Polly.
Polly.
Are you armed?
Você está armado?
Yeah.
Sim.
Yeah.
Sim.
Would you please consider putting your weapons behind the bar
Você poderia, por favor, considerar colocar suas armas atrás do bar?
in case feelings begin to run high?
caso os sentimentos comecem a aumentar?
Behind the bar, Poll, eh?
Atrás do bar, Poll, hein?
Behind my own bar, yeah?
Atrás do meu próprio bar, certo?
I prefer it there.
Eu prefiro lá.
Thomas?
Tomás?
I had a dream...
Eu tive um sonho...
about a black cat last night, Poll.
sobre um gato preto ontem à noite, Poll.
A black cat dream means there is a traitor close by.
Sonhar com gato preto significa que há um traidor por perto.
It was you who taught me that.
Foi você quem me ensinou isso.
Black cat can mean lots of things.
Gato preto pode significar muitas coisas.
Can mean you're hurting yourself.
Pode significar que você está se machucando.
Betraying yourself.
Traindo a si mesmo.
Are you seeing things, Thomas?
Você está vendo coisas, Thomas?
Yes, I am.
Sim eu sou.
Yes, I am. Very clearly.
Sim eu sou. Muito claramente.
Coming from every fucking direction.
Vindo de todas as malditas direções.
Tommy.
Tommy.
I'd like to introduce you to my wife.
Gostaria de apresentá-lo à minha esposa.
I would also like to, er, say something.
Eu também gostaria de, er, dizer algo.
Sit down, Michael.
Sente-se, Miguel.
I betrayed you.
Eu traí você.
Michael. But only in my heart.
Miguel. Mas apenas no meu coração.
There was a time,
Houve um tempo,
in America,
na América,
and there was a lot of money in that bank.
e havia muito dinheiro naquele banco.
and I wondered if I could... I could leave,
e eu me perguntei se eu poderia... eu poderia ir embora,
move to California.
mudar para a Califórnia.
Someone said I should invest in pictures.
Alguém disse que eu deveria investir em fotos.
Hollywood.
Hollywood.
But Gina stopped me.
Mas Gina me impediu.
Gina said... I told you to sit down, Michael.
Gina disse... Eu disse para você se sentar, Michael.
Now, tell me...
Agora, me diga...
what happened on that ship
o que aconteceu naquele navio
in Belfast harbour.
no porto de Belfast.
On the journey back from New York, we got married.
Na viagem de volta de Nova York, nos casamos.
But we needed to find a witness.
Mas precisávamos encontrar uma testemunha.
A purser.
Um comissário.
He was from Belfast.
Ele era de Belfast.
We got friendly.
Ficamos amigáveis.
What happened when the ship docked?
O que aconteceu quando o navio atracou?
This purser had friends who ran a whiskey distillery in County Tyrone.
Este comissário tinha amigos que administravam uma destilaria de uísque no condado de Tyrone.
They wanted a way of getting their stuff into America.
Eles queriam uma maneira de levar suas coisas para a América.
So I said, "Okay, invite them aboard."
Então eu disse: “Ok, convide-os para bordo”.
When they came in, I realised that they didn't make whiskey.
Quando eles chegaram, percebi que não faziam uísque.
They were Scottish. From Glasgow.
Eles eram escoceses. De Glasgow.
Couldn't understood a fucking word they were saying.
Não conseguia entender uma maldita palavra do que eles diziam.
They started swearing,
Eles começaram a xingar,
so I asked Gina to leave.
então pedi a Gina para ir embora.
That was when they started talking about you, Tom.
Foi quando começaram a falar de você, Tom.
They said that Tommy Shelby was a spent force,
Disseram que Tommy Shelby era uma força esgotada.,
that politics had got to him...
que a política o tinha afetado...
that he was spent in the head,
que ele foi gasto na cabeça,
that now was a good time to move in
que agora era um bom momento para mudar
and did I want to be part of it.
e eu queria fazer parte disso.
They knew about the money we lost in America.
Eles sabiam do dinheiro que perdemos na América.
They said that you were going to blame me.
Eles disseram que você iria me culpar.
That you had a bullet with my name on it.
Que você tinha uma bala com meu nome.
What did you say, Michael?
O que você disse, Michael?
I didn't have time to say anything.
Não tive tempo de dizer nada.
Coppers came on board.
Os policiais embarcaram.
Well, I thought they were coppers.
Bem, pensei que fossem policiais.
They, er...
Eles, é...
They were IRA.
Eles eram o IRA.
Exactly.
Exatamente.
And the first men from Glasgow?
E os primeiros homens de Glasgow?
The IRA commander said the men from Glasgow were called Billy Boys.
O comandante do IRA disse que os homens de Glasgow se chamavam Billy Boys.
Fucking Billy Boys.
Malditos Billy Boys.
I don't know who the fuck Billy Boys are.
Não sei quem diabos são os Billy Boys.
They run every man in every coalmine, on every shipyard east of Glasgow.
Eles comandam todos os homens em todas as minas de carvão, em todos os estaleiros a leste de Glasgow.
Ties with Belfast, UVF.
Laços com Belfast, UVF.
Protestant razor gang.
Gangue de navalha protestante.
They also dabble in politics.
Eles também se envolvem em política.
You know, muscle for fascist rallies.
Você sabe, músculos para comícios fascistas.
But you did no deal, Michael?
Mas você não fez nenhum acordo, Michael?
You didn't even know who they were?
Você nem sabia quem eles eram?
I was too busy looking forward to giving you the good news.
Eu estava muito ocupado ansioso para lhe dar as boas notícias.
The reason Gina and I got married on the ship was because Gina is pregnant.
A razão pela qual Gina e eu nos casamos no navio foi porque Gina está grávida.
You're going to be a grandmother.
Você vai ser avó.
Okay, Michael.
Ok, Miguel.
I believe you.
Eu acredito em você.
Welcome home.
Bem-vindo ao lar.
Congratulations.
Parabéns.
Just remember...
Apenas lembre-se...
Your unborn child has witnessed what you said.
Seu filho ainda não nascido testemunhou o que você disse.
Thomas!
Tomás!
And it will be born according to...
E nascerá de acordo com...
You fuck!
Você é um merda!
Where the fuck are you going, hmm?
Onde diabos você está indo, hein?
Are you fucking mad, hmm?
Você está bravo, hein?
You are free to fucking leave, Michael.
Você está livre para ir embora, Michael.
You fucking bastard.
Seu maldito bastardo.
But you're not free, Michael, are you?
Mas você não está livre, Michael, está?
You lost this company a lot of money.
Você perdeu muito dinheiro para esta empresa.
I told you to sell...
Eu disse para você vender...
but you held on,
mas você aguentou,
and now I want you to pay me back what you owe me.
e agora quero que você me pague o que me deve.
There is work you can do, there are risks you can take.
Há trabalho que você pode fazer, há riscos que você pode correr.
We were close before.
Estávamos perto antes.
Now I want you closer still.
Agora quero você ainda mais perto.
Michael, honey.
Miguel, querido.
Look at your cousin.
Olhe para seu primo.
He's in trouble, huh?
Ele está com problemas, hein?
He needs you.
Ele precisa de você.
Come on, baby, let's go.
Vamos, amor, vamos.
Fucking cheek of her, eh?
Maldita bochecha dela, hein?
Mad Dog Jimmy.
Cachorro Louco Jimmy.
Coming south.
Vindo para o sul.
Not so mad any more.
Não estou mais tão bravo.
He's got friends in high places these days.
Ele tem amigos em altos cargos atualmente.
Black cat dream is never wrong, brother.
O sonho do gato preto nunca está errado, irmão.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda