Crashing through the sky
Caindo do céu
Comes a fearful cry
Vem um grito de medo
Cobra
Cobra
Armies of the night
Exércitos da noite
Evil taking flight
O mal alça voo
Cobra
Cobra
Nowhere to run
Não há para onde correr
Nowhere to hide
Nenhum lugar para se esconder
And it's spreading far and wide
E está se espalhando por toda parte
Who can turn the tide?
Quem pode virar a maré?
G.I. Joe, the American hero
GI Joe, o herói americano
G.I. Joe is there
GI Joe está lá
G.I. Joe, the American hero
GI Joe, o herói americano
G.I. Joe is there
GI Joe está lá
Fighting for freedom wherever there's trouble
Lutando pela liberdade onde quer que haja problemas
Over land and sea and air
Sobre terra, mar e ar
G.I. Joe is there
GI Joe está lá
Can the world oppose the deadliest of foes?
O mundo pode se opor ao mais mortal dos inimigos?
Cobra!
Cobra!
Cobra!
Cobra!
The Jones will risk it all to end the evil call of Cobra!
Os Jones arriscarão tudo para acabar com o chamado maligno de Cobra!
Cobra!
Cobra!
They never give up, they never say die
Eles nunca desistem, eles nunca dizem morrer
Walking tall with banners high, they sound the battle cry.
Caminhando de cabeça erguida, com bandeiras no alto, eles dão o grito de guerra.
Yo, Joe! Yo, Joe!
E aí, Joe! E aí, Joe!
G.I. Joe!
S.I. Joe!
American hero!
Herói americano!
G.I. Joe will dare!
GI Joe ousará!
G.I. Joe!
S.I. Joe!
American hero!
Herói americano!
G.I. Joe is there!
GI Joe está lá!
Fighting for freedom wherever there's trouble, over land and sea and air.
Lutando pela liberdade onde quer que haja problemas, por terra, mar e ar.
G.I. Joe is there!
GI Joe está lá!
G.I. Joe is the code name for America's daring, highly trained special mission force.
GI Joe é o codinome da força de missão especial ousada e altamente treinada dos Estados Unidos.
Its purpose? To defend human freedom against Cobra, a ruthless terrorist organization determined to rule the world.
Seu propósito? Defender a liberdade humana contra a Cobra, uma organização terrorista implacável determinada a dominar o mundo.
G.I. Joe!
S.I. Joe!
I don't care!
Eu não ligo!
Fighting for freedom wherever there's trouble
Lutando pela liberdade onde quer que haja problemas
We're ready to see and hear
Estamos prontos para ver e ouvir
Cobra! Retreat! Retreat!
Cobra! Retirada! Retirada!
G.I. Joe!
S.I. Joe!
Never been hero
Nunca fui um herói
G.I. Joe is there
GI Joe está lá
G.I. Joe!
S.I. Joe!
I'm sorry.
Desculpe.
¶¶
¶¶
¶¶
¶¶
Blunderers! Fools!
Idiotas! Tolos!
We possess power greater than any on Earth!
Possuímos um poder maior do que qualquer outro na Terra!
Yet our conquests are stripped from us on every front!
Mas nossas conquistas nos são roubadas em todas as frentes!
Our most dangerous enemy is not G.I. Joe, but your collective incompetence!
Nosso inimigo mais perigoso não é o GI Joe, mas a incompetência coletiva de vocês!
Hot wash!
Lavagem quente!
What? You dare say?
O quê? Você ousa dizer?
The fault, most imperial Serpentor, lies not within us, but within you!
A culpa, ó imperial Serpentário, não está em nós, mas em você!
Your leadership has been pompous, fielsonanimous, and pathetic!
Sua liderança tem sido pomposa, fiel e patética!
What did he say? He's combating!
O que ele disse? Ele está lutando!
That's treason!
Isso é traição!
I don't believe it!
Eu não acredito!
Yes, leadership is at the very heart of this matter, but it is not mine that is inadequate, Cobra Commander. It is yours!
Sim, a liderança está no cerne desta questão, mas não é a minha que é inadequada, Comandante Cobra. É a sua!
Your ego-driven stupidity has converted victory to catastrophe for the last time!
Sua estupidez movida pelo ego transformou a vitória em catástrofe pela última vez!
Go ahead! Make me the scapegoat!
Vá em frente! Faça de mim o bode expiatório!
My loyal subordinates could testify to my superb stewardship of Cobra, but you don't have the courage to let them speak!
Meus leais subordinados poderiam testemunhar sobre minha excelente administração de Cobra, mas você não tem coragem de deixá-los falar!
Wrong again! Defend him if you can!
Errado de novo! Defenda-o se puder!
Indeed they shall!
De fato, eles farão isso!
You first, noble Destro!
Você primeiro, nobre Destro!
Militarily speaking, it's only fair to say that Cobra Commander is a world-class buffoon.
Militarmente falando, é justo dizer que o Comandante Cobra é um palhaço de classe mundial.
What?
O que?
Baradus, Dr. Mindbender, brave Zebot and Tomex!
Baradus, Dr. Mindbender, os bravos Zebot e Tomex!
You won't let Destro's treacherous assassination of my character go unchallenged, will you?
Você não vai deixar o assassinato traiçoeiro do meu personagem por Destro passar em branco, vai?
Certainly not!
Certamente que não!
Destro forgot to mention your frequent displays of cowardice.
Destro esqueceu de mencionar suas frequentes demonstrações de covardia.
Ugh!
Eca!
I'm sorry.
Desculpe.
And you botched our desert campaign!
E você estragou nossa campanha no deserto!
We had won, but you countermanded my order!
Nós vencemos, mas você anulou minha ordem!
Your meddling brought us defeat! Again and again and again!
Sua intromissão nos trouxe a derrota! De novo, de novo e de novo!
You're not just a fool! You're Cobra's curse!
Você não é só um idiota! Você é a maldição do Cobra!
Inept! Insufficient! Inexcusable!
Inepto! Insuficiente! Indesculpável!
Unsubstantiated fantasy!
Fantasia infundada!
Lies! Lies! Lies!
Mentiras! Mentiras! Mentiras!
Intruder alert!
Alerta de intruso!
Sector 45A!
Setor 45A!
Battle stations!
Postos de batalha!
There! Stop him!
Pronto! Parem-no!
Kill him!
Mate-o!
Look, security has been breached!
Olha, a segurança foi violada!
This may be an assassination attempt! Serpentor must stay here! We will intercept the intruder!
Isso pode ser uma tentativa de assassinato! Serpentor deve ficar aqui! Vamos interceptar o intruso!
I will meet this intruder! Head on!
Vou enfrentar esse intruso! De frente!
No! We must protect you!
Não! Temos que proteger você!
Without you, there is no Cobra!
Sem você, não existe Cobra!
Yes! Yes! If something happened to Serpentor, it would be tragic, wouldn't it?
Sim! Sim! Se algo acontecesse com Serpentor, seria trágico, não é?
We shall stop this assassin. Come, follow me.
Vamos deter esse assassino. Venham, sigam-me.
Cabra!
Cabra!
Come on, men!
Vamos, homens!
No!
Não!
No, not this way!
Não, não por aqui!
That way!
Por ali!
Intruder approaching Serpentor's war room.
Intruso se aproximando da sala de guerra de Serpentor.
Seal all sectors.
Sele todos os setores.
None may challenge Serpentor!
Ninguém pode desafiar Serpentor!
This I command!
Eu ordeno isso!
That won't be necessary.
Isso não será necessário.
I have seen...
Eu vi...
I have seen you before.
Eu já vi você antes.
In a dream.
Em um sonho.
A vision.
Uma visão.
In a memory, Great Serpentor.
Em uma memória, Grande Serpentor.
I am part of your destiny.
Eu sou parte do seu destino.
When you were created, my face was etched into your soul.
Quando você foi criado, meu rosto foi gravado em sua alma.
I am Pythona, and now it is time for you to fulfill your destiny.
Eu sou Pythona, e agora é hora de você cumprir seu destino.
Behold, the Broadcast Energy Transmitter.
Eis o Transmissor de Energia de Transmissão.
So I say to the guy, I don't care if we have to drive all night.
Então eu digo ao cara: não me importo se tivermos que dirigir a noite toda.
We're going to be there by morning.
Estaremos lá pela manhã.
That's funny.
É engraçado.
Back it up.
Faça um backup.
Some sunsing after this.
Um pouco de sol depois disso.
Catchy tune, isn't it, guys?
Uma melodia cativante, não é, rapazes?
One more time!
Mais uma vez!
Can't hear you, mainframe.
Não consigo ouvir você, mainframe.
Well, Dialtone, they're going to hear about the broadcast energy transmitter all over the world.
Bem, Dialtone, eles vão ouvir sobre o transmissor de energia de transmissão no mundo todo.
Pure energy pumped through the air.
Energia pura bombeada pelo ar.
Yeah, unlimited power anywhere, anytime we want.
Sim, energia ilimitada em qualquer lugar e a qualquer hora que quisermos.
If it works.
Se funcionar.
The BET will work perfectly, Duke.
A BET funcionará perfeitamente, Duke.
I can practically feel its little semiconductors
Eu praticamente posso sentir seus pequenos semicondutores
singing under my fingertips.
cantando sob meus dedos.
Hey, hey, be careful.
Ei, ei, tenha cuidado.
Well, let's find out
Bem, vamos descobrir
if we've wasted a billion taxpayer dollars.
se desperdiçamos um bilhão de dólares dos contribuintes.
Here we go. If this thing works,
Aqui vamos nós. Se isso funcionar,
it could be the key to the world's energy crisis.
poderia ser a chave para a crise energética mundial.
The BET's working!
A BET está funcionando!
It's working!
Está funcionando!
All right!
Tudo bem!
Hey!
Ei!
The BET started cross-country's havoc!
A BET começou o caos no cross-country!
I'll shut down and see if it stops.
Vou desligar e ver se para.
Whoa, mule! Stop! Stop! Stop!
Uau, mula! Pare! Pare! Pare!
Go, go, go! It's true!
Vai, vai, vai! É verdade!
No!
Não!
Destroy everything except the broadcast energy transmitter.
Destrua tudo, exceto o transmissor de energia transmitida.
This I command!
Eu ordeno isso!
Snow job, need a lift?
Trabalho na neve, precisa de uma carona?
Maybe walking's better for my health.
Talvez caminhar seja melhor para minha saúde.
Since when are you the nervous type?
Desde quando você é do tipo nervoso?
Yo, Joe!
E aí, Joe!
They're after the BET.
Eles estão atrás da BET.
Fall back and regroup for counterattack.
Recue e reagrupe-se para o contra-ataque.
Press forward! I must possess the broadcast energy transmitter! This I command!
Avante! Preciso possuir o transmissor de energia! Eu ordeno!
This operation is costing us dearly! I hope your contraption is worth it!
Esta operação está nos custando caro! Espero que sua engenhoca valha a pena!
That is not your concern! Do as you're told like an obedient lackey!
Isso não é problema seu! Faça o que lhe mandam, como um lacaio obediente!
Lackey? You jackal!
Lacaio? Seu chacal!
I've been done! Look out, you don't!
Já chega! Cuidado, você não vai conseguir!
Cover me!
Cubra-me!
The BETs are only shot.
As BETs são apenas um tiro.
Down, Joe!
Calma, Joe!
Dreadlocks!
Dreadlocks!
Cut him down!
Corte-o!
Down!
Abaixo!
Man with a problem, Quick Kick.
Homem com um problema, Quick Kick.
What are friends for?
Para que servem os amigos?
Die, fool!
Morra, tolo!
Two Max!
Dois Max!
The BET is activating the Joe's weapons!
A BET está ativando as armas do Joe!
Now!
Agora!
Treachery!
Traição!
We're being attacked from behind!
Estamos sendo atacados por trás!
Scatter your ground!
Espalhem o vosso terreno!
Not there! Here! Now! Over there!
Ali não! Aqui! Agora! Ali!
The Emperor needs us, Commander.
O Imperador precisa de nós, Comandante.
When I say so, Baroness.
Quando eu digo, Baronesa.
Farewell, worm.
Adeus, verme.
Sir Panther is hurt. We must save him. Cobra!
Sir Panther está ferido. Precisamos salvá-lo. Cobra!
No! Retreat! Cobra! Retreat!
Não! Recue! Cobra! Recue!
What coward called retreat? Sir Panther needs us, Peket!
Que covarde pediu retirada? Sir Panther precisa de nós, Peket!
We have a counterattack to deal with. Retreat to the mountains!
Temos um contra-ataque para enfrentar. Recuem para as montanhas!
Sans! I know where we can find sanctuary.
Sans! Eu sei onde podemos encontrar refúgio.
Cobra's through. What do we do?
Cobra passou. O que fazemos?
I hate it, but we gotta split the force.
Eu odeio isso, mas temos que dividir a força.
Roadblock, form a unit to run down Cobra.
Obstáculo, forme uma unidade para perseguir Cobra.
The rest of us will take care of Serpentor and the BET.
O resto de nós cuidará do Serpentor e da BET.
You heard the man. Let's wreck us some reptile.
Você ouviu o homem. Vamos destruir um réptil.
Yo, Joe!
E aí, Joe!
This is madness!
Isso é loucura!
Our men are half frozen!
Nossos homens estão meio congelados!
You'll kill us all!
Você vai matar todos nós!
Head for the pass up ahead.
Siga em direção à passagem à frente.
We'll find sanctuary on the other side.
Encontraremos santuário do outro lado.
There they are!
Lá estão eles!
Yeah.
Sim.
Go, Joe!
Vai, Joe!
Blast! The trolls have caught up.
Droga! Os trolls nos pegaram.
Aye, we didn't sign off a known fight, oh.
Sim, não assinamos uma luta conhecida, oh.
Oh, mates, me eyes are playing tricks.
Ah, pessoal, meus olhos estão pregando peças.
Hey, Governor, what's this all mean?
Ei, Governador, o que tudo isso significa?
We are safe! Safe!
Estamos seguros! Seguros!
Joe! Joe! Joe!
João! João! João!
Take refuge in the grove!
Refugie-se no bosque!
Mop'em up!
Limpe-os!
What is this, the Twilight Zone?
O que é isso, a Zona do Crepúsculo?
Forget them redwood toadstools!
Esqueça os cogumelos sequoias!
It's battle time!
É hora da batalha!
Go Joe!
Vai, Joe!
Roadblock!
Obstáculo!
Back off! Fast!
Afastem-se! Rápido!
Gotcha now, you slippery creep!
Te peguei agora, seu nojento escorregadio!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Bravo, bravo, dear friends!
Bravo, bravo, queridos amigos!
He knows these people?
Ele conhece essas pessoas?
You are as impressive as ever.
Você está tão impressionante como sempre.
Bah!
Bah!
You struck me.
Você me impressionou.
Calabulus will have your head for this!
Calabulus vai cortar sua cabeça por isso!
It is not his head you should be worrying about, Cobra Commander.
Não é com a cabeça dele que você deve se preocupar, Comandante Cobra.
Pythona!
Pitonisa!
You will all come with me now.
Vocês todos virão comigo agora.
No! No!
Não! Não!
Nemesis and Forza, fetch Cobra Commander.
Nemesis e Forza, busquem o Comandante Cobra.
Now! Release me!
Agora! Soltem-me!
I order you to let me go!
Eu ordeno que me solte!
Now!
Agora!
Where are you taking the others?
Para onde você está levando os outros?
You will find out soon enough, Dreadnought Ripper.
Você descobrirá em breve, Dreadnought Ripper.
You know us?
Você nos conhece?
We know everything.
Nós sabemos tudo.
We know that Ser Penter has been captured by G.I.
Sabemos que Sor Penter foi capturado por GI
Joe, and you must rescue him.
Joe, e você deve resgatá-lo.
Right there, Joes.
Bem ali, Joes.
Are you balmy?
Você está ameno?
We don't know who you are, where you come from, or even what side you're on.
Não sabemos quem você é, de onde você vem ou mesmo de que lado você está.
Why should we risk our necks on your behalf?
Por que deveríamos arriscar nossos pescoços por você?
Does this answer your question?
Isso responde à sua pergunta?
A gem of that size answers all my questions.
Uma joia desse tamanho responde a todas as minhas perguntas.
Yes.
Sim.
24 hours and zip from roadblocking his unit
24 horas e nada de bloquear a estrada de sua unidade
They're smart and tough
Eles são inteligentes e durões
No reason to write them off yet
Ainda não há razão para descartá-los
Agreed, but who's gonna take their place if Cobra hits us now?
Concordo, mas quem tomará o lugar deles se o Cobra nos atacar agora?
We've got the BET and Serpentor, General Hawk
Temos o BET e o Serpentor, General Hawk
The Fang Gang's bound to take a whack at them
A Gangue Fang vai acabar com eles
And we'll need all the Joes we can get to whack back.
E precisaremos de todos os Joes que pudermos para revidar.
What if I lead a search party after Roadblock's unit?
E se eu liderar um grupo de busca atrás da unidade do Roadblock?
Okay. Find them and bring them back.
Certo. Encontre-os e traga-os de volta.
I'll have the BET transferred to a maximum security station while you're away.
Vou transferir o BET para uma delegacia de segurança máxima enquanto você estiver fora.
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Sir, I've already ordered Beachhead to fast-forward the training of our new recruits.
Senhor, já ordenei que Beachhead acelere o treinamento de nossos novos recrutas.
The sooner they graduate, the sooner they can fight.
Quanto mais cedo eles se formarem, mais cedo poderão lutar.
That's easier said than done.
É mais fácil falar do que fazer.
First, they've got to survive Beachhead.
Primeiro, eles precisam sobreviver em Beachhead.
Hop and hop!
Pule e pule!
I want a stone cold righteous attention.
Quero uma atenção fria e justa.
Your chin is down.
Seu queixo está abaixado.
Your chest out.
Seu peito para fora.
Your gut in.
Seu intestino para dentro.
Your face mean.
Seu rosto é mau.
Because you are rough, tough fighting machines.
Porque vocês são máquinas de luta rudes e resistentes.
Thank you.
Obrigado.
It's a real pleasure to see that one of you is a real trooper.
É um verdadeiro prazer ver que um de vocês é um verdadeiro guerreiro.
What's the matter, man?
O que houve, cara?
Let's look sharp, eh, compadres?
Vamos ficar espertos, hein, compadres?
That better, sweetheart?
Assim está melhor, querida?
Don't you call me sweetheart. You six rawhide you're gonna learn soldiering.
Não me chame de querida. Você, seu couro cru, vai aprender a ser soldado.
Hey, there's only five of you. Where is that gold-plated goof-off, Lieutenant Falcon?
Ei, vocês são só cinco. Cadê aquele idiota banhado a ouro, Tenente Falcon?
Terrific question.
Ótima pergunta.
Man said he had some errands to do. Go to the tail of wallpaper's footlocker. Weird stuff.
O homem disse que tinha umas coisas para fazer. Ir até o fundo do baú do papel de parede. Que coisa estranha.
I think he had a date or something.
Acho que ele tinha um encontro ou algo assim.
Hut it, hut! Now, I'm gonna see what you rawhides are really made of.
Calma, calma! Agora vou ver do que vocês, couros crus, são feitos de verdade.
You two rawhides will love this little training exercise.
Vocês dois, rawhus, vão adorar esse pequeno exercício de treinamento.
All you gotta do is get from here to there and ring that bell.
Tudo o que você precisa fazer é ir daqui até lá e tocar o sino.
But watch out for surprises.
Mas cuidado com as surpresas.
Big deal. I got kicked out of kindergartens with tougher playgrounds than this.
Grande coisa. Fui expulso de creches com playgrounds mais difíceis que este.
Cut to macho, tunnel rat. Now do it!
Corta para o machão, rato de túnel. Agora faça!
All right.
Tudo bem.
Big Love makes his move.
Big Love faz sua jogada.
Big Lob goes for the gold!
Big Lob vai em busca do ouro!
Whoa!
Uau!
He cuts cross-court, sidestepping the opposition.
Ele corta a quadra, desviando do adversário.
He executes a perfect 10 dive.
Ele executa um mergulho perfeito de 10.
The gold line is in sight!
A linha dourada está à vista!
Great speed near the end zone.
Ótima velocidade perto da end zone.
takes out the defense and lays down the long bomb it's looking good rim shot will it drop in
tira a defesa e coloca a bomba longa, parece bom, o tiro na borda vai cair
yes
sim
Big loud scores!
Grandes pontuações!
And the crowd goes bananas!
E a multidão enlouquece!
The crowd ain't the only thing that's going bananas.
A multidão não é a única que está enlouquecendo.
Front and center, law!
Na frente e no centro, a lei!
Somewhere in this village is a time bomb set to go off in five minutes.
Em algum lugar desta vila há uma bomba-relógio programada para explodir em cinco minutos.
Find it and dispose of it.
Encontre-o e descarte-o.
No problem, beachhead.
Sem problemas, cabeça de praia.
What's that bow-wow doing here?
O que esse uau está fazendo aqui?
That's my dog, Order.
Esse é meu cachorro, Order.
He's trained to sniff out explosives.
Ele é treinado para farejar explosivos.
Order, seek.
Ordem, busca.
This is supposed to be your test, Law.
Esse deveria ser seu teste, Law.
Hey, Law and Order's a team, man.
Ei, Law and Order é um time, cara.
He finds the bombs and I drive the car.
Ele encontra as bombas e eu dirijo o carro.
We drive the other way, but it didn't work.
Nós dirigimos na outra direção, mas não funcionou.
Come here, boys!
Venham aqui, rapazes!
But he's bringing the bomb back.
Mas ele está trazendo a bomba de volta.
Get out of here!
Sai daqui!
Give me that!
Me dá isso!
that. Let go, you dumb dog. Order, give it to me. Good fella. Get rid of that thing.
Isso. Solta, seu cachorro idiota. Ordena, me dá. Bom sujeito. Livre-se dessa coisa.
You thought you were playing, beachhead.
Você pensou que estava brincando, cabeça de praia.
He's usually quite obedient.
Ele geralmente é bastante obediente.
I hope you both get fleas.
Espero que vocês dois peguem pulgas.
All right, Chuckles, the object of this exercise is simple.
Tudo bem, Chuckles, o objetivo deste exercício é simples.
Draw a bead on that hiss and blow it to kingdom come.
Desenhe uma conta naquele chiado e sopre-a para o reino do além.
Chuckles, wake up!
Risadas, acordem!
You gotta get it before it gets you!
Você tem que pegá-lo antes que ele pegue você!
Hey, you do that!
Ei, faça isso você!
What are you doing?
O que você está fazendo?
Next time, Chuckles, use the rocket launcher.
Da próxima vez, Chuckles, use o lançador de foguetes.
Jigs! Why aren't you dueling Lieutenant Falcon?
Jigs! Por que você não está duelando com o Tenente Falcon?
He didn't show. Guess he was too chicken to take me on.
Ele não apareceu. Acho que ele era covarde demais para me enfrentar.
Either that or he heard you're one bad luck lady.
Ou isso, ou ele ouviu dizer que você é uma mulher de azar.
Who says so?
Quem disse isso?
Everybody. The word is when you're around, things go wrong.
Todo mundo. Dizem que quando você está por perto, as coisas dão errado.
Yeah, well, they usually turn out right in the end.
Sim, bem, geralmente no final elas dão certo.
What in blue blazes are you doing?
O que diabos você está fazendo?
Sparring. Any problem with that?
Sparring. Algum problema com isso?
Yeah. Your eyes. Keep them open.
Sim. Seus olhos. Mantenha-os abertos.
But I...
Mas eu...
Mouth closed, eyes open.
Boca fechada, olhos abertos.
Yes, sir.
Sim, senhor.
And don't call me sir.
E não me chame de senhor.
Shit. Pathetic.
Merda. Patético.
Don't bother to unpack.
Não se preocupe em desempacotar.
You ain't staying here long.
Você não vai ficar aqui muito tempo.
Care to try it again? My way? As my blind ninja master used to say...
Quer tentar de novo? Do meu jeito? Como meu mestre ninja cego costumava dizer...
The keenest eye is that which looks inward.
O olho mais aguçado é aquele que olha para dentro.
See what I mean?
Entende o que quero dizer?
Are you sure it's safe?
Tem certeza de que é seguro?
Why, just thinking about Ser Pantor being locked up in here
Por que, só de pensar em Sor Pantor preso aqui
gives me goosebumps all over my body.
me dá arrepios por todo o corpo.
Don't worry about it, Heather.
Não se preocupe com isso, Heather.
When you're lucky enough to have Lieutenant Falcon for a guide,
Quando você tem a sorte de ter o Tenente Falcon como guia,
you have nothing to fear but Falcon himself.
você não tem nada a temer além do próprio Falcon.
Don't try spooking me, Falcon.
Não tente me assustar, Falcon.
I'm scared enough as it is.
Já estou assustado o suficiente.
Come on, you can relax with me.
Vamos, você pode relaxar comigo.
Now, you see those tech manuals over there?
Agora, você vê aqueles manuais técnicos ali?
I just suppose they were Cobra Creeps.
Imagino que eles eram Cobra Creeps.
Look out!
Olhe!
Do it again, Falcon, please!
Faça de novo, Falcon, por favor!
Watch this. Over my shoulder.
Olha isso. Por cima do meu ombro.
Duke!
Duque!
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
My duty, which is more than you seem able to do.
Meu dever, que é mais do que você parece capaz de fazer.
Didn't it occur to you that a military prison is no place for a date?
Não lhe ocorreu que uma prisão militar não é lugar para um encontro?
I thought you said you were in charge.
Achei que você tinha dito que estava no comando.
A camera? You let her bring a camera in here? I'm taking that film.
Uma câmera? Você deixou ela trazer uma câmera aqui? Eu vou levar o filme.
I didn't know.
Eu não sabia.
Mellow out. She didn't take any pictures.
Relaxe. Ela não tirou nenhuma foto.
Film and visitors are forbidden here, Lieutenant Falcon. You're supposed to be aware of those regulations.
Filmes e visitas são proibidos aqui, Tenente Falcon. O senhor deveria estar ciente dessas regras.
I'll take the lady elsewhere, sir.
Levarei a moça para outro lugar, senhor.
Come on, babe. This is starting to get boring.
Vamos lá, querida. Isso está começando a ficar chato.
I'll show you boring, mister.
Vou lhe mostrar o que é chato, senhor.
Jinx, escort this young lady off the base on the double.
Jinx, leve essa jovem para fora da base o mais rápido possível.
Right, Duke. Let's go, Goldilocks.
Certo, Duque. Vamos, Cachinhos Dourados.
I had a wonderful time, Falcon.
Eu me diverti muito, Falcon.
That Falcon is such a hunk.
Esse Falcon é um gato.
I'm talking majorly gorgeous.
Estou falando de algo muito lindo.
But I'm not telling you anything you don't already know, am I?
Mas não estou lhe contando nada que você já não saiba, estou?
As a matter of fact, I did have kind of a date with Falcon.
Na verdade, eu tive uma espécie de encontro com o Falcon.
But I doubt he's gonna have much time for socializing with either of us from here on.
Mas duvido que ele tenha muito tempo para socializar com qualquer um de nós daqui em diante.
Now make like an amoeba and split.
Agora faça como uma ameba e divida.
Toodle-oo!
Tchau!
You're dangerously close to insubordination, mister.
Você está perigosamente perto da insubordinação, senhor.
And you're over the line on military protocol.
E você ultrapassou os limites do protocolo militar.
I'm an officer and I pull and rank.
Sou um oficial e puxo e subo na hierarquia.
Hold it right there!
Pare aí!
The only thing you're pulling is guard duty
A única coisa que você está fazendo é ficar de guarda
until I say otherwise.
até que eu diga o contrário.
Taking a dip, love?
Dando um mergulho, querida?
Sir Arnold, I didn't know it was you.
Senhor Arnold, eu não sabia que era o senhor.
Neatly done, sister.
Muito bem feito, irmã.
I trust your mission was equally well executed?
Espero que sua missão tenha sido igualmente bem executada?
Duke took the film in my camera, but not in my earrings.
Duke tirou o filme com a minha câmera, mas não com os meus brincos.
We'll soon know everything we need to penetrate the Joe's stockade.
Em breve saberemos tudo o que precisamos para penetrar na paliçada do Joe.
Blimey! It's a bloomin' sea monster!
Nossa! É um monstro marinho!
Excellent, Serana. You have done well.
Excelente, Serana. Você se saiu muito bem.
We shall use your information to free my lord Serpentor.
Usaremos suas informações para libertar meu senhor Serpentor.
Tonight.
Essa noite.
I'm getting a nasty little feeling like a train's coming in and I'm going to be under it.
Estou com uma sensação desagradável, como se um trem estivesse chegando e eu fosse ficar embaixo dele.
Know what I mean, gung-ho?
Entende o que quero dizer, entusiasmado?
Yeah, we're all antsy tonight, Alpine, but don't sweat it.
Sim, estamos todos ansiosos esta noite, Alpine, mas não se preocupe.
That new kid, Lieutenant Falcon, is guarding our outer perimeter.
Aquele garoto novo, o Tenente Falcon, está guardando nosso perímetro externo.
If anyone's dumb enough to try anything, they gotta get past him first.
Se alguém for burro o suficiente para tentar alguma coisa, terá que passar por ele primeiro.
I figure he'll give us all the warning we need.
Imagino que ele nos dará todos os avisos necessários.
Nice legs for a grease monkey, soldier.
Belas pernas para um mecânico, soldado.
Falcon!
Falcão!
Ow!
Ai!
Want me to kiss it and make it better?
Quer que eu beije e melhore?
Consider this motor pool enemy territory.
Considere esta frota de veículos como território inimigo.
You're supposed to be glad to see me, Jinx.
Você deveria estar feliz em me ver, Jinx.
And you're supposed to be on guard duty.
E você deveria estar de guarda.
Oh, it's Heather, isn't it?
Ah, é a Heather, não é?
When I explain about her, you're gonna feel so silly, you...
Quando eu explicar sobre ela, você vai se sentir tão bobo, você...
Stow it, Falcon.
Cala a boca, Falcon.
I'm allergic to baloney, and you should be guarding Serpentor.
Sou alérgico a mortadela, e você deveria estar protegendo Serpentor.
Don't sweat it. Nobody can even get close to the stockade without an ID bracelet.
Não se preocupe. Ninguém consegue nem chegar perto da paliçada sem uma pulseira de identificação.
And even if they faked the bracelet, the pentoplastic shield would stop them cold.
E mesmo que eles falsificassem a pulseira, o escudo de pentoplástico os deteria.
But for the sake of argument, suppose our mythical intruders did make it into Serpentor's cellblock.
Mas, para efeito de argumentação, suponhamos que nossos intrusos míticos conseguissem entrar no bloco de celas de Serpentor.
Yeah?
Sim?
They'd still have to blast through a couple of yards of super hard concrete.
Eles ainda teriam que romper alguns metros de concreto superduro.
Uh-huh.
Ahã.
Then they'd have to get past three of our best guys.
Então eles teriam que passar por três dos nossos melhores caras.
It's not just unlikely.
Não é apenas improvável.
It's impossible.
É impossível.
The lime sucker's been cut. How you at spicing?
O sugador de limão foi cortado. Como você apimenta?
Nothing like a little on-the-job training.
Nada como um pouco de treinamento no trabalho.
He must not reconnect that alarm.
Ele não deve reconectar esse alarme.
Go, go, watch out!
Vai, vai, cuidado!
Keep splicing!
Continue emendando!
No, it can't be!
Não, não pode ser!
Oh, brother, you are bad luck.
Ah, irmão, você dá azar.
Hey, you're not exactly a rabbit's foot yourself.
Ei, você também não é exatamente um pé de coelho.
After them! Deploy the recon sleds!
Atrás deles! Preparem os trenós de reconhecimento!
Falcon, take a good look at what your irresponsibility cost us.
Falcon, veja bem o que sua irresponsabilidade nos custou.
Because you deserted your post, an enemy force was able to penetrate security, free Serpentor, and injure three good men.
Como você desertou seu posto, uma força inimiga conseguiu penetrar na segurança, libertar Serpentor e ferir três homens bons.
You're confined to quarters until court-martial.
Você fica confinado nos aposentos até a corte marcial.
Get him out of my sight.
Tire-o da minha vista.
Even their Air Force is ugly.
Até a Força Aérea deles é feia.
Prepare the path of esteem.
Prepare o caminho da estima.
I, Serpentor, Emperor of Cobra, salute you, most noble one.
Eu, Serpentor, Imperador de Cobra, saúdo-te, ó mais nobre.
Bithona tells me I owe you my freedom.
Bithona me diz que lhe devo minha liberdade.
Your freedom and your life.
Sua liberdade e sua vida.
Know that I am Golobulus, supreme ruler of this kingdom of Cobra-la.
Saiba que eu sou Golobulus, governante supremo deste reino de Cobra-la.
It was I who created you, Serpentor.
Fui eu quem te criou, Serpentor.
You are mine.
Você é meu.
No! Serpentor is the product of my genetic engineering!
Não! Serpentor é produto da minha engenharia genética!
Silence, Doctor!
Silêncio, Doutor!
But we combed the tombs of history's most powerful leaders for DNA!
Mas nós vasculhamos os túmulos dos líderes mais poderosos da história em busca de DNA!
Didn't it ever occur to you that such a brilliant plan was beyond the capacity of even your fine intelligence?
Nunca lhe ocorreu que um plano tão brilhante estava além da capacidade até mesmo da sua inteligência?
But it...
Mas isso...
You perceive the facts correctly, Destro.
Você percebeu os fatos corretamente, Destro.
I implanted the idea and the skill in Dr. Mindbender's rather pedestrian brain with this.
Com isso, implantei a ideia e a habilidade no cérebro um tanto prosaico do Dr. Mindbender.
A psychic motivator.
Um motivador psíquico.
I offer you my most enthusiastic obedience.
Ofereço-lhe minha mais entusiasmada obediência.
And we too.
E nós também.
You! Then so say we all.
Você! Então é o que todos dizemos.
It is our greater destiny which concerns me now.
É o nosso destino maior que me preocupa agora.
Where is the broadcast energy transmitter?
Onde está o transmissor de energia de transmissão?
I was unable to capture it, but I shall not fail you again, my lord.
Não consegui capturá-lo, mas não falharei novamente, meu senhor.
Let's hope not, Ser Pento. I would hate to lose you.
Espero que não, Sor Pento. Eu odiaria perdê-lo.
However, you will have other opportunities to serve me.
No entanto, você terá outras oportunidades de me servir.
First, a graver matter lies before us.
Primeiro, temos diante de nós uma questão mais grave.
The trial of Cobra Commander.
O julgamento do Comandante Cobra.
Lieutenant Falcon, I can't understand how an arrogant misfit like you got into this outfit in the first place.
Tenente Falcon, não consigo entender como um desajustado arrogante como você entrou nessa equipe.
They gonna shoot Falcon?
Eles vão atirar no Falcon?
Not now. This is just a preliminary hearing.
Agora não. Esta é apenas uma audiência preliminar.
Three good men injured, Serpentor freed by some bizarre new enemy, all because you can't obey orders.
Três bons homens feridos, Serpentor libertado por um novo inimigo bizarro, tudo porque você não consegue obedecer ordens.
Your record is a shameful parade of insubordination and gross dereliction of duty.
Seu histórico é um desfile vergonhoso de insubordinação e abandono grosseiro do dever.
We searched your file in the hope of finding some act of merit to offset the maximum penalty.
Pesquisamos seu arquivo na esperança de encontrar algum ato de mérito para compensar a penalidade máxima.
We found none.
Não encontramos nenhuma.
If it please the court, I ask that the defendant be spared.
Se for do agrado do tribunal, peço que o réu seja poupado.
On what grounds?
Com base em quê?
Duke, don't.
Duque, não faça isso.
I just know underneath it all there's a Joe worth saving.
Eu só sei que por baixo de tudo isso há alguém que vale a pena salvar.
Falcon is my half-brother.
Falcon é meu meio-irmão.
We should confer on this.
Deveríamos discutir isso.
Duke, remove the defendant.
Duque, retire o réu.
Don't do me any more favors, Duke.
Não me faça mais favores, Duque.
You've done more than enough already, big brother.
Você já fez mais do que o suficiente, irmão mais velho.
Falcon, Duke's trying to help.
Falcon, Duke está tentando ajudar.
How? By busting my chops every chance he gets?
Como? Me enchendo o saco sempre que pode?
I promised our mother I'd keep an eye on him.
Prometi à nossa mãe que ficaria de olho nele.
Maybe I shouldn't have taken the job.
Talvez eu não devesse ter aceitado o emprego.
He did the crime. You ought to do the time.
Ele cometeu o crime. Você deveria cumprir a pena.
Yeah, now you might get penalized for his screw-ups.
Sim, agora você pode ser penalizado pelos erros dele.
Hey, nobody's gonna take the rap from me.
Ei, ninguém vai tirar a culpa de mim.
I don't need your help anymore, Duke.
Não preciso mais da sua ajuda, Duque.
Get out of my life!
Saia da minha vida!
Showtime.
Altura de começar.
Lieutenant Falcon, it is the judgment of this tribunal
Tenente Falcon, é o julgamento deste tribunal
that you not be bound over for court martial,
que você não seja levado à corte marcial,
but you still must answer for the serious charges against you.
mas você ainda deve responder pelas acusações graves contra você.
Falcon, you're gonna learn what it means to be a Joe
Falcon, você vai aprender o que significa ser um Joe
even if it kills you.
mesmo que isso te mate.
I'm sending you to the slaughterhouse.
Estou mandando você para o matadouro.
You have no jurisdiction over me.
Você não tem jurisdição sobre mim.
Release me at once or taste my wrath.
Liberte-me imediatamente ou experimente minha ira.
I promise I'll...
Eu prometo que vou...
Be silent or be silenced.
Fique em silêncio ou seja silenciado.
I am always prepared to listen to reason, most honored sire.
Estou sempre preparado para ouvir a razão, honradíssimo senhor.
Hey, Sartre, why all this legal-freakal palaver?
Ei, Sartre, por que toda essa conversa fiada de advogado?
Yeah, if they want to trash old Chromedome, why don't they just get on with it?
Sim, se eles querem destruir o velho Chromedome, por que não fazem isso logo?
Because, Dreadnoughts, we are civilized, and a great wrong has been inflicted upon Cobra-la by Cobra Commander.
Porque, Dreadnoughts, somos civilizados, e uma grande injustiça foi infligida a Cobra-la pelo Comandante Cobra.
And that wrong must be avenged in accordance with our ancient tradition.
E esse erro deve ser vingado de acordo com nossa antiga tradição.
Let the whiff of remembrance tell the tale.
Deixe que o cheiro da lembrança conte a história.
40,000 years ago, the glory of Cobra La dominated this planet.
Há 40.000 anos, a glória de Cobra La dominava este planeta.
But an age of ice destroyed much of what we had built.
Mas uma era de gelo destruiu muito do que havíamos construído.
And with it began the time of the barbarians.
E com ela começou o tempo dos bárbaros.
Surprisingly, they evolved.
Surpreendentemente, eles evoluíram.
If you ask me, some of them did not evolve.
Se você me perguntar, alguns deles não evoluíram.
And gradually, they mastered a technology based on inorganic, lifeless substances.
E gradualmente, eles dominaram uma tecnologia baseada em substâncias inorgânicas e sem vida.
Their culture was a travesty of our own noble ways and a threat to our very existence.
A cultura deles era uma farsa dos nossos costumes nobres e uma ameaça à nossa própria existência.
We retreated to preserve our ways and await an opportunity to reclaim the earth.
Nós recuamos para preservar nossos costumes e aguardar uma oportunidade de recuperar a terra.
Generations passed and then a brilliant young nobleman came to my attention.
Gerações se passaram e então um jovem nobre brilhante chamou minha atenção.
Even though disfigured by a laboratory accident, he was my choice to go into the world to raise
Mesmo desfigurado por um acidente de laboratório, ele foi minha escolha para ir ao mundo e criar
a mighty army and to destroy the so-called human civilization which had driven us into
um exército poderoso e destruir a chamada civilização humana que nos levou a
You were my hope, Cobra Commander, and you failed me miserably.
Você era minha esperança, Comandante Cobra, e falhou miseravelmente comigo.
I was betrayed! My troops lack courage! It was not my fault!
Fui traído! Minhas tropas não têm coragem! Não foi minha culpa!
You failed!
Você falhou!
No! Your precious creation, Ser Pintor, defiled your dreams of conquest!
Não! Sua preciosa criação, Sor Pintor, contaminou seus sonhos de conquista!
Destroy him, I say! Destroy him!
Destruam-no, eu digo! Destruam-no!
Behold, the culmination of centuries.
Eis o ápice dos séculos.
The ultimate fruit of hypergenetic manipulation.
O fruto máximo da manipulação hipergenética.
A weapon no enemy can withstand.
Uma arma que nenhum inimigo pode resistir.
In several hours, these magnificent fungusoids will mature and launch hundreds of giant pods
Em poucas horas, esses magníficos fungos amadurecerão e lançarão centenas de vagens gigantes
into orbit.
em órbita.
The pods will bear spores and the spores will degenerate all organisms they touch, mutating
As vagens produzirão esporos e os esporos degenerarão todos os organismos que tocarem, sofrendo mutações.
them into primitive, incompetent life forms.
transformá-los em formas de vida primitivas e incompetentes.
When the pods ripen, they will burst and shower the earth with enough spores to reduce the
Quando as vagens amadurecem, elas explodem e espalham na terra esporos suficientes para reduzir a
entire human race to the level of mindless beasts.
toda a raça humana ao nível de bestas irracionais.
Only those beneath Cobra La's ice stone will be spared.
Somente aqueles abaixo da pedra de gelo de Cobra La serão poupados.
But the pods will not ripen in freezing space without energy.
Mas as vagens não amadurecerão em um espaço congelante sem energia.
And that is why I must have...
E é por isso que eu devo ter...
The broadcast energy transmitter, of course!
O transmissor de energia de transmissão, é claro!
Fool! You haven't got the D.E.T.!
Idiota! Você não tem o DET!
You don't even know where it is!
Você nem sabe onde fica!
Your plan is laughable!
Seu plano é ridículo!
But your punishment will not be!
Mas seu castigo não será!
Punishment? What about my trial?
Punição? E o meu julgamento?
It's over, and the verdict is guilty.
Acabou, e o veredito é culpado.
Guilty of the one unforgivable crime.
Culpado do único crime imperdoável.
Failure!
Falha!
No! No!
Não! Não!
Not the spores!
Não os esporos!
I'm a citizen of Cobra La!
Sou cidadão de Cobra La!
That's the spores!
Esses são os esporos!
No!
Não!
Oh, how bizarre.
Ah, que bizarro.
Nemesis Enforcer, throw this worthless sewage into the abyss of oblivion.
Nemesis Enforcer, jogue esse esgoto inútil no abismo do esquecimento.
No!
Não!
No! Put him in with the Joe prisoners so they can see the fate which awaits them.
Não! Coloque-o com os prisioneiros Joe para que eles possam ver o destino que os aguarda.
I like that. It's poetic in its simplicity.
Gostei. É poético em sua simplicidade.
Eh, trifle melodramatic, but instructive.
É, um pouco melodramático, mas instrutivo.
Nemesis Enforcer, take him away.
Nemesis Enforcer, leve-o embora.
Yee-haw!
Yee-haw!
There it is, lift ticket. Sure don't look cozy down there.
Aí está, o ingresso do teleférico. Não parece nada confortável aí embaixo.
I don't think Falcon is supposed to enjoy himself while Bill gung-ho Alpine and bazooka aren't exactly enjoying their hospital stay
Não acho que Falcon deva se divertir enquanto Bill, o entusiasmado Alpine e a Bazooka não estão exatamente curtindo sua estadia no hospital.
Put it on smart guy
Coloque isso no cara esperto
What for we're over the middle of nowhere which is right where you belong
Por que estamos no meio do nada, que é exatamente onde você pertence
Cobra.
Cobra.
Look at what dropped in, brothers.
Olha o que caiu, irmãos.
A hundred and seventy pounds of air pollution.
Cento e setenta libras de poluição do ar.
I've seen putty with more backbone.
Já vi massa com mais consistência.
I do not like his face.
Não gosto da cara dele.
Let us remove it, yes?
Vamos removê-lo, sim?
At ease, disease!
Fique tranquila, doença!
I've been expecting you.
Eu estava esperando por você.
My name is Sergeant Slaughter, special drill instructor for G.I.
Meu nome é Sargento Slaughter, instrutor de treinamento especial para GI
Joe.
João.
That's terrific, Sarge, but I'm trying to cut down on the chicken sweat just now, so
Isso é ótimo, Sargento, mas estou tentando reduzir o suor do frango agora, então
if you'll excuse me...
se me dão licença...
You're going nowhere, Space Case.
Você não vai a lugar nenhum, Space Case.
You're here because you're an industrial spray follow-up!
Você está aqui porque é um seguidor de spray industrial!
My job is to whip you into shape, and I'm talking whip!
Meu trabalho é te dar uma forcinha, e estou falando de uma forcinha!
There's only two ways out of my command.
Só há duas maneiras de escapar do meu comando.
On your feet like a man, or in a ditty bag.
De pé como um homem, ou em uma mochila.
An itty-bitty ditty bag.
Uma sacolinha pequenininha.
Got it?
Entendi?
Yes, sir!
Sim, senhor!
That's better.
Assim é melhor.
Now straighten up and meet the Renegades.
Agora endireite-se e encontre os Renegados.
They're not real dependable yet, but when I get through them, what are you gonna be?
Eles ainda não são realmente confiáveis, mas quando eu terminar com eles, o que você vai ser?
Perfect!
Perfeito!
That's right, perfect!
Isso mesmo, perfeito!
Say hello to Mercer, ex-Cobra Viper who's seen the light.
Dê as boas-vindas a Mercer, ex-Cobra Viper que viu a luz.
Red Dog booted out of pro football for unnecessary roughness.
Red Dog foi expulso do futebol profissional por violência desnecessária.
Hey!
Ei!
And Taurus, a circus acrobat with a few loose bats in his big top.
E Touro, um acrobata de circo com alguns tacos soltos em sua tenda.
Uh, hi guys.
Olá, pessoal.
guys.
pessoal.
Okay, now that we're all close friends, let's head for the slaughterhouse.
Certo, agora que somos todos amigos próximos, vamos para o matadouro.
Grab your gear and start hot-footin' it.
Pegue seu equipamento e comece a andar a toda velocidade.
If you're gonna be there in time for breakfast, it's a long haul.
Se você pretende chegar lá a tempo para o café da manhã, é uma longa viagem.
Do you expect me to walk?
Você espera que eu ande?
No!
Não!
You can run!
Você pode correr!
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Well, save my bones for Davy Jones.
Bem, guarde meus ossos para Davy Jones.
He gives me chills.
Ele me dá arrepios.
What did they do to him?
O que fizeram com ele?
He looks inhuman.
Ele parece desumano.
Forget that, man. Remember the plan.
Esquece isso, cara. Lembra do plano.
When the guards open the gates, we're gone.
Quando os guardas abrem os portões, nós desaparecemos.
Now!
Agora!
Go, Joe! Let's go!
Vai, Joe! Vamos!
Sure! We're out of here!
Claro! Vamos sair daqui!
Right on!
Certo!
Wait for me!
Espere por mim!
The world will soon be ours, great Collabulus.
O mundo em breve será nosso, grande Colobulus.
May your deeds match your words, Ser Pantor.
Que suas ações correspondam às suas palavras, Sor Pantor.
The Joes are escaping! We must destroy them!
Os Joes estão fugindo! Precisamos destruí-los!
You will find that Cobra Lies prepared to handle all contingencies, my impetuous friend.
Você descobrirá que Cobra Lies está preparado para lidar com todas as contingências, meu amigo impetuoso.
This way out!
Por aqui!
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Stop! It's a trap!
Pare! É uma armadilha!
Get out of my face!
Sai da minha frente!
No! Lock!
Não! Tranque!
You see, Serpentor, there is no escape from Cobra La.
Veja bem, Serpentor, não há como escapar de Cobra La.
My buddies!
Meus amigos!
There's nothing you can do to save them!
Não há nada que você possa fazer para salvá-los!
Wait! I know another way out of Cobra La.
Espere! Eu conheço outra saída de Cobra La.
You can save yourself and fight again!
Você pode se salvar e lutar novamente!
So what's your fee? Snakes don't give for free.
Então, qual é a sua taxa? Cobras não dão de graça.
Take me with you!
Leve-me com você!
We got a bargain. But play it straight or there's no doubt.
Conseguimos um bom negócio. Mas seja honesto, senão não haverá dúvidas.
I'll turn your eyeballs inside out.
Vou virar seus olhos do avesso.
This way!
Por aqui!
Nemesis enforcer, dispose of them.
Executor Nêmesis, livre-se deles.
Don't look!
Não olhe!
Look!
Olhar!
My eyes!
Meus olhos!
I can't see!
Não consigo ver!
I'll be all right.
Eu vou ficar bem.
Run!
Correr!
Not that way! To the left!
Por aqui não! Para a esquerda!
Now turn! Now straight ahead!
Agora vire! Agora siga em frente!
Beautiful.
Lindo.
So begins the dawn of our invincibility.
Assim começa o amanhecer da nossa invencibilidade.
Forward! Our mission is not complete until we return with the broadcast energy transmitter!
Avante! Nossa missão não estará completa até retornarmos com o transmissor de energia!
Useless. All useless.
Inútil. Totalmente inútil.
Come on, snap out of it! Neither of us will make it if you don't hang together.
Vamos lá, se recomponha! Nenhum de nós vai conseguir se vocês não se unirem.
I was once a man! A man!
Eu já fui um homem! Um homem!
I can't see, but I can still...
Não consigo ver, mas ainda consigo...
Hey, this is your faceplate!
Ei, esse é seu painel frontal!
Was my mask just as I was once a man?
Minha máscara era a mesma que eu já fui um homem?
I don't like that crazy sound. Tell me, dude, what's going down?
Não gosto desse som maluco. Me diz, cara, o que está rolando?
The beginning of the end of human civilization.
O começo do fim da civilização humana.
unless they warn G.I. Joe in time.
a menos que avisem o GI Joe a tempo.
Then let's move it!
Então vamos nessa!
Straight ahead!
Direto em frente!
A mountain path!
Um caminho na montanha!
That's it! Faster! Faster!
Pronto! Mais rápido! Mais rápido!
Sorry you missed breakfast, Falcon.
Sinto muito que você tenha perdido o café da manhã, Falcon.
But that's what happens when you're out of shape.
Mas é isso que acontece quando você está fora de forma.
Maybe a little KP will help you get the lead out.
Talvez um pouco de KP ajude você a tirar o chumbo.
Jump, Yardbird!
Pule, Yardbird!
You're going to war until you wish you were dead.
Você irá para a guerra até desejar estar morto.
And then keep going, because you're afraid if you don't, I won't let you die.
E então continue, porque você tem medo que se não fizer isso eu não vou deixar você morrer.
I can't believe Flint hasn't found a trace of Roadblock's unit.
Não acredito que Flint não tenha encontrado nenhum vestígio da unidade de Roadblock.
The Himalayas are a big hunk of geography, Sergeant.
O Himalaia é um pedaço enorme de geografia, sargento.
But we can't wait any longer.
Mas não podemos esperar mais.
I want you to infiltrate the terradrome and see if Cobra knows what happened to Roadblock's men.
Quero que você se infiltre no terródromo e veja se Cobra sabe o que aconteceu com os homens do Roadblock.
Uh, how's Falcon doing?
E aí, como vai o Falcon?
I'm looking at him. It's too soon to be sure, but I think this kid's got potential.
Estou olhando para ele. É muito cedo para ter certeza, mas acho que esse garoto tem potencial.
And by the way, I won't tell him you asked.
E, a propósito, não vou contar a ele que você perguntou.
Dinner already?
Já jantou?
Not unless you like snake burgers.
A menos que você goste de hambúrgueres de cobra.
We're gonna infiltrate the terror drone on Cobra Island.
Vamos nos infiltrar no drone terrorista na Ilha Cobra.
That's suicide.
Isso é suicídio.
Yes, Horoscope City is bad day to travel.
Sim, a Cidade do Horóscopo é um mau dia para viajar.
Think of it as an extra rough training exercise.
Pense nisso como um exercício de treinamento extra pesado.
Training, huh?
Treinamento, hein?
Then why don't we leave our weapons behind and make it really educational?
Então por que não deixamos nossas armas para trás e tornamos isso realmente educativo?
Now that's what I call a challenge. No weapons. Let's move out.
Isso sim é que é um desafio. Sem armas. Vamos em frente.
Cobra will never think of looking for the BET in a civilian security lab.
Cobra nunca pensaria em procurar o BET em um laboratório de segurança civil.
Let's hope not.
Esperemos que não.
Anyway, it'll be safer here until our missing buddies return.
De qualquer forma, será mais seguro aqui até nossos amigos desaparecidos retornarem.
Mercer, you know the layout. How do we get in?
Mercer, você conhece o layout. Como entramos?
In this stinking swamp, even big bad cobras need air conditioning.
Neste pântano fedorento, até as cobras grandes e más precisam de ar condicionado.
That's our ticket in.
Essa é a nossa entrada.
The real men can go in.
Os homens de verdade podem entrar.
The cowards can stay out here.
Os covardes podem ficar aqui fora.
Central control is that way.
O controle central é assim.
The Baroness has located the broadcast energy transmitter.
A Baronesa localizou o transmissor de energia de transmissão.
The Joes can't stop us from capturing it now.
Os Joes não podem nos impedir de capturá-lo agora.
They're off balance and undermanned.
Eles estão desequilibrados e com falta de pessoal.
Stratovipers, when the battle is won, to you shall go the honor of flying the transmitter back to Cobra La.
Stratovipers, quando a batalha for vencida, vocês terão a honra de voar com o transmissor de volta para Cobra La.
Hail Spencer! Hail Cobra! Hail victory!
Salve Spencer! Salve Cobra! Salve vitória!
You're not filling your bodies in, Mercer. What's Cobra La?
Você não está se gabando, Mercer. O que é Cobra La?
I never heard of it.
Nunca ouvi falar disso.
That answer gives me no comfort.
Essa resposta não me traz conforto algum.
Pipe down. I believe him. Right now we gotta warn headquarters.
Cala a boca. Eu acredito nele. Agora temos que avisar a sede.
Falcon, can you get the word out?
Falcon, você pode espalhar a palavra?
No sweat.
Sem suor.
Then do it. We'll blow up their armory and rattle reptile from here at Cobra La.
Então faça isso. Vamos explodir o arsenal deles e chocalhar o réptil daqui de Cobra La.
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Come on!
Vamos!
Come in, G.I. Joe.
Entre, GI Joe.
Acknowledge.
Reconhecer.
They keep shooting.
Eles continuam atirando.
We all blow up!
Nós todos explodimos!
Come in, G.I. Joe. Acknowledge.
Entre, GI Joe. Reconheça.
Let's go, Joe!
Vamos, Joe!
It's time to go bye-bye or boom-boom!
É hora de dizer adeus ou bum-bum!
Where's Falcon?
Onde está o Falcon?
Who cares?
Quem se importa?
We don't need...
Não precisamos...
It's time you learn we're a team, Red Dog.
Está na hora de você aprender que somos um time, Red Dog.
We all go home or nobody goes home.
Ou todos vamos para casa ou ninguém vai para casa.
You too!
Você também!
How many in your force?
Quantos são na sua força?
What is the purpose of your mission?
Qual é o propósito da sua missão?
You can't resist forever.
Você não pode resistir para sempre.
You're right.
Você tem razão.
All I gotta do is hold out for five more minutes.
Tudo o que preciso fazer é aguentar mais cinco minutos.
Insolent fool!
Tolo insolente!
If you won't answer me, you can answer Nemesis Enforcer.
Se você não me responder, pode responder ao Nemesis Enforcer.
What I'd choose to do is scrape you off the walls with a squeegee.
O que eu escolheria fazer é raspar você das paredes com um rodo.
Nemesis enforcer.
Executor Nêmesis.
Finish him off.
Acabe com ele.
We have work to do!
Temos trabalho a fazer!
Help! Help!
Socorro! Socorro!
Nemesis and Buzzer!
Nemesis e Buzzer!
Help me!
Me ajude!
You came back for me.
Você voltou por mim.
Don't get sloppy.
Não seja descuidado.
Just point me at that overgrown bat.
Apenas me mostre aquele morcego enorme.
No time for rematch.
Não há tempo para revanche.
Remember Bob.
Lembre-se do Bob.
Must hurry.
Temos que nos apressar.
Out of here!
Fora daqui!
Cobra is finished, yes?
Cobra terminou, certo?
Don't bet your beard on it.
Não aposte sua barba nisso.
I want their heads!
Eu quero as cabeças deles!
This I command!
Eu ordeno isso!
I command!
Eu comando!
Remnants are secured, sir!
Os restos estão seguros, senhor!
Let's go!
Vamos!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Secure the BET!
Garanta a APOSTA!
Cobra's after the broadcast energy transmitter.
Cobra está atrás do transmissor de energia de transmissão.
You rally the ground troops.
Você reúne as tropas terrestres.
I'll call out the airborne assault team.
Vou chamar a equipe de assalto aéreo.
Come on, Joe!
Vamos, Joe!
No!
Não!
No, don't!
Não, não!
Dad!
Pai!
Let's go!
Vamos!
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Hey, wait up!
Ei, espere aí!
There goes our ride.
Lá se vai nossa carona.
That ain't necessarily so.
Isso não é necessariamente verdade.
I'll hot wire this baby and we're outta here.
Vou fazer uma ligação direta nessa belezinha e vamos embora daqui.
Fire, Jigs!
Fogo, Jigs!
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Ay, caramba!
Ai, caramba!
Oh, no!
Oh não!
First one to say anything about my being bad luck
O primeiro a dizer algo sobre o meu azar
gets a knuckle massage.
recebe uma massagem nos nós dos dedos.
I can see the whites of their beady little eyes.
Posso ver o branco dos seus olhinhos redondos.
Yo, Chuck!
E aí, Chuck!
Shoot them down, whatever they are!
Atire neles, sejam eles o que forem!
Okay, Chuckles, give this whirlybird a twirl.
Certo, Chuckles, dê uma volta neste pássaro giratório.
Okay, guys, prove us rawhides are raw.
Certo, rapazes, provem que couro cru é cru.
Come on!
Vamos!
Man, who ever heard of being shot down by a salad?
Cara, quem já ouviu falar de ser abatido por uma salada?
Pour it on, Joes.
Pode vir, Joes.
We can't let them get their hands on the BET.
Não podemos deixá-los colocar as mãos na BET.
Bandits at 12 o'clock high.
Bandidos às 12 horas em ponto alto.
Regroup.
Reagrupar.
Cobra!
Cobra!
Maintain air attack and deploy the marauders!
Mantenha o ataque aéreo e posicione os saqueadores!
Whoa!
Uau!
Ah!
Ah!
Forward!
Avançar!
Open it!
Abra!
Wow.
Uau.
Inform Zapintor the prize is ours.
Informe Zapintor que o prêmio é nosso.
Go for the underbelly.
Vá direto para o ponto baixo.
These things aren't invulnerable after all.
Afinal, essas coisas não são invulneráveis.
At last!
Afinal!
What?
O que?
Concentrate firepower!
Concentre o poder de fogo!
The plane lands!
O avião pousa!
Promise!
Promessa!
Evacuate the BET at once!
Evacue a BET imediatamente!
You young one!
Você, jovem!
You nearly thwarted my destiny!
Você quase frustrou meu destino!
Ah! Duke!
Ah! Duque!
Ah!
Ah!
Die, arrogant Earth scum!
Morra, escória arrogante da Terra!
No!
Não!
Duke?
Duque?
He took the Snake Man for your heart!
Ele tomou o Homem-Serpente para tomar o seu coração!
But his sacrifice will be in vain!
Mas seu sacrifício será em vão!
This I command!
Eu ordeno isso!
General Hawk, bad news!
General Hawk, más notícias!
Some Pintar got the BET and Duke is seriously injured!
Alguns Pintar fizeram a BET e Duke ficou gravemente ferido!
See to him! I'm coming in!
Cuide dele! Estou entrando!
How is he, Scarlet?
Como ele está, Scarlet?
Not good.
Não é bom.
I guess I can't look out for you anymore, kid.
Acho que não posso mais cuidar de você, garoto.
Don't say that, Duke.
Não diga isso, Duque.
Doc will fix you up.
O doutor vai te consertar.
This isn't Doc's day for miracles.
Hoje não é dia de milagres para o Doutor.
It's my own fault.
A culpa é minha.
Too slow.
Muito lento.
No, no, you did it to save me.
Não, não, você fez isso para me salvar.
Promise me you'll try to get your act together,
Prometa-me que você vai tentar se recompor,
be a credit to your country.
ser um crédito para seu país.
I'll make you proud. You'll see.
Vou deixar você orgulhoso. Você verá.
Yo, Joel.
E aí, Joel.
He's gone into a coma.
Ele entrou em coma.
Duke.
Duque.
Falcon, don't worry. We'll do everything we can for Duke.
Falcon, não se preocupe. Faremos tudo o que pudermos por Duke.
Yo, Joe.
E aí, Joe.
Hail Galabulous! Behold the proof of our victory!
Salve Galabulous! Contemplem a prova da nossa vitória!
When this time worm completes its journey,
Quando este verme do tempo completar sua jornada,
the pods will ripen,
as vagens amadurecerão,
their spores will burst forth,
seus esporos irão explodir,
and this pitiful planet will be ours.
e este planeta miserável será nosso.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
Há, há, há, há, há, há, há.
General Hawk, I've identified that energy source
General Hawk, eu identifiquei essa fonte de energia
It's definitely coming from the BET
Definitivamente vem da BET
Cobra's got it somewhere in the Himalayas
Cobra tem isso em algum lugar no Himalaia
Prepare to move out
Prepare-se para sair
All I want is Serpentor
Tudo que eu quero é Serpentor
Just give me one clear shot
Só me dê um tiro certeiro
Not so fast, rawhide
Não tão rápido, couro cru
You're not going anyplace
Você não vai a lugar nenhum
Problem, beachhead?
Problema, cabeça de praia?
Affirmative
Afirmativo
I'm not sure the rawhides are ready yet
Não tenho certeza se os couros crus já estão prontos
And I'm especially not sure about him
E eu não tenho muita certeza sobre ele
But Serpentor...
Mas Serpentor...
Beachhead is right. The six of you still lack experience.
Beachhead tem razão. Vocês seis ainda não têm experiência.
I have a right!
Eu tenho direito!
What you have is an order, G.I. Joe.
O que você tem é uma ordem, GI Joe.
Besides, we need someone to guard the base and try to contact Flint.
Além disso, precisamos de alguém para proteger a base e tentar contatar Flint.
Yes, sir.
Sim, senhor.
Useless. All useless.
Inútil. Totalmente inútil.
I was a man. Yes. Oh, yes.
Eu era um homem. Sim. Ah, sim.
I was a man.
Eu era um homem.
I was a man, yes.
Eu era um homem, sim.
Stop saying that.
Pare de dizer isso.
You hear you making me crazy.
Você ouve você me deixando louco.
Was a man.
Era um homem.
Men may rule, but serpents never.
Os homens podem governar, mas as serpentes nunca.
Was a man.
Era um homem.
You're going snake house, man.
Você vai ficar louco, cara.
You gotta resist.
Você tem que resistir.
Yes, was once a man.
Sim, já foi um homem.
Stop strangling me.
Pare de me estrangular.
Shh.
Psiu.
There he is.
Lá está ele.
Hey.
Ei.
It's Roadblock!
É um obstáculo!
Some rescue party we turned out to be, Roadblock found us!
Que belo grupo de resgate nós éramos, mas o Roadblock nos encontrou!
Who is it? I don't need to see clear to fracture your rear!
Quem é? Não preciso enxergar direito para quebrar seu traseiro!
Easy, Roadblock, you're with friends.
Calma, Roadblock, você está com amigos.
Lathling?
Lathling?
Lathling!
Lathling!
Flint! Roadblock!
Pederneira! Obstáculo!
Hawk's leading a strike force to Serpentor's home base, a place called Cobra Law.
Hawk lidera uma força de ataque à base de Serpentor, um lugar chamado Cobra Law.
Pass me through, we've gotta warn him!
Deixe-me passar, temos que avisá-lo!
Warn him? About what?
Avisá-lo? Sobre o quê?
Plants, man. The kind that gobble you up.
Plantas, cara. Do tipo que te devoram.
Yo, yo!
Ei, ei!
Sound the alarm! The Joes are attacking!
Soem o alarme! Os Joes estão atacando!
I'm aware of that stuff, Pantor.
Estou ciente disso, Pantor.
I am aware of everything.
Estou ciente de tudo.
All shall be accomplished in the fullness of time.
Tudo será realizado na plenitude dos tempos.
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Hawk, don't send them in.
Hawk, não os mande entrar.
Cobra Lyle is booby-trapped.
Cobra Lyle está preso numa armadilha.
How, Roadblock?
Como, Obstáculo?
Some kind of weird tree, man.
Algum tipo de árvore estranha, cara.
Where those leaves grow, you can't survive.
Onde essas folhas crescem, você não consegue sobreviver.
That giant plant eats Joes alive.
Aquela planta gigante come Joes vivos.
Get back! Halt! Watch out!
Para trás! Parem! Cuidado!
Let's go!
Vamos!
Fishing up!
Pescando!
Get back! Get back!
Para trás! Para trás!
Hey, what's up, Jinx?
E aí, Jinx?
Hawk and the others were ambushed entering Cobra Law.
Hawk e os outros foram emboscados ao entrar na Cobra Law.
Look at Cobra Commander.
Olhe para o Comandante Cobra.
Those orbiting pods contain degenerative spores,
Essas cápsulas orbitais contêm esporos degenerativos,
and if the BET isn't shut down,
e se a BET não for encerrada,
the pods will open and release enough spores
as vagens abrirão e liberarão esporos suficientes
to mutate every man, woman, and child on Earth.
para mutar todos os homens, mulheres e crianças na Terra.
That's not gonna happen.
Isso não vai acontecer.
Right?
Certo?
Right!
Certo!
Let's win this game!
Vamos vencer este jogo!
I think your vision can be restored,
Acho que sua visão pode ser restaurada,
but there's nothing I can do for the snake.
mas não há nada que eu possa fazer pela cobra.
The mutation process is irreversible.
O processo de mutação é irreversível.
What's a man?
O que é um homem?
I hear something.
Eu ouço alguma coisa.
And now I can see it coming in.
E agora eu posso ver isso acontecendo.
I never thought I'd be glad to see you show up, Falcon.
Nunca pensei que ficaria feliz em ver você aparecer, Falcon.
Thanks, Flint.
Obrigado, Flint.
Now, Roadblock, how are we gonna get in to save Hawk and the others?
Agora, Roadblock, como vamos entrar para salvar Hawk e os outros?
Cobra Commander is the only one who can tell us.
O Comandante Cobra é o único que pode nos dizer.
Which way now, man?
Para onde vai agora, cara?
You hear me, man?
Você está me ouvindo, cara?
Forget it.
Esqueça.
He's completely turned into a snake.
Ele se transformou completamente em uma cobra.
Now how do we know which way to go?
Agora, como sabemos qual caminho seguir?
Hey, wait.
Ei, espere.
Listen.
Ouvir.
I think I just found a back door.
Acho que acabei de encontrar uma porta dos fundos.
How come we gotta seal this tunnel?
Por que precisamos selar esse túnel?
If we don't, those spores will filter in and mutate us, you bug brain.
Se não fizermos isso, esses esporos vão se infiltrar e nos causar mutações, seu cérebro de inseto.
You want to wake up a clam or something?
Você quer acordar um molusco ou algo assim?
Hello, hello, hello.
Olá, olá, olá.
Adios, adios, adios.
Adeus, adeus, adeus.
Pulseful dreadnoughts.
Dreadnoughts pulsantes.
They fly too close to the carnal tree.
Eles voam muito perto da árvore carnal.
Wait, those aren't dreadnoughts.
Espere, aqueles não são dreadnoughts.
Damn, GI rules!
Droga, o GI é demais!
And Big Lob makes his move.
E Big Lob faz sua jogada.
Uh-oh, aggressive defense. He takes a hit, but keeps coming.
Opa, defesa agressiva. Ele leva um golpe, mas continua atacando.
Will the clock run out before his mission is complete?
O tempo acabará antes que sua missão seja concluída?
No! He shoots!
Não! Ele atira!
Is it good?
É bom?
Forward!
Avançar!
Show no mercy!
Não tenha piedade!
Oh, brother.
Ah, irmão.
Yo, Joe!
E aí, Joe!
General Hawk, we've got to shut down the BET!
General Hawk, temos que encerrar a BET!
Then let's do it, soldier!
Então vamos lá, soldado!
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Hold it, my friend!
Calma, meu amigo!
They're advancing on the palace!
Eles estão avançando em direção ao palácio!
They are too late.
Eles estão muito atrasados.
But to assuage your fears,
Mas para acalmar seus medos,
I shall take precautions.
Tomarei precauções.
Organisms of Cobra La,
Organismos de Cobra La,
detach and defend to the death!
desprenda-se e defenda-se até a morte!
Come on!
Vamos!
Yeah, let's go!
Sim, vamos lá!
Yo, Joe, head for the palace!
Ei, Joe, vá para o palácio!
Not bad for a first date, huh?
Nada mal para um primeiro encontro, não é?
Yeah, but next time let's watch a horror flick instead of living one.
Sim, mas da próxima vez vamos assistir a um filme de terror em vez de viver um.
Shut down the BET! I'll keep this party going!
Fechem a BET! Vou continuar a festa!
There!
Lá!
Obliterate them!
Acabe com eles!
Vengeance is ours!
A vingança é nossa!
The big sleazebob belongs to me!
O grande canalha é meu!
Oh, terrific.
Ah, fantástico.
Terrific.
Maravilhoso.
Your brother fell before my wrath and so shall you!
Seu irmão caiu diante da minha ira e você também cairá!
Hold still, witch!
Fique quieta, bruxa!
Prepare for eternity!
Prepare-se para a eternidade!
Your life has ended.
Sua vida acabou.
Okay, lady, it's time for lights out.
Certo, moça, é hora de apagar as luzes.
Your breath sears your lungs.
Sua respiração queima seus pulmões.
Your eyes dim.
Seus olhos escurecem.
Your...
Seu...
Cobra Commander, no!
Comandante Cobra, não!
I always knew I wasn't unlucky.
Eu sempre soube que não tinha azar.
lucky. This is for gung-ho alpine bazooka. This is for falcon. This is for me. This is for Duke.
Sortudo. Isto é para a bazuca alpina entusiasmada. Isto é para o falcão. Isto é para mim. Isto é para o duque.
And this is for the U.S. of A.
E isso é para os EUA.
You make me sick.
Você dá-me nojo.
Enough.
Suficiente.
This game is over.
Este jogo acabou.
Falcon!
Falcão!
You're next, whoever you are.
Você é o próximo, seja você quem for.
I will stain my hands with your blood!
Mancharei minhas mãos com seu sangue!
blood!
sangue!
No one, no one defies Galabulous and lives!
Ninguém, ninguém desafia Galabulous e vive!
No one!
Ninguém!
Don't give up!
Não desista!
The last thing you will hear is the cracking of your vertebrae one by one.
A última coisa que você ouvirá é o estalo de suas vértebras, uma por uma.
He did it! He shut off the BET!
Ele conseguiu! Ele desligou a BET!
Heroic and utterly futile.
Heroico e completamente fútil.
Behold, the pods have matured.
Eis que as vagens amadureceram.
There is no way to stop the spores.
Não há como deter os esporos.
You have lost, G.I. Joe. Lost.
Você perdeu, GI Joe. Perdeu.
We failed.
Nós falhamos.
No, not yet.
Não, ainda não.
What are you doing?
O que você está fazendo?
If I can rev up enough juice...
Se eu conseguir produzir energia suficiente...
You can fry those spores in space!
Você pode fritar esses esporos no espaço!
It's gonna blow!
Vai explodir!
One the others!
Um dos outros!
Get out of here!
Sai daqui!
And leave you? No way!
E te deixar? De jeito nenhum!
Forget me! Save yourselves!
Esqueçam-me! Salvem-se!
Falcon, we all go home or nobody goes home!
Falcon, ou todos vamos para casa ou ninguém vai para casa!
Jump, Falcon! Grab my ankle!
Pule, Falcão! Agarre meu tornozelo!
Come on!
Vamos!
Hit the dirt!
Vá para o chão!
General Hawk, do you read me?
General Hawk, você está me ouvindo?
This is Doc at headquarters.
Aqui é o Doc da sede.
Great news. Duke's come out of his coma.
Ótimas notícias. O Duke saiu do coma.
Looks like we made it.
Parece que conseguimos.
Then Doc says Duke's gonna be A-OK.
Então o Doc diz que o Duke vai ficar bem.
Yo, Joe!
E aí, Joe!
Yo!
Ei!
Yeah, baby! All right! Suck it down!
É isso aí, querida! Tudo bem! Chupa!
Ha ha ha!
Ha ha ha!
Yeah!
Sim!
Look at the sky.
Olhe para o céu.
The last of the mutation spores are burning up in orbit.
Os últimos esporos da mutação estão queimando em órbita.
Thanks, big brother. Let's go.
Valeu, irmãozão. Vamos lá.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda