mutual aid society.

À sociedade de ajuda mútua.

Hey. Hi.

Olá. Olá.

Hi.

Oi.

So, are the Jubas gonna testify?

Então, os Jubas vão testemunhar?

Hmm?

Hum?

When's the committee holding hearings?

Quando o comitê realizará audiências?

Actually, I think the hearings might be postponed a little bit.

Na verdade, acho que as audiências podem ser adiadas um pouco.

What's Dodge pulling out?

O que a Dodge está preparando?

Nothing.

Nada.

Actually, kind of good, because now I get to, you know,

Na verdade, até que é bom, porque agora eu consigo, você sabe,

get to round up some other members,

conseguir reunir alguns outros membros,

get my ducks in a row.

colocar tudo em ordem.

you shattered me on the ethics bill hey eli you just missed a good one

você me destruiu no projeto de lei de ética, ei, Eli, você acabou de perder uma boa

oh wait a minute wait a minute that reminds me same two old men on the park bench it's a closed

oh espere um minuto espere um minuto isso me lembra dois velhos no banco do parque é um parque fechado

rule i can't get my amendments on the floor i can't get a recorded vote i can't get squat

regra não consigo colocar minhas emendas no plenário não consigo obter um voto registrado não consigo obter nada

this is not the rules committee this is the steam room this is the u.s congress

este não é o comitê de regras, esta é a sauna a vapor, este é o congresso dos EUA

The American people deserve better than this.

O povo americano merece algo melhor que isso.

You know what your problem is, Eli.

Você sabe qual é o seu problema, Eli.

You've got sermonitis.

Você tem sermonite.

Now, why don't you just relax? Have a massage.

Agora, por que você não relaxa? Faz uma massagem.

I've got news for you, Dick.

Tenho uma novidade para você, Dick.

I'm gonna run against you for Speaker.

Vou concorrer contra você para presidente da Câmara.

I'm gonna make this whole race boil down

Vou fazer toda essa corrida se resumir

to whether we want to sleaze like you in the Speaker's chair.

se queremos ser vulgares como você na cadeira do Presidente da Câmara.

I bet you $100 you don't get ten votes.

Aposto 100 dólares que você não ganha dez votos.

I'm gonna be your shadow, Dick.

Eu serei sua sombra, Dick.

Every member you strong-arm, every reporter you background,

Cada membro que você pressiona, cada repórter que você critica,

every talk show you go on, I'll be there.

em todos os talk shows que você participar, eu estarei lá.

Five votes. Nobody likes to hear a servant.

Cinco votos. Ninguém gosta de ouvir um criado.

I may not have a rat's ass of a chance to beat you,

Posso não ter a mínima chance de vencer você,

but I sure as hell can let the world know what you stand for.

mas com certeza posso deixar o mundo saber o que você representa.

I went too far with him.

Eu fui longe demais com ele.

I know it.

Eu sei isso.

Now, you know him pretty well, don't you?

Agora, você o conhece muito bem, não é?

Well, I wouldn't say I knew him well.

Bem, eu não diria que o conhecia bem.

Oh, come on, Thomas.

Ah, vamos lá, Thomas.

You're seeing his niece.

Você está vendo a sobrinha dele.

Hell, you've been out to his damn church.

Poxa, você foi até a maldita igreja dele.

Now, how do you know that?

Agora, como você sabe disso?

Because I keep my ear to the ground.

Porque eu mantenho meus ouvidos atentos.

Now, Thomas, he'll listen to you.

Agora, Thomas, ele vai ouvir você.

I want you to go make the peace between us.

Quero que você vá fazer as pazes entre nós.

Tell him we'll work something out with his amendments.

Diga a ele que trabalharemos em algo com suas emendas.

Not a vote. I won't go that far.

Não é um voto. Não irei tão longe.

But at least he'll get to say his piece from the floor.

Mas pelo menos ele poderá dizer o que pensa do plenário.

Just get him off of my back.

Só tire ele do meu pé.

Another round? Yeah, why not?

Outra rodada? É, por que não?

Here. The Honorable Dick Dodge.

Aqui. O Honorável Dick Dodge.

By the time I'm finished with him, he won't be speaking.

Quando eu terminar com ele, ele não estará mais falando.

He'll be lucky if they don't indict him.

Ele terá sorte se não o indiciarem.

Eli, people do things that they regret, man.

Eli, as pessoas fazem coisas das quais se arrependem, cara.

People make mistakes.

As pessoas cometem erros.

Dick's been under a lot of pressure lately.

Dick tem estado sob muita pressão ultimamente.

Come on, Thomas, your Dick Dodge is yes-man.

Vamos lá, Thomas, seu Dick Dodge é um puxa-saco.

I am not a yes-man.

Eu não sou alguém que diz sim ou não.

When Dick says no, I say no.

Quando Dick diz não, eu digo não.

I know what you're up to.

Eu sei o que você está fazendo.

He's scared, and this is damage control.

Ele está assustado, e isso é controle de danos.

Yeah, well, you know what?

Sim, bem, você sabe de uma coisa?

This town...

Esta cidade...

it isn't about passing laws anymore.

não se trata mais de aprovar leis.

It isn't about doing good anymore.

Não se trata mais de fazer o bem.

All it's about is being here.

O importante é estar aqui.

Well, as I live and breathe. Hey, cuz.

Bom, pelo que eu vivo e respiro. Ei, primo.

Hey. Oh, I'm sorry.

Olá. Ah, desculpe.

This is Miss Loretta Hicks, uh, from my staff.

Esta é a Srta. Loretta Hicks, da minha equipe.

This is Congressman Hawkins.

Este é o congressista Hawkins.

Pleasure to meet you.

Prazer em conhecê-lo.

Oh, would you... would you like a drink?

Ah, você gostaria... você gostaria de uma bebida?

You know, you do look like you could use a designated driver.

Sabe, parece que você precisa de um motorista designado.

Oh, good Samaritan.

Ó bom samaritano.

Praise them.

Elogie-os.

I got a pickup at the Regency.

Recebi uma carona no Regency.

Go international.

Torne-se internacional.

You handle that?

Você cuida disso?

You want a girlfriend?

Você quer uma namorada?

18 in your Union Station.

18 na sua Union Station.

Come back in.

Volte para dentro.

Shit.

Merda.

Shit.

Merda.

Oh, shit.

Ah Merda.

Yeah, I need an ambulance right away.

Sim, preciso de uma ambulância imediatamente.

Hello?

Olá?

Somebody called Thomas Johnson.

Alguém chamado Thomas Johnson.

What's wrong?

O que está errado?

I went out with Hawkins. We got in an accident.

Saí com o Hawkins. Sofremos um acidente.

He's out cold. I'm okay, though.

Ele está desmaiado. Mas eu estou bem.

Were you driving?

Você estava dirigindo?

No, it was Miss Loretta.

Não, era a Srta. Loretta.

The girl from your office?

A garota do seu escritório?

Yeah. Hey, look, man.

Sim. Olha só, cara.

I don't like the way this looks for anybody, okay?

Não gosto da aparência disso para ninguém, ok?

You said you wanted to get back in Hawkins' good graces.

Você disse que queria voltar às boas graças de Hawkins.

This is your opportunity.

Esta é a sua oportunidade.

All right. Now you listen to me very carefully.

Tudo bem. Agora me escute com muita atenção.

I want you to tell the ambulance to take you to Walter Reed Hospital.

Quero que você peça à ambulância para levá-lo ao Hospital Walter Reed.

It's a privilege they extend to congressmen.

É um privilégio que eles estendem aos congressistas.

They'll keep it quiet.

Eles vão manter isso em segredo.

I'll handle the police.

Eu cuido da polícia.

And you go home, keep your mouth shut.

E você vai para casa, fique de boca fechada.

What? What? What?

O quê? O quê? O quê?

Hello? Hello?

Olá? Olá?

Mr. Chairman?

Senhor Presidente?

Um, um, um, no, no, no, no, sir.

Hum, hum, hum, não, não, não, não, senhor.

No, no, I'm a night owl.

Não, não, eu sou uma coruja.

Uh-huh.

Ahã.

Um...

Hum...

Oh, my God, oh, my God, is he all right?

Meu Deus, meu Deus, ele está bem?

Good, good, good.

Bom, bom, bom.

And Eli and Loretta?

E Eli e Loretta?

Uh-huh.

Ahã.

Uh-huh.

Ahã.

Uh-huh.

Ahã.

That's brilliant, Mr. Chairman.

Isso é brilhante, Sr. Presidente.

No, I'll call the morning shows and leak the information.

Não, vou ligar para os programas matinais e vazar a informação.

They'll lead it up.

Eles vão liderar.

At the top of the news,

No topo das notícias,

Maryland Congressman Elijah Hawkins is in satisfactory condition at Walter Reed Hospital

O congressista de Maryland, Elijah Hawkins, está em condições satisfatórias no Hospital Walter Reed

after an overnight accident in the district.

após um acidente noturno no distrito.

That's right, Laura.

É isso mesmo, Laura.

Hawkins reportedly had alcohol in his blood.

Hawkins teria tido álcool no sangue.

Also slightly injured was an unidentified woman

Uma mulher não identificada também ficou levemente ferida

whom police say is linked to a phone sex operation in Florida.

que a polícia diz estar ligado a uma operação de sexo por telefone na Flórida.

Linda, Congressman Hawkins, that's Reverend Hawkins, isn't it?

Linda, o congressista Hawkins, esse é o reverendo Hawkins, não é?

Right, you are, Laura.

É verdade, Laura.

And how this plays into his longstanding campaign to reform congressional ethics

E como isso influencia sua longa campanha para reformar a ética do Congresso

is now anyone's guess.

agora é uma incógnita.

I'm trying to find Reverend Eli Hawkins.

Estou tentando encontrar o reverendo Eli Hawkins.

Let me check for you.

Deixe-me verificar para você.

Yes, he's right around the corner there.

Sim, ele está logo ali na esquina.

Stay away from him. And stay away from me, too.

Fique longe dele. E fique longe de mim também.

See, listen, we were set up.

Veja, ouça, fomos enganados.

We were set up? You were in the car.

Fomos enganados? Você estava no carro.

I didn't hear your name mentioned on the news.

Não ouvi seu nome mencionado no noticiário.

Something stinks here.

Tem alguma coisa fede aqui.

It sure does. And guess who it is, Thomas.

Com certeza. E adivinha quem é, Thomas.

You don't give a damn about anything, do you?

Você não dá a mínima para nada, não é?

And to think the other night I actually thought that you cared about somebody other than yourself.

E pensar que na outra noite eu realmente pensei que você se importasse com outra pessoa além de você mesmo.

Oh, now you know how I feel about...

Ah, agora você sabe como me sinto sobre...

Not me, you jerk!

Eu não, seu idiota!

I can't show...

Não posso mostrar...

You caved on the power lines, didn't you?

Você cedeu nas linhas de energia, não é?

Don't even answer because I know you did.

Nem responda porque eu sei que você respondeu.

What'd you get for it?

Quanto você ganhou por isso?

Are you gonna let me talk?

Você vai me deixar falar?

Get the hell out of here.

Dê o fora daqui.

Get out.

Sair.

Hattie! Hattie Rifkin! Oh, Rifkala!

Hattie! Hattie Rifkin! Ah, Rifkala!

Don't Rifkala me, you mobster! What the hell do you want?

Não me venha com Rifkala, seu mafioso! Que diabos você quer?

Come on, Hattie, I want to talk to you.

Vamos, Hattie, quero falar com você.

I've heard that before, Mr. Name-You-Know.

Já ouvi isso antes, Sr. Nome-Que-Você-Sabe.

Hattie, I know you got me elected, and I forgot your name in a month. I'm sorry.

Hattie, eu sei que você me elegeu, e esqueci seu nome há um mês. Me desculpe.

I'm sorry, but I really, really, really, I really need you.

Sinto muito, mas eu realmente, realmente, realmente, realmente preciso de você.

So talk.

Então fale.

Why are we meeting here, Thomas?

Por que estamos nos reunindo aqui, Thomas?

Trouble at the office?

Problemas no escritório?

Well, Dodge says he keeps his ear to the ground,

Bem, Dodge diz que ele mantém os ouvidos atentos,

but I know that's bullshit.

mas eu sei que isso é besteira.

He has an inside man.

Ele tem um infiltrado.

Reinhardt?

Reinhardt?

Yes.

Sim.

Let's whack him.

Vamos acabar com ele.

Hey, this ain't Scarface, all right?

Ei, esse não é o Scarface, certo?

You got a plan.

Você tem um plano.

Big Con.

Grande golpe.

Dick Dodge is the mark.

Dick Dodge é o cara.

Dick Dodge?

Dick Dodge?

And we're getting out of our league here, man.

E nós estamos saindo do nosso alcance aqui, cara.

This guy's been doing the big con for over 30 years.

Esse cara vem fazendo esse grande golpe há mais de 30 anos.

Because these politicians, these are some serious slick fish.

Porque esses políticos são uns verdadeiros espertinhos.

Wait a second.

Espere um segundo.

Why is everybody going soft here all of a sudden?

Por que todo mundo aqui está ficando mole de repente?

What are you, a bunch of fucking incumbents now?

O que vocês são agora, um bando de idiotas?

Listen, Thursday, Dick Dodgers at the arts caucus, all right?

Escute, quinta-feira, Dick Dodgers na convenção de artes, tudo bem?

I need to know just how long it takes to get from there to the EPA bill.

Preciso saber quanto tempo leva para chegar ao projeto de lei da EPA.

All right, Armando?

Tudo bem, Armando?

Okay, now, Loretta, I want you to get some information on the EPA

Ok, agora, Loretta, quero que você obtenha algumas informações sobre a EPA

and give that to the ROPA.

e entregar isso para a ROPA.

And I got a list of equipment I want you to go get, all right?

E eu tenho uma lista de equipamentos que quero que você pegue, tudo bem?

Crazy, baby.

Loucura, querida.

Hey, don't we need a new roper?

Ei, não precisamos de um novo laçador?

I mean, hey, look, everybody around here knows our faces.

Quer dizer, olha só, todo mundo aqui conhece nossos rostos.

Speak of the devil.

Falando do diabo.

My man! What up, Pete?

Meu amigo! E aí, Pete?

Oh, my!

Oh meu Deus!

Homie!

Mano!

What's up?

E aí?

Hey, Dick.

Olá, Dick.

Eli Hawkins got his tail caught in a crack, huh?

Eli Hawkins ficou com o rabo preso numa rachadura, hein?

He did.

Ele fez.

And you kept my name out.

E você deixou meu nome de fora.

I did.

Eu fiz.

So I owe you.

Então eu te devo uma.

You do?

Você faz?

This hearing of the Committee on Power and Industry

Esta audiência da Comissão de Energia e Indústria

will come to order.

entrará em ordem.

The health of America's insurance industry

A saúde do setor de seguros dos EUA

is essentially well-being.

é essencialmente bem-estar.

Something came up.

Aconteceu alguma coisa.

I got a call from an EPA guy.

Recebi uma ligação de um funcionário da EPA.

All right?

Tudo bem?

He said he heard how fast I bailed on power lines.

Ele disse que ouviu o quão rápido eu saltei dos fios de alta tensão.

He's got something really hot for me.

Ele tem algo muito interessante para mim.

He wants to meet me, like, out of the office

Ele quer me encontrar, tipo, fora do escritório

It's like I have to business hours, like, tonight.

É como se eu tivesse que cumprir horário comercial, tipo, hoje à noite.

Mr. Whitney?

Senhor Whitney?

You said you'd be alone.

Você disse que estaria sozinho.

What is he doing here? What is he, a cop?

O que ele está fazendo aqui? O que ele é, um policial?

You wearing a wire? You wearing a goddamn wire?

Você está usando uma escuta? Você está usando uma porcaria de uma escuta?

Relax, Mr. Whitney. I'm not wired.

Relaxe, Sr. Whitney. Eu não estou conectado.

Yeah?

Sim?

Well, let's see.

Bem, vamos ver.

Oh, God. He's got to find it. That's all.

Meu Deus. Ele tem que encontrar. Só isso.

Get your hands off me.

Tire suas mãos de mim.

Hey, man, I told you he's okay.

Ei, cara, eu te disse que ele está bem.

He's not wired.

Ele não está conectado.

Look, he has no wire here.

Olha, ele não tem fio aqui.

No wire.

Sem fio.

You can trust him.

Você pode confiar nele.

Look at this guy.

Olha esse cara.

He's got fire engines on his drawers.

Ele tem carros de bombeiros nas gavetas.

This is a good man.

Este é um bom homem.

Now cool it.

Agora, acalme-se.

Relax.

Relaxar.

Is this going to be something we can use?

Isso será algo que poderemos usar?

Your friends at the power company would be very interested.

Seus amigos na empresa de energia ficariam muito interessados.

Talk to me.

Fale comigo.

All right.

Tudo bem.

The White House is putting heat on the EPA.

A Casa Branca está pressionando a EPA.

And we're gonna announce a major investigation

E vamos anunciar uma grande investigação

on the relation between power lines and cancer clusters.

sobre a relação entre linhas de energia e focos de câncer.

Mrs. Dodge, it's Arthur Reinhart. May I please speak to the chairman?

Sra. Dodge, aqui é Arthur Reinhart. Posso falar com o presidente?

Mr. Anderson?

Senhor Anderson?

Mr. Bridges is on one.

O Sr. Bridges está em um.

Zeke, where the hell are you?

Zeke, onde diabos você está?

I'm madder than the Baptist in the brothel, you son of a bitch.

Estou mais furioso que o batista do bordel, seu filho da puta.

Olaf, you hear about this EPA bullshit, why

Olaf, você ouviu falar dessa besteira da EPA, por quê?

it could ruin Gulf Coast power, they're

isso poderia arruinar o poder da Costa do Golfo, eles estão

going ahead with this goddamn Paralyze investigation.

seguindo em frente com essa maldita investigação do Paralyze.

I thought we had this settled.

Achei que já tínhamos resolvido isso.

They don't have any proof.

Eles não têm nenhuma prova.

They ain't looking for proof.

Eles não estão procurando provas.

They're looking for dinner and where he at.

Eles estão procurando o jantar e onde ele está.

I tell you, I'm about as crazy as a dog in a hubcap factory.

Eu te digo, eu sou tão louco quanto um cachorro em uma fábrica de calotas.

Oh, shit.

Ah Merda.

Shit.

Merda.

All right, Zeke.

Tudo bem, Zeke.

Zeke, I'm going up to D.C.

Zeke, estou indo para DC

for the Clean Air hearings anyway.

para as audiências do Ar Limpo, de qualquer forma.

I'll talk to Dodge.

Vou falar com Dodge.

You got a sack of beer?

Você tem um saco de cerveja?

Yeah, I heard something.

Sim, ouvi algo.

I know there's some business in there.

Eu sei que tem algum negócio aí.

I'm listening.

Estou ouvindo.

EPA launched a big investigation on power lines

A EPA lançou uma grande investigação sobre linhas de energia

that are getting a lot of pressure from the White House.

que estão recebendo muita pressão da Casa Branca.

That's very interesting, my friend.

Isso é muito interessante, meu amigo.

I heard the same thing.

Eu ouvi a mesma coisa.

Nothing gets by you, does it?

Nada passa despercebido por você, não é mesmo?

Not much, but thank you, son.

Não muito, mas obrigado, filho.

I appreciate you sharing that with me.

Agradeço por compartilhar isso comigo.

Okay, so there's probably something in it for us.

Certo, então provavelmente há algo para nós.

Thomas, if we got the EPA off Olaf Anderson's back,

Thomas, se tirássemos a EPA das costas de Olaf Anderson,

he'd be extremely appreciative.

ele ficaria extremamente grato.

So how do we go about doing that?

Então, como fazemos isso?

On my committee.

No meu comitê.

We audit their funding.

Nós auditamos o financiamento deles.

Hell, I got him by the balls.

Poxa, eu o peguei pelas bolas.

Oh, so he's just gonna rip the balls out of them.

Ah, então ele vai arrancar as bolas deles.

No, no, no, no, no, Thomas.

Não, não, não, não, não, Thomas.

Persuasion. Strenuous persuasion.

Persuasão. Persuasão extenuante.

Oh, now that's allowed.

Ah, agora isso é permitido.

Persuasion, yes. Intimidation, no.

Persuasão, sim. Intimidação, não.

But it's a gray area.

Mas é uma área cinzenta.

Who's to say which is which?

Quem pode dizer qual é qual?

Oh, to persuade them, you can't rip them out.

Ah, para persuadi-los, você não pode arrancá-los.

You have to persuade them.

Você tem que persuadi-los.

Hey, Dick, is there somebody you can call to make sure, you know,

Ei, Dick, tem alguém que você pode ligar para ter certeza, sabe,

like the EPA's really doing an investigation?

como se a EPA estivesse realmente fazendo uma investigação?

Of course. He ought to be in by now.

Claro. Ele já deveria ter chegado.

Who?

Quem?

Skeeter Warburton, of course.

Skeeter Warburton, é claro.

always go straight to the top side.

vá sempre direto para o lado superior.

Oh, that's a lot of my league dick.

Ah, isso é muita besteira para mim.

Ha, ha, ha, ha.

Há, há, há, há.

Hey.

Ei.

Come on, kid.

Vamos lá, garoto.

Let's go.

Vamos.

Congressman Dodge?

Deputado Dodge?

Oh, uh, uh, Mrs. Rifkin

Oh, uh, uh, Sra. Rifkin

From the, um...

Do, hum...

Silver boxes.

Caixas de prata.

You remember America's second largest seniors organization

Você se lembra da segunda maior organização de idosos da América

with members in every district in Florida, including yours.

com membros em todos os distritos da Flórida, incluindo o seu.

Oh, yeah.

Oh sim.

Of course, it's a marvelous organization.

Claro, é uma organização maravilhosa.

Just marvelous.

Simplesmente maravilhoso.

Well, it's always a pleasure to see you.

Bem, é sempre um prazer ver você.

Congressman, I need to talk to you.

Deputado, preciso falar com você.

Yes, I'd like that very much.

Sim, eu gostaria muito disso.

But right now, I'm in a rush to get back to my office.

Mas agora estou com pressa de voltar para o meu escritório.

You call for an appointment.

Você liga para marcar uma consulta.

We'll get together and...

Nós nos reuniremos e...

This won't take a second.

Isso não vai demorar um segundo.

Could I just walk you to your office?

Posso acompanhá-lo até seu escritório?

Oh, that'd be fine.

Ah, isso seria ótimo.

Oh, it's okay.

Ah, está tudo bem.

If the FDA would just agree to look at the new support hose,

Se a FDA concordasse em analisar a nova mangueira de suporte,

we'd feel like we made some progress.

sentiríamos que fizemos algum progresso.

Indeed. You know, Mrs. Rifkin, I'm always so excited to hear your views,

De fato. Sabe, Sra. Rifkin, estou sempre tão animada para ouvir suas opiniões,

but really, dear, I've got to run.

mas sério, querida, eu tenho que ir.

So run. Who's keeping you?

Então corra. Quem está te segurando?

So don't be a stranger. Keep in touch.

Então não seja um estranho. Mantenha contato.

I should have gone again.

Eu deveria ter ido novamente.

Kimberly, can you get me Skeeter Borburton on the phone, please?

Kimberly, você pode me ligar com Skeeter Borburton, por favor?

Right away, Chairman Dodge.

Imediatamente, Presidente Dodge.

Uh, sweep for Radon.

Uh, faça uma varredura para detectar Radon.

Radon?

Radônio?

I'm sorry, I... I don't recall it.

Desculpe, eu... eu não me lembro.

Do you have a work order?

Você tem uma ordem de serviço?

Oh, no, uh, supervisor said, uh,

Ah, não, uh, o supervisor disse, uh,

supervisor said there ain't supposed to be no paperwork on this

o supervisor disse que não deveria haver nenhuma papelada sobre isso

because something about y'all killed some Radon study.

porque algo em vocês matou algum estudo sobre o radônio.

Well, we did delete a few minor budget items.

Bem, nós excluímos alguns itens menores do orçamento.

Hey, hey, how's it gonna look to the other people

Ei, ei, como isso vai parecer para as outras pessoas?

if they find out I swept your office with Radon

se descobrirem que varri seu escritório com radônio

and didn't do everybody else?

e não fez com todo mundo?

How they gonna look, Mr. Warburton?

Como eles vão ficar, Sr. Warburton?

Point taken. Go right ahead.

Entendido. Vá em frente.

You better step outside. I got to spray some nasty shit. Look at that.

É melhor você sair. Preciso borrifar uma coisa nojenta. Olha só.

Ah.

Ah.

Brenda, I'm stepping out for a few minutes.

Brenda, vou sair por alguns minutos.

Yeah, Brenda, don't come in here, because you might get some of this shit on you.

É, Brenda, não entre aqui, porque você pode acabar pegando um pouco dessa merda.

Uh, Brenda, I've changed my mind. I'm expecting a call from...

Brenda, mudei de ideia. Estou esperando uma ligação de...

Mr. Warburton, Chairman Dodge is on line two.

Sr. Warburton, o presidente Dodge está na linha dois.

Oh, speak of the devil. Put him through.

Ah, falando no diabo. Coloque-o na linha.

Afternoon, Mr. Chairman. Skeeter here.

Boa tarde, Sr. Presidente. Aqui é o Skeeter.

I need a straight answer from you, Skeeter.

Preciso de uma resposta direta sua, Skeeter.

Is the White House on your back about power lines?

A Casa Branca está te pressionando por causa de linhas de energia?

Oh, yeah, off the record, Mr. Chairman.

Ah, sim, extraoficialmente, Sr. Presidente.

Of course.

Claro.

Well, I had hoped to go up to Hyannis Port this weekend

Bem, eu esperava ir até Hyannis Port neste fim de semana

to spend some time with Tish and do some sailing,

passar algum tempo com Tish e velejar,

but I don't think I'm going to be able to

mas acho que não vou conseguir

because I'm spending a lot of time here in the office

porque passo muito tempo aqui no escritório

writing testimony to your committee on cancer clusters.

escrevendo depoimento para seu comitê sobre grupos de câncer.

us well i appreciate your candor skeeter anything to be of help mr chairman

nós bem, eu aprecio sua franqueza skeeter qualquer coisa para ajudar o senhor presidente

take off the rest of the week please brenda i just don't see how i can help you on this one

Tire o resto da semana de folga, por favor, Brenda. Eu simplesmente não vejo como posso te ajudar com isso.

olaf this is the epa this is the president this is my life look olaf i see that i see that but

Olaf, este é o EPA, este é o presidente, esta é a minha vida. Olha, Olaf, eu vejo isso, eu vejo isso, mas

but in this town, you've got to pick your fights.

mas nesta cidade, você tem que escolher suas brigas.

This could mean six figures, Dick.

Isso pode significar seis dígitos, Dick.

High six figures.

Seis dígitos altos.

Seven figures?

Sete dígitos?

I suppose a million dollars isn't too much

Acho que um milhão de dólares não é muito

to insure against losing five billion.

para garantir contra a perda de cinco bilhões.

Now you're talking.

Agora você está falando.

But how can I funnel this kind of money to you?

Mas como posso canalizar esse tipo de dinheiro para você?

If that's what you want, we can find a loophole.

Se é isso que você quer, podemos encontrar uma brecha.

No one will see your fingerprints.

Ninguém verá suas impressões digitais.

No one will know? No one will know.

Ninguém vai saber? Ninguém vai saber.

Olaf's just making a contribution as a patriotic citizen.

Olaf está apenas fazendo uma contribuição como cidadão patriota.

And in return for that, he's getting good government.

E em troca disso, ele está recebendo um bom governo.

Exactly.

Exatamente.

Little access, that's all.

Pouco acesso, só isso.

Yes, I'm calling from Chairman Dodge's office on the hill.

Sim, estou ligando do escritório do presidente Dodge na colina.

We wanted to be sure that CNN was sending a crew

Queríamos ter certeza de que a CNN enviaria uma equipe

to the Clean Air Airings today.

para as exibições ao ar livre hoje.

No, not the new emission standards.

Não, não os novos padrões de emissão.

standards. We're breaking news. This is the biggest thing since the Chuck Bouncing scandal.

Padrões. Estamos em alta. Este é o maior acontecimento desde o escândalo do Chuck Bouncing.

This is Cynthia Leeson from the White House press office. My boss just wanted me to call you folks

Aqui é Cynthia Leeson, da assessoria de imprensa da Casa Branca. Meu chefe só queria que eu ligasse para vocês.

and let you know that we're going to be making a very important announcement today at the clean

e informá-lo de que faremos um anúncio muito importante hoje na limpeza

air hearings. No, I'm sorry, I can't tell you that, but it's hot. Well, if the New York Times

audiências aéreas. Não, desculpe, não posso te dizer isso, mas é quente. Bem, se o New York Times

wants to be the only paper in town to miss out on the biggest story of the year, well, that's just

quer ser o único jornal da cidade a perder a maior história do ano, bem, isso é só

It's just up to y'all.

Depende de vocês.

Hurry up. Get into your seats.

Depressa! Sentem-se nos vossos lugares.

Come on, everybody.

Vamos lá, pessoal.

It's gonna be a great day.

Vai ser um ótimo dia.

Molly, thank you, Harry.

Molly, obrigada, Harry.

Well, that's your girl.

Bem, essa é sua garota.

From the back? Just sitting on the left side.

De costas? Sentado do lado esquerdo.

How's everything?

Como vão as coisas?

Great.

Ótimo.

You know what would be a wonderful way for us to start?

Sabe qual seria uma ótima maneira de começarmos?

With me congratulating you on what a wonderful job

Comigo parabenizando você pelo trabalho maravilhoso

you've been doing on the committee, you know?

o que você tem feito no comitê, sabia?

And really show our appreciation,

E realmente mostramos nossa apreciação,

especially on behalf of the minority community.

especialmente em nome da comunidade minoritária.

Well, I appreciate that, son. Thank you very much.

Bem, eu agradeço, filho. Muito obrigado.

I'm cutting out of here early.

Vou sair daqui mais cedo.

Don't want to run into him?

Não quer esbarrar com ele?

This is a mistake. I never should have come.

Isso é um erro. Eu nunca deveria ter vindo.

Well, I'm surprised.

Bem, estou surpreso.

Well, delighted by the media turnout today.

Bem, fiquei encantado com a participação da mídia hoje.

I had no idea that clean air was such a good issue.

Eu não fazia ideia de que o ar limpo era uma questão tão boa.

Oh, yeah, isn't it something?

Ah, sim, não é incrível?

This meeting of the Power and Industry Committee

Esta reunião do Comitê de Energia e Indústria

to consider the reauthorization of the Clean Air Act

para considerar a reautorização da Lei do Ar Limpo

is now in session.

está em sessão agora.

Today's first business is a panel of national leaders

O primeiro negócio de hoje é um painel de líderes nacionais

in the field of utilities, but before I welcome them,

na área de serviços públicos, mas antes de dar-lhes as boas-vindas,

the chair would like to yield

a cadeira gostaria de ceder

to the distinguished gentleman from Florida.

ao distinto cavalheiro da Flórida.

Thank you, Mr. Chairman.

Obrigado, Sr. Presidente.

I'd like to make a very personal statement, Mr. Chairman.

Gostaria de fazer uma declaração muito pessoal, Sr. Presidente.

I would like to start off by saying thank you.

Gostaria de começar dizendo obrigado.

From the bottom of my heart, thank you

Do fundo do meu coração, obrigado

for your leadership and for your vision.

pela sua liderança e pela sua visão.

but most of all i'd like to thank you for your courage especially for your courage my

mas acima de tudo eu gostaria de agradecer pela sua coragem, especialmente pela sua coragem, meu

courage yes sir your courage in exposing the corruption that eats away at this institution

coragem sim senhor sua coragem em expor a corrupção que corrói esta instituição

your courage in taking on the special interest and your courage and taking a major new step

sua coragem em assumir o interesse especial e sua coragem em dar um novo passo importante

But, uh, I've done nothing new, nothing at all.

Mas, uh, eu não fiz nada de novo, absolutamente nada.

Uh, what are you talking about?

Ah, do que você está falando?

This is true.

Isto é verdade.

Because integrity is nothing new to you, Mr. Chairman.

Porque integridade não é nenhuma novidade para você, Sr. Presidente.

Integrity is second nature to this man.

Integridade é uma segunda natureza para esse homem.

But still, it's a rare public servant

Mas ainda assim, é um servidor público raro

who'll take on the PACs and the lobbyists and the fat cats

que enfrentará os PACs, os lobistas e os figurões

and side with the American family

e ficar do lado da família americana

who just want to live in safe neighborhoods

que só querem viver em bairros seguros

and send their kids off to safe schools.

e enviar seus filhos para escolas seguras.

Well, I thank the gentleman, but we really must move along.

Bem, agradeço ao cavalheiro, mas realmente precisamos seguir em frente.

If the gentleman would, uh...

Se o cavalheiro, uh...

Ladies and gentlemen, yesterday I had a meeting with the chairman in his office,

Minhas senhoras e meus senhores, ontem tive uma reunião com o presidente em seu escritório,

Mr. Olaf Anderson of Gulf Coast Power, and his lobbyist, Mr. Terry Corrigan.

Sr. Olaf Anderson, da Gulf Coast Power, e seu lobista, Sr. Terry Corrigan.

I thank the gentleman, but we really must move along.

Agradeço ao cavalheiro, mas realmente precisamos seguir em frente.

The subject of this meeting was the possible EPA investigation on power lines

O assunto desta reunião foi a possível investigação da EPA sobre linhas de energia

and the connection between them and increased cancer risk.

e a conexão entre eles e o aumento do risco de câncer.

Gentleman's out of order.

Cavalheiro fora de serviço.

Now, what makes this meeting different from most of the other meetings that take place in Washington was that the American people were actually represented in the form of this.

Agora, o que torna esta reunião diferente da maioria das outras reuniões que acontecem em Washington é que o povo americano estava realmente representado desta forma.

At Chairman Dodge's suggestion, I videotape the entire meeting.

Por sugestão do presidente Dodge, gravei a reunião inteira em vídeo.

Huh? Don't you love that?

Hein? Você não adora isso?

Isn't that something?

Não é incrível?

Dick Dodge, isn't he something special?

Dick Dodge, ele não é especial?

Don't you love this man?

Você não ama esse homem?

Gentlemen, it's out of order

Senhores, está fora de ordem

Don't you love this chairman?

Você não ama esse presidente?

Gentlemen, it's out of order

Senhores, está fora de ordem

He's brought dignity back to the name Dick

Ele trouxe dignidade de volta ao nome Dick

No longer is it tricky

Não é mais complicado

Come on, Dick is good

Vamos lá, Dick é bom

Dick is good

Dick é bom

Turn off his microphone

Desligue o microfone dele

Chairman Dodge

Presidente Dodge

This

Esse

Is neither the time nor the place for these matters

Não é o momento nem o lugar para essas questões

But you may rest assured

Mas você pode ficar tranquilo

That the committee

Que o comitê

Ready? We'll investigate them thoroughly.

Pronto? Vamos investigá-los minuciosamente.

Now, we're gonna take a 15-minute recess.

Agora, faremos um intervalo de 15 minutos.

Dick, you crazy son of a bitch, you know we planned this.

Dick, seu filho da puta louco, você sabe que planejamos isso.

You stupid son of a bitch! You taped our conversation?

Seu filho da puta idiota! Você gravou nossa conversa?

Yeah, Willie, I'm making them kind of small nowadays.

Sim, Willie, estou fazendo-os meio pequenos ultimamente.

You bastards! You two bastards!

Seus desgraçados! Vocês dois desgraçados!

You think you're gonna hang me out to trash?

Você acha que vai me jogar no lixo?

If I go down, you go down, Dick Dodge.

Se eu cair, você cai, Dick Dodge.

Say, do you remember that little $300,000

Diga, você se lembra daquele pequeno $ 300.000

you squeezed out of me for your voter restoration scam, huh?

você me pressionou para fazer esse golpe de restauração de eleitores, hein?

What the hell was that?

Que diabos foi isso?

Just water under the bridge.

Apenas águas passadas.

What about the $200,000 for your phony foundation, huh?

E os US$ 200.000 para sua fundação falsa, hein?

All those bundled checks my executive put in your pocket?

Todos aqueles cheques agrupados que meu executivo colocou no seu bolso?

Olaf, no, no, I trusted you, Dick.

Olaf, não, não, eu confiei em você, Dick.

I gave you my condo in Braille.

Eu te dei meu apartamento em Braille.

I gave you my corporate jet to fly all over the goddamn...

Eu te dei meu jato corporativo para voar por todo o maldito...

No, no, I bought 10,000 copies

Não, não, comprei 10.000 cópias

of your boring, dull-ass autobiography.

da sua autobiografia chata e sem graça.

I put up scholarships to send your kids through college

Eu ofereço bolsas de estudo para você mandar seus filhos para a faculdade

I even hired your goddamn colorblind wife to redecorate my office.

Eu até contratei sua maldita esposa daltônica para redecorar meu escritório.

Olaf, put it off!

Olaf, adie isso!

Jesus!

Jesus!

What the hell?

Que diabos?

What are you doing?

O que você está fazendo?

I'm trying to tell you I didn't have a goddamn thing to do with this.

Estou tentando te dizer que não tive nada a ver com isso.

You shitting me?

Você está brincando comigo?

No, no, no, no.

Não, não, não, não.

Think!

Pensar!

Think.

Pensar.

I know you got me by the short and curlies.

Eu sei que você me conquistou pelos cabelos curtos e cacheados.

What the hell would I have to gain by selling you out?

O que diabos eu ganharia se te entregasse?

I had no idea that slime bag was taping us.

Eu não fazia ideia de que aquele saco de gosma estava nos gravando.

Excuse me, Dick.

Com licença, Dick.

Lighten up on the slime bag, eh?

Pega leve no saco de slime, hein?

What's your game, Thomas?

Qual é o seu jogo, Thomas?

Shakedown?

Extorsão?

Yeah, it's a shakedown.

Sim, é uma extorsão.

All right?

Tudo bem?

And unless you want to see this all over CNN,

E a menos que você queira ver isso na CNN,

you're gonna pay my price.

você vai pagar meu preço.

First, I want you to call Skeeter Warbotton.

Primeiro, quero que você ligue para Skeeter Warbotton.

I want you to tell him to launch an investigation on power lines.

Quero que você diga a ele para iniciar uma investigação sobre as linhas de energia.

What? Ah!

O quê? Ah!

There's more. I want you to resign.

Tem mais. Quero que você renuncie.

You can tell people it's for health reasons.

Você pode dizer às pessoas que é por motivos de saúde.

Most of us will believe that because we've seen you in the steam room.

A maioria de nós vai acreditar nisso porque vimos você na sauna a vapor.

Why the hell are you doing this?

Por que diabos você está fazendo isso?

I am doing this for Mickey Juba, and I'm doing this for Celia Kirby,

Estou fazendo isso por Mickey Juba e por Celia Kirby,

and I'm doing this for my grandmother and about a million other people

e estou fazendo isso pela minha avó e por cerca de um milhão de outras pessoas

that you wouldn't give a shit about.

que você não daria a mínima.

Who?

Quem?

Look, do we have a deal or not?

Olha, temos um acordo ou não?

Well, I guess that depends entirely on what's on that tape, doesn't it?

Bem, acho que isso depende inteiramente do que está na fita, não é?

Oh, you know what's on this tape. This is America's sleaziest home video.

Ah, você sabe o que tem nesta fita. Este é o vídeo caseiro mais vulgar dos Estados Unidos.

That's what's on this tape.

É isso que está nesta fita.

Fuck that. Let's see what you really got on that tape.

Foda-se. Vamos ver o que você realmente conseguiu nessa fita.

Hey, man, this is just a copy, all right?

Ei, cara, isso é só uma cópia, tá?

Yeah, it's just a copy.

Sim, é apenas uma cópia.

Yo, man, it's just a copy.

Cara, é só uma cópia.

Maria, my hot-blooded Spanish friend.

Maria, minha amiga espanhola de sangue quente.

Babette, the Parisian pussycat.

Babette, a gatinha parisiense.

And many others.

E muitos outros.

So called the girls of many nations.

Assim chamadas as meninas de muitas nações.

At 1-900-555-NATO.

Em 1-900-555-NATO.

The question is, can we get the shit back into the horse?

A questão é: podemos colocar a merda de volta no cavalo?

Why not?

Por que não?

He never made any specific charges.

Ele nunca fez nenhuma acusação específica.

So what do we do when we go back in the hearing?

Então o que fazemos quando voltamos à audiência?

Leave that to me.

Deixe isso comigo.

You just walk back in there looking dignified.

Você simplesmente volta para lá com uma aparência digna.

Dignified.

Digno.

And you...

E você...

You better be very, very quiet in there, my friend.

É melhor você ficar bem, bem quieto aí, meu amigo.

I got the goods on you.

Eu tenho a mercadoria para você.

And it would be my pleasure to leave tire marks all over you.

E seria um prazer deixar marcas de pneus em você.

Oh, like you did Hawkins.

Ah, como você fez com Hawkins.

Oh, not even close.

Ah, nem de perto.

So unless you want to spend the next 20 years in prison,

Então, a menos que você queira passar os próximos 20 anos na prisão,

you'll keep your mouth shut.

você vai ficar de boca fechada.

Now,

Agora,

do we understand each other here?

nós nos entendemos aqui?

Yeah, we understand each other.

Sim, nós nos entendemos.

Huh?

Huh?

All right.

Tudo bem.

Let's do it.

Vamos fazê-lo.

All right, folks, step back, please.

Tudo bem, pessoal, recuem, por favor.

Come on.

Vamos.

There's a hallway now.

Agora há um corredor.

Give me some room.

Dê-me algum espaço.

Step back, please.

Dê um passo para trás, por favor.

Let's go.

Vamos.

Come on, Anderson, stay in that cage!

Vamos, Anderson, fique nessa gaiola!

You're gonna die!

Você vai morrer!

What do you mean, sir?

O que o senhor quer dizer?

Get that thing out of my face!

Tire essa coisa da minha cara!

Please, what is on that?

Por favor, o que tem aí?

Sir, sir, sir!

Senhor, senhor, senhor!

Please, please!

Por favor, por favor!

You're gonna die, sir!

Você vai morrer, senhor!

Yeah, get him. Go in there.

Sim, pegue-o. Entre lá.

Right up front.

Bem na frente.

By the way, Dick, I didn't mean that about your wife.

A propósito, Dick, eu não quis dizer isso sobre sua esposa.

No, I think she's great.

Não, eu acho ela ótima.

Thank you.

Obrigado.

These hearings are now reconvened.

Essas audiências foram agora reconvocadas.

Without going into the details of a pending investigation...

Sem entrar em detalhes de uma investigação pendente...

No problem.

Sem problemas.

I would like to make a comment on the unfortunate incident that we all just witnessed.

Gostaria de fazer um comentário sobre o infeliz incidente que todos nós acabamos de testemunhar.

Now, this body, well, indeed, our whole system of government is imperfect.

Agora, este corpo, bem, na verdade, todo o nosso sistema de governo é imperfeito.

It's imperfect because it depends on people.

É imperfeito porque depende de pessoas.

Human beings who make mistakes, act in haste, misinterpret things...

Seres humanos que cometem erros, agem com pressa, interpretam mal as coisas...

Yeah, and do things like buy 10,000 copies of your autobiography,

Sim, e faça coisas como comprar 10.000 cópias da sua autobiografia,

which, by the way, is not a crime unless you make people read it.

o que, aliás, não é crime, a menos que você faça as pessoas lerem.

Damn it! Sir, you are out of order.

Droga! Senhor, o senhor está fora de ordem.

Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!

Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei!

To hell with order! The truth is gonna come out here today, all right?

Para o inferno com a ordem! A verdade vai vir à tona hoje, certo?

All right. You want the truth? Here's the truth, Congressman. The man you see before you is nothing but a common criminal. He got into this house through fraud. Now, you want more truth, Congressman? Here's your rap sheet. Arrest for bookmaking, card sharpening, con games, mail fraud.

Tudo bem. Quer a verdade? Aqui está a verdade, deputado. O homem que você vê aqui não passa de um criminoso comum. Ele entrou nesta casa por meio de fraude. Agora, quer mais verdade, deputado? Aqui está sua ficha criminal. Prisão por apostas fraudulentas, manipulação de cartas, golpes e fraude postal.

You know, I had hoped to avoid damaging this noble institution,

Sabe, eu esperava evitar danificar esta nobre instituição,

but I can see that you have no respect for this institution or for anything else.

mas vejo que você não tem respeito por esta instituição nem por qualquer outra coisa.

There. I dare you to respond.

Pronto. Desafio você a responder.

Yeah, this is me.

Sim, sou eu.

Can't deny it.

Não dá para negar.

Can't deny anything on here.

Não dá para negar nada aqui.

I did all of this, except for this thing.

Eu fiz tudo isso, exceto essa coisa.

This woman got her shoes back.

Esta mulher recuperou seus sapatos.

This woman here.

Esta mulher aqui.

But everything else on this list is real.

Mas todo o resto nesta lista é real.

I did it. Don't deny it.

Eu fiz isso. Não negue.

But all of this is nothing compared to the shit

Mas tudo isso não é nada comparado à merda

that I pulled off right here in Washington.

que eu fiz aqui mesmo em Washington.

And everything that I did in this town

E tudo que eu fiz nessa cidade

will be considered legit.

será considerado legítimo.

Now, that is enough.

Agora, isso é suficiente.

Have you no shame, Mr. Johnson?

Você não tem vergonha, Sr. Johnson?

Do you deny that just five minutes ago,

Você nega que há apenas cinco minutos,

you attempted to impugn the integrity of this committee?

você tentou impugnar a integridade deste comitê?

Son of a bitch!

Filho da puta!

You take our conversation from a highly respected business...

Você está conduzindo nossa conversa a partir de uma empresa altamente respeitada...

You bastards! You think you had me out to dry?

Seus desgraçados! Acham que me enganaram?

Bullshit! If I go down, you go down, Dick Dodge!

Besteira! Se eu cair, você cai, Dick Dodge!

Hey, you remember that $300,000 you squeezed out of me

Ei, você se lembra daqueles US$ 300.000 que você tirou de mim?

for that phony voter restoration scam, huh?

para esse golpe falso de restauração de eleitores, hein?

What about the $200,000 on that phony foundation, huh?

E os US$ 200.000 daquela fundação falsa?

All those bundled checks my executive cut in your pocket?

Todos aqueles cheques agrupados que meu executivo colocou no seu bolso?

What's that, just water under the bridge?

O que é isso, só água passada?

Hey, I trusted you. I trusted you.

Ei, eu confiei em você. Eu confiei em você.

I gave you my condo and bail. I let you have my corporate.

Eu te dei meu apartamento e a fiança. Eu te dei minha empresa.

but you had to fly all over the goddamn world.

mas você tinha que voar por todo o mundo.

No, no, I even bought 10,000 copies of your boring, dull-ass autobiography.

Não, não, eu até comprei 10.000 cópias da sua autobiografia chata e sem graça.

Olaf, sit down!

Olaf, sente-se!

I'm trying to tell you something.

Estou tentando te dizer uma coisa.

I didn't have a goddamn thing to do with this.

Eu não tive nada a ver com isso.

Stop bullshit.

Pare de besteira.

No, Olaf, please!

Não, Olaf, por favor!

Order! Order!

Ordem! Ordem!

Clear the room!

Limpem a sala!

Clear the goddamn room!

Limpem a maldita sala!

I want order!

Eu quero ordem!

I will have order!

Vou ter ordem!

Come on, let's hear it for the ex-chairman Dodge!

Vamos aplaudir o ex-presidente Dodge!

Come on, put your hands together.

Vamos, juntem as mãos.

I'm here for the retiring chairman.

Estou aqui para homenagear o presidente que está se aposentando.

You can do much better than that.

Você pode fazer muito melhor que isso.

This man is going to jail.

Este homem vai para a cadeia.

Give him a big round of applause.

Deem a ele uma grande salva de palmas.

It's so right of you, Buck.

Você tem toda a razão, Buck.

Hey!

Ei!

Thomas, how are you doing?

Thomas, como vai?

We're all gonna go to jail.

Nós todos iremos para a cadeia.

Son of a bitch!

Filho da puta!

Look what you did to your man.

Olha o que você fez com seu homem.

Hey, hey, hey, hey!

Ei, ei, ei, ei!

Yeah, you almost got your ass whipped this time.

Sim, você quase levou uma surra dessa vez.

Ha, ha, ha!

Há, há, há!

Hold him really tight. Hold him. Hold him.

Segure-o bem forte. Segure-o. Segure-o.

I want to get some good pictures of how I got to curl in his cheeks.

Quero tirar algumas fotos boas de como consegui me enrolar em suas bochechas.

Now smile for the cameras, Dick.

Agora sorria para as câmeras, Dick.

How am I doing?

Como estou indo?

That's it.

É isso.

Smile, please.

Sorria, por favor.

So how does it feel being a national hero?

Então, como é ser um herói nacional?

Terrible.

Terrível.

Everybody knows my face now,

Todo mundo conhece meu rosto agora,

and I'm finished in the line of business I was in.

e terminei o ramo de atividade em que eu estava.

Can't exactly go into 7-Eleven and pass bad checks anymore.

Não dá mais para ir até uma loja 7-Eleven e passar cheques sem fundo.

So what are you gonna do?

Então o que você vai fazer?

Well, I got a full head of hair,

Bem, eu tenho uma cabeça cheia de cabelo,

famous face, and pretty good bullshit.

rosto famoso e muita besteira.

There's only one thing I can do.

Só há uma coisa que posso fazer.

Well, wait a minute. Congress is gonna throw you out.

Espere um pouco. O Congresso vai te expulsar.

Yeah, but I'm gonna run for president.

Sim, mas vou concorrer à presidência.

Expandir Legenda

Um Distinto Cavalheiro (Online) - Filme Completo com Legendas em Inglês e Português. Um vigarista aproveita uma brecha na lei para se eleger deputado nos EUA. Com muito carisma e truques, ele entra no Congresso apenas para enriquecer, mas acaba confrontando a corrupção do sistema. Um Distinto Cavalheiro de (1992) é uma comédia política que mistura humor e crítica social, mostrando como até um golpista pode mudar de lado quando enfrenta injustiças reais.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos