Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
Erica, are you okay? Yeah, you know, maybe I ate too much.
Érica, você está bem? É, sabe, talvez eu tenha comido demais.
I keep getting these stomachaches. They come and go, like, every few minutes.
Continuo com dores de estômago. Elas vêm e vão, tipo, a cada poucos minutos.
Oh, my God. Relax, we'll just get her some antacids.
Meu Deus. Relaxa, vamos dar uns antiácidos para ela.
She doesn't have a stomachache! She's in labor!
Ela não está com dor de barriga! Ela está em trabalho de parto!
Oh, my God!
Oh meu Deus!
If you think that I didn't say goodbye...
Se você acha que eu não disse adeus...
because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong.
porque você não significa tanto para mim quanto todo mundo, você está errado.
It's because you mean more to me.
É porque você significa mais para mim.
Reich! What?
Reich! O quê?
Hey. Ha, ha.
Olá. Há, há.
Shh. Go back to sleep. I have to go home.
Shh. Volte a dormir. Preciso ir para casa.
Oh, God. This was amazing.
Meu Deus. Isso foi incrível.
It really was.
Foi mesmo.
You've learned some new moves.
Você aprendeu alguns movimentos novos.
Yeah, well, uh, this guy at work gave me Sex for Dummies as a joke.
Sim, bem, uh, um cara no trabalho me deu Sexo para Leigos como uma brincadeira.
Ah. Who's laughing now?
Ah. Quem está rindo agora?
I am.
Eu sou.
Breathe. Breathe. Breathe.
Respire. Respire. Respire.
Okay. Good.
OK, bom.
Next time, can I say "breathe"?
Da próxima vez, posso dizer "respire"?
No. Last time, you said it like Dracula, and it scared her.
Não. Da última vez, você disse como o Drácula, e isso a assustou.
Can I get you anything? Want more ice chips?
Quer alguma coisa? Quer mais lascas de gelo?
No, I'm okay. All right. I'll be right back.
Não, estou bem. Tudo bem. Já volto.
Where you going? To use the bathroom.
Aonde você vai? Usar o banheiro.
You can't leave me alone with her. What?
Você não pode me deixar sozinho com ela. O quê?
This is exactly the kind of social situation...
Esse é exatamente o tipo de situação social...
that I am not comfortable with.
com as quais não me sinto confortável.
What kind of social situation are you comfortable with?
Em que tipo de situação social você se sente confortável?
It's just that we've never spent any time, you know, alone together.
É que nunca passamos nenhum tempo juntos, sabe?
You'll be fine. You won't, but I'll be back in two minutes.
Você vai ficar bem. Não vai, mas volto em dois minutos.
Okay.
OK.
So, uh, any plans for the summer?
Então, algum plano para o verão?
I don't know. Maybe church camp.
Não sei. Talvez um acampamento da igreja.
Ha...
Há...
May not want to mention this.
Talvez você não queira mencionar isso.
So you ever wonder which is worse?
Então você já se perguntou o que é pior?
You know, going through labor or getting kicked in the nuts?
Sabe, passar pelo trabalho de parto ou levar um chute no saco?
What? Oh, it's just interesting.
O quê? Ah, é simplesmente interessante.
You know, because no one will ever know because no one can experience both.
Você sabe, porque ninguém jamais saberá, porque ninguém pode experimentar os dois.
One of life's great unanswerable questions.
Uma das grandes perguntas sem resposta da vida.
I mean, who knows?
Quero dizer, quem sabe?
Maybe there's something even more painful than those things.
Talvez haja algo ainda mais doloroso do que essas coisas.
Like this.
Assim.
Come in. Morning.
Entre. Bom dia.
Hey. What's that?
Ei. O que é isso?
Oh, it's my housewarming present for Monica and Chandler.
Ah, é meu presente de inauguração para Monica e Chandler.
That's a baby chick and duck. Uh-huh.
É um pintinho e um pato. Uh-huh.
And I named them Chick Jr. and Duck Jr.
E eu os chamei de Chick Jr. e Duck Jr.
I did not see that coming. Uh-huh. Yeah.
Eu não esperava por isso. É.
They'll love it at that new house. It has that big backyard.
Eles vão adorar aquela casa nova. Ela tem aquele quintal enorme.
And when they're old, they can go to that farm...
E quando forem velhos, poderão ir para aquela fazenda...
that Chandler took the other chick and duck to.
para onde Chandler levou o outro filhote e o pato.
Yes. Yeah.
Sim. Sim.
It's a shame people can't visit there. That is the rule though.
É uma pena que as pessoas não possam visitá-lo. Mas essa é a regra.
Guess what. You're almost an uncle. What?
Adivinha só. Você é quase um tio. O quê?
Erica went into labor. Monica and Chandler are at the hospital right now.
Erica entrou em trabalho de parto. Monica e Chandler estão no hospital neste momento.
Oh, my God! I have a feeling it's gonna be a girl.
Meu Deus! Tenho a impressão de que vai ser uma menina.
Phoebe, you were sure Ben was gonna be a girl.
Phoebe, você tinha certeza de que Ben seria uma menina.
Have you seen him throw a ball?
Você o viu jogar uma bola?
Is Rachel here? Uh, I think she's still asleep.
A Rachel está aqui? Acho que ela ainda está dormindo.
Hey, hey, hey. How did it go with you guys last night?
Ei, ei, ei. Como foi com vocês ontem à noite?
She seemed pretty pissed at you.
Ela parecia muito chateada com você.
We, uh... You know, we worked things out.
Nós, uh... Você sabe, nós resolvemos as coisas.
What's that smile? Did something happen with you two?
Que sorriso é esse? Aconteceu alguma coisa entre vocês dois?
Hey, I'm not one to kiss and tell.
Ei, eu não sou de ficar beijando e contando.
Uh, but I'm also not one to have sex and shut up. We totally did it.
Ah, mas eu também não sou de transar e ficar quieta. Nós fizemos isso mesmo.
Oh, my God. You and Rachel?
Meu Deus. Você e Rachel?
I know, it's pretty great. So, what does that mean?
Eu sei, é muito legal. Então, o que isso significa?
Are you guys getting back together? Oh, I don't know.
Vocês vão voltar? Ah, não sei.
We didn't really get to talk. But do you want to get back together?
Não chegamos a conversar direito. Mas você quer reatar?
I don't know.
Não sei.
It was incredible. I mean, it just felt so right.
Foi incrível. Quer dizer, parecia tão certo.
When I was holding her, I mean, I never wanted to let her go.
Quando eu a segurava, eu nunca queria soltá-la.
Know what? Yeah, I do. I want to be together.
Sabe de uma coisa? Sim, eu quero. Quero ficar junto.
Yay! Shh!
Oba! Psiu!
Yay!
Yay!
So is she still going to Paris?
Então ela ainda vai para Paris?
Wow, I hadn't thought of that. I hope not.
Nossa, eu não tinha pensado nisso. Espero que não.
This is, like, the best day ever. Ever. You guys might get back together.
Este é, tipo, o melhor dia de todos. De todos. Vocês podem voltar a ficar juntos.
Monica and Chandler get their baby. There are chicks and ducks...
Monica e Chandler têm seu bebê. Há pintinhos e patos...
in the world again.
no mundo novamente.
Oh. I feel like I'm in a musical.
Ah. Sinto como se estivesse em um musical.
When the sun comes up Bright and beamin'
Quando o sol nasce brilhante e radiante
And the moon comes
E a lua vem
Morning. Guess you'll never know how it ends.
Bom dia. Acho que você nunca saberá como isso termina.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
Hi. How'd you sleep? Good. You?
Oi. Como você dormiu? Bem. E você?
Good. I'll bet you did.
Ótimo. Aposto que sim.
Uh, would you guys mind giving us a minute?
Vocês se importariam de nos dar um minuto?
Sure. Yeah. Just keep an eye on the chick and duck.
Claro. Sim. Só fique de olho no pintinho e no pato.
Chick and the duck? Didn't they die--?
O pintinho e o pato? Eles não morreram...?
Dive. Yeah, they dove. Headfirst into fun on the farm.
Mergulho. Sim, eles mergulharam. Mergulhar de cabeça na diversão da fazenda.
So...
Então...
Morning. You too.
Bom dia. Você também.
Last night was just wonderful. Oh, it really was.
A noite passada foi simplesmente maravilhosa. Ah, foi mesmo.
I woke up today with the biggest smile on my face.
Acordei hoje com o maior sorriso no rosto.
I know, me too. It was...
Eu sei, eu também. Foi...
You know, it was like one of those things you think is never gonna happen.
Sabe, foi como uma daquelas coisas que você acha que nunca vão acontecer.
And then it does, and it's everything you want it to be.
E então acontece, e é tudo o que você quer que seja.
I know. It was just...
Eu sei. Foi só...
It's just the perfect way to say goodbye.
É a maneira perfeita de dizer adeus.
Just a little bit more, honey. Oh, man, this hurts!
Só mais um pouquinho, querida. Nossa, como isso dói!
Is it really that bad? Uh-huh.
É tão ruim assim? Uh-huh.
I think it's time to kick you in the nuts and see which is worse.
Acho que está na hora de dar um chute em suas bolas e ver o que é pior.
The baby's head is crowning.
A cabeça do bebê está coroando.
Oh, my God! That is the most beautiful top of a head I have ever seen.
Meu Deus! Essa é a cabeça mais linda que eu já vi.
Chandler, you have to see this. I'm okay.
Chandler, você precisa ver isso. Estou bem.
You don't want to miss this. This is the birth of your child.
Você não vai querer perder isso. É o nascimento do seu filho.
It's the miracle of life. All right.
É o milagre da vida. Tudo bem.
Wow, that is one disgusting miracle.
Uau, isso é um milagre repugnante.
Start pushing. Here we go.
Comece a empurrar. Lá vamos nós.
Here come the shoulders.
Aí vêm os ombros.
It's a boy.
É um menino.
Is he okay? He's just fine.
Ele está bem? Ele está ótimo.
You did it.
Você conseguiu.
It's a baby.
É um bebê.
A beautiful little baby. And some other stuff I'm gonna pretend I don't see.
Um lindo bebezinho. E outras coisas que vou fingir que não vejo.
Would you like to cut the umbilical cord? Okay.
Você gostaria de cortar o cordão umbilical? Certo.
Well, that's spongy.
Bom, isso é esponjoso.
Oh...
Oh...
Hey, handsome.
Olá, bonitão.
I'll love you so much that no woman is ever gonna be good enough for you.
Eu te amarei tanto que nenhuma mulher será boa o suficiente para você.
We are so lucky. I know.
Temos muita sorte. Eu sei.
He has your eyes.
Ele tem seus olhos.
I mean, I know that's not possible, but he does.
Quer dizer, eu sei que isso não é possível, mas ele consegue.
We'll just get him cleaned up a bit. Okay.
Vamos só limpá-lo um pouco. Certo.
Oh, my God, he's beautiful.
Meu Deus, ele é lindo.
Thank you so much. I'm really happy for you guys.
Muito obrigada. Estou muito feliz por vocês.
How do you feel? I'm tired.
Como você se sente? Estou cansado.
You don't have that much time to relax. The other one will be along in a minute.
Você não tem muito tempo para relaxar. O outro chegará em um minuto.
I'm sorry, who should be along in a what, now?
Desculpe, quem deveria estar junto no quê agora?
The next baby should be along in a minute.
O próximo bebê deve chegar em um minuto.
We only ordered one.
Nós pedimos apenas um.
You know it's twins, right? Oh, yeah.
Você sabe que são gêmeos, né? Ah, sim.
These are the faces of two people in the know.
Esses são os rostos de duas pessoas que entendem do assunto.
I can't believe you didn't know its twins. This has never happened before.
Não acredito que você não conhecia os gêmeos. Isso nunca aconteceu antes.
Well, gosh. That makes me feel so special and good.
Nossa! Isso me faz sentir tão especial e bem.
Did you know it was twins?
Você sabia que eram gêmeos?
Yeah, it's here in the paperwork we got from the clinic.
Sim, está aqui na papelada que recebemos da clínica.
Did anybody tell you? I don't think so.
Alguém te contou? Acho que não.
Although, they did mention something about two heartbeats...
Embora eles tenham mencionado algo sobre dois batimentos cardíacos...
but I thought that was just mine and the baby's.
mas eu pensei que isso fosse só meu e do bebê.
They said, "Both heartbeats are strong."
Eles disseram: "Ambos os batimentos cardíacos estão fortes."
And I thought, "Well, that's good, because I'm having a baby."
E eu pensei: "Bem, isso é bom, porque eu vou ter um bebê."
This is unbelievable. Twins actually run in my family.
Isso é inacreditável. Gêmeos são uma característica da minha família.
Interesting.
Interessante.
Can I see you for a second?
Posso te ver por um segundo?
What do we do? What do you mean, "What do we do?"
O que fazemos? Como assim, "O que fazemos?"
Twins!
Gêmeos!
Chandler, you're panicking. Uh-huh! Join me, won't you?
Chandler, você está em pânico. Uh-huh! Junte-se a mim, sim?
What do you say we keep one and then just have an option on the other one?
O que você acha de ficarmos com um e depois termos uma opção no outro?
We can't split them up. Why not?
Não podemos separá-los. Por quê?
We could give each of them half a medallion.
Poderíamos dar a cada um deles meio medalhão.
And then years later, they'll find each other...
E anos depois, eles se encontrarão...
and be reunited. I mean, that's a great day for everybody.
e nos reencontrarmos. Quer dizer, esse é um ótimo dia para todos.
Okay. What if the person who adopts the other one is horrible?
Certo. E se a pessoa que adotar o outro for horrível?
What if they're not? What if it's adopted by a king?
E se não forem? E se for adotado por um rei?
Yeah. Because I hear the king is looking to adopt.
Sim. Porque ouvi dizer que o rei está querendo adotar.
Monica, we are not ready to have two babies.
Monica, não estamos prontos para ter dois bebês.
That doesn't matter. We have waited so long for this.
Não importa. Esperamos tanto por isso.
I don't care if it's two babies. I don't care if it's three babies.
Não me importa se são dois bebês. Não me importa se são três bebês.
I don't care if the entire cast of Eight Is Enough comes out of there.
Não me importa se o elenco inteiro de Eight Is Enough sair de lá.
We are taking them home because they are our children.
Nós os levamos para casa porque eles são nossos filhos.
Okay. Shh.
Certo. Shh.
Okay. Okay!
Certo. Certo!
Okay.
OK.
It looks like we're about ready over here. Come on, Erica.
Parece que estamos quase prontos por aqui. Vamos, Erica.
Start pushing again now.
Comece a empurrar novamente agora.
Here she comes. She? It's a girl?
Lá vem ela. Ela? É uma menina?
Yeah.
Sim.
Well, now we have one of each.
Bem, agora temos um de cada.
And that's enough.
E isso é suficiente.
And then she said it was the perfect way to say goodbye.
E então ela disse que era a maneira perfeita de dizer adeus.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
What did you say?
O que você disse?
Nothing. What do you say to that? Ross, you've got to tell her how you feel.
Nada. O que você diz sobre isso? Ross, você precisa dizer a ela como se sente.
No way. Well, you can't just give up.
De jeito nenhum. Bom, você não pode simplesmente desistir.
Is that what a dinosaur would do?
É isso que um dinossauro faria?
What? I'm just trying to speak your language.
O quê? Só estou tentando falar a sua língua.
Ross, Rachel doesn't know that you even wanna get back together.
Ross, Rachel nem sabe que vocês querem reatar.
If she did, she might feel differently. She might not even go.
Se fizesse isso, ela poderia se sentir diferente. Talvez nem fosse.
You really think so? I'm telling you!
Você acha mesmo? Eu te digo!
Oh, okay, this is the part of the musical where there'd be a good, convincing song.
Ah, ok, essa é a parte do musical onde haveria uma música boa e convincente.
Don't take no for an answer
Não aceite um não como resposta
Don't let love fly away
Não deixe o amor voar
Hi. Can't a girl finish a song around here?
Olá. Uma garota aqui não consegue terminar uma música?
Hey. Hi. So I dropped Emma off at my mom's.
Olá. Olá. Então, deixei a Emma na casa da minha mãe.
Okay. You're not taking her tonight?
Certo. Você não vai levá-la hoje à noite?
No, we decided that I'd go ahead and set up first...
Não, decidimos que eu iria em frente e montaria primeiro...
then my mom would bring Emma to Paris on Sunday.
então minha mãe levaria Emma para Paris no domingo.
Wow. Eight-hour flight with a baby. Good luck, Mom.
Uau. Voo de oito horas com um bebê. Boa sorte, mãe.
Are you kidding? Eight hours with my mom talking about Atkins. Good luck, Emma.
Tá brincando? Oito horas com a minha mãe falando sobre Atkins. Boa sorte, Emma.
All right. You know what? You're right. I should at least tell her how I feel.
Tudo bem. Sabe de uma coisa? Você tem razão. Eu deveria pelo menos dizer a ela como me sinto.
Ross. Wait, wait. What? What?
Ross. Espera, espera. O quê? O quê?
Could you get me a muffin?
Você poderia me trazer um bolinho?
Rachel? Yeah?
Rachel? É?
I know you're leaving tonight, but I just have to tell you.
Eu sei que você vai embora hoje à noite, mas eu preciso te contar uma coisa.
I love you.
Eu te amo.
Now, I don't know if that changes your plans at all.
Agora, não sei se isso muda seus planos.
But I thought you should know.
Mas pensei que você deveria saber.
Gunther.
Gunther.
I love you too. Probably not in the same way.
Eu também te amo. Provavelmente não da mesma forma.
But I do. And when I'm in a café having coffee...
Mas eu faço. E quando estou num café tomando café...
or I see a man with hair brighter than the sun...
ou vejo um homem com cabelos mais brilhantes que o sol...
I'll think of you.
Vou pensar em você.
Bye, you guys. Bye.
Tchau, pessoal. Tchau.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Unbelievable.
Inacreditável.
Hey, you know what might help? I'm not getting you a muffin!
Ei, sabe o que pode ajudar? Não vou te comprar um bolinho!
Do you think they recognize each other from in there?
Você acha que eles se reconhecem de lá?
Maybe. Unless they're like people who've lived in apartments...
Talvez. A menos que sejam como pessoas que moram em apartamentos...
next to each other for years, then one day they're pushed through a vagina...
um ao lado do outro por anos, até que um dia eles são empurrados através de uma vagina...
and they meet.
e eles se encontram.
We're going to take Erica to Recovery now.
Vamos levar Erica para a recuperação agora.
There's something that we wanted to tell you.
Há algo que gostaríamos de lhe contar.
We decided to name the girl baby Erica.
Decidimos chamar a menina de Erica.
Oh, my God, that's just like my name!
Meu Deus, é a cara do meu nome!
Son of a gun, it is.
É um filho da mãe.
Anyway, I'm gonna go get some rest.
De qualquer forma, vou descansar um pouco.
I'm really glad I picked you guys. You're gonna make great parents.
Estou muito feliz por ter escolhido vocês. Vocês serão ótimos pais.
Even Chandler.
Até Chandler.
Okay, well, bye. Bye.
Certo, então, tchau. Tchau.
We'll call you. Okay.
Nós ligamos para você. Certo.
Have fun at church camp.
Divirta-se no acampamento da igreja.
Look at these little bunnies. I know.
Olha esses coelhinhos. Eu sei.
You ready to trade?
Você está pronto para negociar?
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Okay. Let's see.
Certo. Vamos ver.
We could trade later. Yeah, I'm good.
Podemos negociar mais tarde. Sim, estou bem.
Hey, what are you working on? A "welcome home" sign for the baby.
Ei, no que você está trabalhando? Uma plaquinha de "bem-vindo ao lar" para o bebê.
How sweet! Oh, is that the baby?
Que fofo! Ah, é o bebê?
No, I sat in the paint.
Não, eu sentei na pintura.
Hey. So did you talk to Rachel?
Olá. Então você falou com a Rachel?
No. And I'm not going to. What?
Não. E eu não vou. O quê?
Why not? She's just gonna shoot me down.
Por que não? Ela vai me derrubar.
You saw what happened with Gunther. That did not look like fun.
Você viu o que aconteceu com o Gunther. Não pareceu nada divertido.
How can you compare yourself to Gunther?
Como você pode se comparar a Gunther?
I mean, sure, he's sexy IN a more obvious way.
Quer dizer, claro, ele é sexy DE uma forma mais óbvia.
You have a relationship with her. You slept together last night.
Você tem um relacionamento com ela. Vocês dormiram juntos ontem à noite.
Yeah, and she still wants to go. It's pretty clear where she is.
Sim, e ela ainda quer ir. Está bem claro onde ela está.
Yeah, I know what you mean. I mean, sometimes...
É, eu sei o que você quer dizer. Às vezes...
Uh, Joe. Damn it!
Ah, Joe. Droga!
If I were gonna tell her, I don't have to do it now.
Se eu fosse contar a ela, não precisaria fazer isso agora.
Okay? I'll be seeing her again. We've got time.
Certo? Vou vê-la novamente. Temos tempo.
No, you don't. She's going to Paris! She is going to meet somebody.
Não, não precisa. Ela vai para Paris! Ela vai encontrar alguém.
Do you know how many hot guys there are in Paris? It's a city of Gunthers.
Você sabe quantos caras gatos tem em Paris? É a cidade dos Gunthers.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
What do you have there? Oh, I made a little something.
O que você tem aí? Ah, eu fiz uma coisinha.
If I had more time to work on it, it'd be better, but...
Se eu tivesse mais tempo para trabalhar nisso, seria melhor, mas...
Oh, my God, you did that yourself? Honey, that's gorgeous.
Meu Deus, você fez isso sozinha? Querida, que lindo.
You know, the baby can't read, Mike.
Sabe, o bebê não sabe ler, Mike.
Hi. The car service just got here. I can't believe they're not home yet!
Olá. O serviço de carro acabou de chegar. Não acredito que eles ainda não chegaram!
I have to catch my stupid plane. I want to see the baby.
Preciso pegar meu maldito avião. Quero ver o bebê.
Monica just called from the cab. She said they should be here any minute.
A Mônica acabou de ligar do táxi. Ela disse que eles devem chegar a qualquer momento.
Apparently, there's some big surprise. Yeah, did she sound happy about it?
Aparentemente, houve uma grande surpresa. É, ela pareceu feliz com isso?
Because my friend Ethel's baby was born with a teeny-tiny beard.
Porque o bebê da minha amiga Ethel nasceu com uma barba bem fininha.
Welcome home. Oh, my God.
Bem-vindos ao lar. Meu Deus.
Oh, my gosh. Hey.
Oh, meu Deus. Oi.
Hey.
Ei.
Hey, so, what is the big surprise?
Ei, então, qual é a grande surpresa?
Oh, my God! How did this--?
Meu Deus! Como isso...?
Okay, awkward question. The hospital knows you took two, right?
Ok, pergunta estranha. O hospital sabe que você tomou dois, certo?
Yes. It's twins. Oh, my, They are so cute.
Sim. São gêmeos. Nossa, eles são tão fofos.
Now, what kinds are they? This is a boy. And that's a girl.
Agora, que tipos são eles? Este é um menino. E aquela é uma menina.
Her name is Erica.
O nome dela é Erica.
Hey, that pregnant girl's name was Erica.
Ei, o nome daquela garota grávida era Erica.
Yeah. It's a shame you two didn't get to spend more time together.
Sim. É uma pena que vocês dois não tenham passado mais tempo juntos.
Yeah, and we named the boy Jack, after Dad.
Sim, e demos ao menino o nome de Jack, em homenagem ao papai.
He's gonna be so happy. Jack Bing. I love that.
Ele vai ficar tão feliz. Jack Bing. Adorei isso.
It sounds like a '40s newspaper guy. You know, "Jack Bing, Morning Gazette.
Parece um jornalista dos anos 40. Sabe, "Jack Bing, Morning Gazette".
I'm gonna blow this story wide open.”
Vou contar essa história toda.”
Oh, my gosh.
Oh, meu Deus.
So beautiful. I want one.
Tão lindo. Quero um.
Oh, yeah? Well, tell me which one. I'll try to slip it in my coat.
Ah, é? Então me diz qual. Vou tentar enfiar no meu casaco.
Seriously. I mean, you want to make one of those?
Sério. Quer fazer um desses?
One? How about a whole bunch? Really?
Um? Que tal um monte? Sério?
Yeah. We can teach them to sing, and we could be like the von Trapp family.
Sim. Podemos ensiná-los a cantar e seremos como a família von Trapp.
Only without the Nazis. Although that sounds kind of dull.
Só que sem os nazistas. Embora isso pareça meio sem graça.
I can't believe this. If I don't leave now, I'm gonna miss my plane.
Não acredito. Se eu não for embora agora, vou perder meu avião.
I'm so glad you got to see the babies. Me too.
Que bom que você viu os bebês. Eu também.
I'm just sorry I'm not gonna be around to watch you two attempt to handle this.
Sinto muito não poder estar aqui para ver vocês dois tentando resolver isso.
All right. Oh, I can't say goodbye to you guys again.
Tudo bem. Ah, não posso me despedir de vocês de novo.
I love you all so much. Love you.
Amo muito vocês. Amo vocês.
We love you. Call us when you get there.
Nós te amamos. Ligue quando chegar.
I will. Ross, come here.
Sim, Ross, venha aqui.
I just want you to know...
Eu só quero que você saiba...
last night...
noite passada...
I'Ilnever forget it.
Nunca esquecerei isso.
Neither will I.
Eu também não.
All right. Now I really have to go.
Tudo bem. Agora eu realmente preciso ir.
Okay, au revoir.
Certo, adeus.
Ugh.
Eca.
They're gonna really hate me over there.
Eles vão realmente me odiar lá.
So you just let her go?
Então você simplesmente a deixou ir?
Yeah.
Sim.
Hey, maybe that's for the best. Yeah?
Ei, talvez seja melhor assim. Não é?
Yeah. You know, you just... Look, you gotta...
Sim. Sabe, você só... Olha, você tem que...
You gotta think about last night the way she does.
Você tem que pensar na noite passada do mesmo jeito que ela.
Okay? You know, maybe...
Certo? Sabe, talvez...
Maybe sleeping together was the perfect way to say goodbye.
Talvez dormir juntos fosse a maneira perfeita de dizer adeus.
But now she'll never know how he feels. Maybe that's okay, you know?
Mas agora ela nunca saberá como ele se sente. Talvez esteja tudo bem, sabe?
Maybe it is better this way.
Talvez seja melhor assim.
I mean, now... Now you can move on.
Quer dizer, agora... Agora você pode seguir em frente.
I mean, you've been trying to for so long.
Quer dizer, você vem tentando há tanto tempo.
Maybe now that you're on different continents...
Talvez agora que vocês estejam em continentes diferentes...
Right? Yeah.
Certo? Sim.
Maybe now you can actually do it, you know.
Talvez agora você realmente consiga fazer isso, sabia?
You can finally get over her.
Você finalmente pode superá-la.
Yeah, that's true.
Sim, é verdade.
Except...
Exceto...
I don't want to get over her. What?
Não quero esquecê-la. O quê?
I don't. I want to be with her. Really?
Eu não. Eu quero ficar com ela. Sério?
Yeah. I'm going to go after her. Yeah, you are!
Sim. Eu vou atrás dela. Sim, você vai!
Wait! Wait! Get your coat! Get your coat!
Espere! Espere! Pegue seu casaco! Pegue seu casaco!
My coat. This is so cool!
Meu casaco. Que legal!
I have no idea what's going on, but I am excited!
Não tenho ideia do que está acontecendo, mas estou animado!
What do you think she's gonna say? I don't know.
O que você acha que ela vai dizer? Não sei.
But even if she shoots me down, at least I won't spend my life wondering...
Mas mesmo que ela me derrube, pelo menos não vou passar a vida pensando...
what would have happened. Where is my coat?
O que teria acontecido? Onde está meu casaco?
You didn't bring one! My cab's downstairs. I'll drive you to the airport.
Você não trouxe um! Meu táxi está lá embaixo. Eu te levo até o aeroporto.
Wish me luck. Hurry!
Desejem-me sorte. Depressa!
Good luck!
Boa sorte!
There's no seat belts! That's okay. If we hit anything...
Não tem cinto de segurança! Tudo bem. Se batermos em alguma coisa...
the engine will explode, so it's better if you're thrown from the car.
o motor vai explodir, então é melhor você ser jogado para fora do carro.
All right, all right. Let's do this. Okay!
Tudo bem, tudo bem. Vamos lá. Certo!
Hey! 80th and East End.
Olá! 80th e East End.
No. I don't take passengers. The law makes you accept any fare.
Não. Eu não levo passageiros. A lei obriga você a aceitar qualquer tarifa.
You don't understand. This cab isn't real.
Você não entende. Este táxi não é real.
What's your medallion number?
Qual é o seu número de medalhão?
My medallion number is, get out of the cab!
Meu número de medalhão é: saia do táxi!
What? Get out of the cab!
O quê? Sai do táxi!
Oh, hey, can I give you guys your housewarming gift now?
Ei, posso dar a vocês o presente de inauguração da casa agora?
Now, that you can do. All right.
Agora, isso você pode fazer. Tudo bem.
Chick Jr.? Duck Jr.?
Pintinho Jr.? Pato Jr.?
Don't hide from Mama!
Não se esconda da mamãe!
You can open your eyes now.
Você pode abrir os olhos agora.
Are we off the bridge? Yes!
Saímos da ponte? Sim!
Is the old woman on the bicycle still alive? Yeah, she jumped right back up.
A velha da bicicleta ainda está viva? É, ela pulou de volta.
Oh, my God. Phoebe, slow down! Do you want to get to Rachel in time?
Ai, meu Deus. Phoebe, devagar! Você quer chegar na Rachel a tempo?
Yes, but I don't want to die in your cab.
Sim, mas não quero morrer no seu táxi.
You should have thought of that before you got in!
Você deveria ter pensado nisso antes de entrar!
Tollbooth. What?
Pedágio. O quê?
Tollbooth!
Pedágio!
Four bucks. There are quarters in the glove compartment.
Quatro dólares. Tem moedas de 25 centavos no porta-luvas.
Hurry!
Pressa!
Okay. Aah!
Certo. Ah!
Damn, that window's clean.
Droga, essa janela está limpa.
Quack, quack. Tweet, tweet. Quack, quack.
Quack, quack. Tuíte, tuíte. Quack, quack.
Tweet, tweet. Quack, quack.
Tuíte, tuíte. Quack, quack.
Tweet, tweet. Quack, quack. Tweet, tweet. Quack, tweet, quack.
Tuíte, tuíte. Quack, quack. Tuíte, tuíte. Quack, tuíte, quack.
We were wondering what was taking so long...
Ficamos nos perguntando o que estava demorando tanto...
but now we understand. You were doing this.
Mas agora entendemos. Você estava fazendo isso.
Okay. I wanted to surprise you, but...
Certo. Eu queria te surpreender, mas...
For your housewarming gift, I got you a baby chick and a baby duck.
Como presente de inauguração da sua casa, comprei um pintinho e um patinho.
Really? You got us a chick and a duck?
Sério? Você comprou um pintinho e um pato para nós?
Oh, great. Just what you want for a new house with infants. Bird feces!
Ah, ótimo. Exatamente o que você precisa para uma casa nova com bebês. Fezes de pássaros!
But they must've jumped off the table. Now they're gone!
Mas eles devem ter pulado da mesa. Agora eles sumiram!
Don't worry, we'll find them.
Não se preocupe, nós os encontraremos.
I'm gonna go check on the twins. All right.
Vou dar uma olhada nos gêmeos. Tudo bem.
Oh, God! What did I just step on?
Meu Deus! No que foi que eu pisei?
It's okay. It's just an egg roll. Oh.
Tudo bem. É só um rolinho primavera. Ah.
You stepped on my egg roll?
Você pisou no meu rolinho primavera?
I'm sorry. I didn't know to look for Chinese food on the floor.
Desculpe. Eu não sabia que devia procurar comida chinesa no chão.
Just put it on a plate and leave.
Basta colocar num prato e ir embora.
Okay. Let's find these birds. All right.
Certo. Vamos encontrar esses pássaros. Certo.
Wait, wait. You hear that?
Espera, espera. Ouviu isso?
They're in the table! Well, that can't be good.
Eles estão na mesa! Bem, isso não pode ser bom.
We gotta get them out of there! How?
Temos que tirá-los de lá! Como?
Maybe we can lure them out. You know any birdcalls?
Talvez possamos atraí-los. Você conhece algum canto de pássaro?
Oh, tons. I'm quite the woodsman.
Ah, toneladas. Eu sou um verdadeiro lenhador.
Well, maybe we can just tip the table a little.
Bem, talvez possamos inclinar a mesa um pouco.
Joey, wait! The ball!
Joey, espera! A bola!
So, what do we do?
Então, o que fazemos?
Maybe we can open this up somehow.
Talvez possamos abrir isso de alguma forma.
Okay.
OK.
No. It's all glued together.
Não. Está tudo colado.
Does that mean we have to bust it open?
Isso significa que temos que arrombá-la?
I don't know. Maybe. Oh, my God.
Não sei. Talvez. Meu Deus.
I know. It's, It's the foosball table.
Eu sei. É a mesa de pebolim.
All right, you know what? We don't have a choice.
Tudo bem, sabe de uma coisa? Não temos escolha.
It's like I would have said in that sci-fi movie if I'd have gotten the part.
É como eu teria dito naquele filme de ficção científica se tivesse conseguido o papel.
Those are our men in there, and we have to get them out...
Aqueles são os nossos homens lá dentro, e temos que tirá-los de lá...
even if I have to sacrifice the most important thing in my life...
mesmo que eu tenha que sacrificar a coisa mais importante da minha vida...
my time machine.
minha máquina do tempo.
Did that movie ever get made? It did not.
Esse filme chegou a ser feito? Não.
Jack Weinberg, white courtesy phone. Jack Weinberg.
Jack Weinberg, telefone branco de cortesia. Jack Weinberg.
Ross, where are you going? Uh, to talk to Rachel.
Ross, aonde você vai? É, falar com a Rachel.
Isn't that why we took a ride in the death cab?
Não foi por isso que demos uma volta no táxi da morte?
You're walking up to her at the gate?
Você está indo até ela no portão?
Have you never chased anyone through the airport before?
Você nunca perseguiu alguém no aeroporto antes?
Not since my cop show got canceled.
Não desde que meu programa policial foi cancelado.
You have to get a ticket to get past security.
Você precisa obter um ingresso para passar pela segurança.
What? We're never gonna make it. Not with that attitude. Now, haul ass!
O quê? Nunca vamos conseguir. Não com essa atitude. Agora, anda logo!
Okay, if you could all walk slower, that'd be great.
Certo, se vocês pudessem andar mais devagar, seria ótimo.
Madame, your passport, please. Oh, my God.
Senhora, seu passaporte, por favor. Meu Deus.
I was afraid I wouldn't remember any of my high school French.
Fiquei com medo de não me lembrar de nada do francês que aprendi no ensino médio.
But I understood every word you just said.
Mas eu entendi cada palavra que você acabou de dizer.
Your boarding pass, please. Oh, sure.
Seu cartão de embarque, por favor. Ah, claro.
Oh...
Oh...
Shoot, I had it. Oh, I can't believe this.
Nossa, eu já tinha. Ah, não acredito.
Madame, if you don't have your... I have it, I have it!
Senhora, se a senhora não tem o seu... Eu tenho, eu tenho!
Oh...
Oh...
Okay, I can't find it, but I remember that I was in seat 32C...
Ok, não consigo encontrar, mas lembro que estava no assento 32C...
because that's my bra size.
porque esse é o tamanho do meu sutiã.
You must have your boarding pass...
Você deve ter seu cartão de embarque...
You know what? If I was in 36D, we would not be having this problem.
Sabe de uma coisa? Se eu estivesse na 36D, não teríamos esse problema.
Hi. I need a ticket. Just one?
Olá. Preciso de um ingresso. Só um?
I drive you here, and I don't get to see how it works out?
Eu te levo até aqui e não consigo ver como funciona?
Fine. Two tickets. I need two tickets. We're on our honeymoon.
Certo. Dois ingressos. Preciso de dois ingressos. Estamos em lua de mel.
And the destination? I don't care. Whatever's the cheapest.
E o destino? Tanto faz. O que for mais barato.
I'm so lucky I married you.
Tenho muita sorte de ter casado com você.
Oh, shoot. Damn it. Where is it?
Ah, droga. Droga. Onde está?
I found it. I found it. I told you I would find it.
Eu encontrei. Eu encontrei. Eu disse que encontraria.
In your face. You're a different person.
Na sua cara. Você é uma pessoa diferente.
Sorry.
Desculpe.
Okay. Flight 421, Paris.
Certo. Voo 421, Paris.
I don't see it. Do you see it? No. Did we miss it?
Eu não vejo. Você vê? Não. Será que não percebemos?
No, no, it's impossible. It doesn't leave for another 20 minutes.
Não, não, é impossível. Só sai daqui a 20 minutos.
Maybe we have the flight number wrong.
Talvez tenhamos errado o número do voo.
God.
Deus.
Hello. Hey, it's me. Here's Ross.
Olá. Olá, sou eu. Aqui é o Ross.
What?
O que?
Hey. Hey, listen...
Ei. Ei, escute...
You wouldn't believe the cute noises the twins are making. Wait, listen.
Você não acreditaria nos barulhinhos fofos que os gêmeos estão fazendo. Espera, escuta.
But Monica...
Mas Mônica...
Monica. Monica. Monica. Monica.
Mônica. Mônica. Mônica. Mônica.
I'm sorry. They were doing it before.
Desculpe. Eles já estavam fazendo isso antes.
That's all right. Listen, listen. Oh, wait, wait. Here they go again.
Tudo bem. Escute, escute. Ah, espere, espere. Lá vão eles de novo.
Monica. Monica. Monica. Monica.
Mônica. Mônica. Mônica. Mônica.
Monica? Isn't that cute?
Mônica? Que fofura, não é?
That is precious! Listen...
Isso é precioso! Escute...
I need Rachel's flight information. Oh, okay.
Preciso das informações do voo da Rachel. Ah, tá.
All right, it's flight 421. Leaves at 8:40. I have that. It's not on the board.
Certo, é o voo 421. Parte às 8h40. Eu tenho isso. Não está no painel.
That's what it says here. Flight 421. Leaves at 8:40. Newark Airport.
É o que diz aqui. Voo 421. Parte às 8h40. Aeroporto de Newark.
What? Newark Airport.
O quê? Aeroporto de Newark.
Why? Where are you? JFK.
Por quê? Onde você está? JFK.
Don't worry, you guys! We're gonna get you out of there!
Não se preocupem, pessoal! Nós vamos tirar vocês daí!
And we're also gonna buy you tiny bird hearing aids.
E também vamos comprar para você pequenos aparelhos auditivos em forma de passarinho.
Okay. Here goes.
Certo. Lá vai.
What's the matter?
Qual é o problema?
I need to say goodbye to the table first.
Preciso me despedir da mesa primeiro.
I understand.
Eu entendo.
Okay.
OK.
Table...
Mesa...
you have given us SO many great times.
você nos proporcionou TANTOS momentos maravilhosos.
And you guys, Jordan, Victor, Joel...
E vocês, Jordan, Victor, Joel...
All of you guys. What can I say?
Pessoal, o que posso dizer?
You guys make us look good.
Vocês nos fazem parecer bem.
You want to say anything? I don't know.
Quer dizer alguma coisa? Não sei.
Except that, for one last time...
Só que, pela última vez...
Good game. Good game. Good game.
Bom jogo. Bom jogo. Bom jogo.
Good game. Yeah.
Bom jogo. Sim.
Okay. Here we go.
Certo. Lá vamos nós.
I can't do it.
Não consigo fazer isso.
Well, I can't do it either.
Bom, eu também não consigo fazer isso.
Hey. Did you find them? Yeah. They're stuck inside the table.
Ei. Você os encontrou? Sim. Eles estão presos dentro da mesa.
And we have to bust it open, but neither of us can do it.
E temos que arrombá-la, mas nenhum de nós consegue.
Oh, well, sure. It's got to be so hard.
Ah, claro. Deve ser muito difícil.
I'll do it. Give me.
Eu faço isso. Me dá.
Phoebe! No, no, no!
Phoebe! Não, não, não!
Wow, I've never gone this fast before.
Uau, nunca fui tão rápido antes.
Phoebe, forget it, okay? Newark is, like, an hour away.
Phoebe, esquece, tá? Newark fica a uma hora daqui.
There's no way we'll make it in time.
Não tem como chegarmos a tempo.
She's got her cell. You could call her. I am not doing this over the phone.
Ela está com o celular. Você pode ligar para ela. Não vou fazer isso por telefone.
You don't have any other choice.
Você não tem outra escolha.
Hello? Rachel. Oh, good.
Olá? Rachel. Ah, que bom.
By the way, did you just get on the plane?
A propósito, você acabou de entrar no avião?
Yeah. We would have caught her...
Sim. Nós a teríamos pego...
If we were at the right airport. Yay.
Se estivéssemos no aeroporto certo. Oba.
Um, Rachel, hang on.
Rachel, espere um pouco.
No. No. No.
Não. Não. Não.
Phoebe, is everything okay?
Phoebe, está tudo bem?
Um...
Hum...
Actually, no. No. You have to get off the plane.
Na verdade, não. Não. Você tem que sair do avião.
What? Why? I have this feeling that...
O quê? Por quê? Tenho a sensação de que...
something's wrong with it. Something is wrong with the left phalange.
Tem algo errado com ela. Tem algo errado com a falange esquerda.
Oh, honey, I'm sure there's nothing wrong with the plane.
Ah, querida, tenho certeza de que não há nada de errado com o avião.
Look, I have to go. I love you, and I will call you the minute I get to Paris.
Olha, eu preciso ir. Eu te amo e te ligo assim que chegar em Paris.
Um, ahem...
Hum, ahem...
What was that? Oh, that was just my crazy friend.
O que foi isso? Ah, era só meu amigo maluco.
She told me to get off the plane because she had a "feeling" that there...
Ela me disse para sair do avião porque ela tinha um "pressentimento" de que...
was something wrong with the left phalange.
havia algo errado com a falange esquerda.
Okay. Uh, that doesn't sound good. Oh, I wouldn't worry about it.
Certo. Hum, isso não parece bom. Ah, eu não me preocuparia com isso.
She comes up with this stuff, and she's almost never right.
Ela inventa essas coisas e quase nunca está certa.
But she is sometimes. Well...
Mas às vezes ela é. Bem...
What are you doing? I can't take this plane now.
O que você está fazendo? Não posso pegar este avião agora.
Excuse me, sir. Where are you going? I have to get off this plane.
Com licença, senhor. Aonde o senhor vai? Preciso descer deste avião.
Her friend has a feeling something's wrong with the left phalange.
A amiga dela tem a sensação de que há algo errado com a falange esquerda.
Could I get some peanuts?
Você poderia me dar alguns amendoins?
What's wrong with the plane? There's nothing wrong.
O que há de errado com o avião? Não há nada de errado.
The left phalange. There's no "phalange.”
A falange esquerda. Não há "falange".
Oh, my God. This plane doesn't even have a phalange.
Meu Deus! Este avião nem sequer tem uma falange.
I'm not flying on it. Please sit down.
Não vou voar nele. Por favor, sente-se.
What's going on? We're getting off. There is no phalange!
O que está acontecendo? Estamos saindo. Não há falange nenhuma!
This is ridiculous. I...
Isso é ridículo. Eu...
Yeah, okay.
Sim, tudo bem.
All right. My job here is done.
Tudo bem. Meu trabalho aqui está feito.
That was impressive.
Isso foi impressionante.
Yeah. You didn't even use the tools for most of it.
Sim. Você nem usou as ferramentas na maior parte do tempo.
Yeah, they were just slowing me down.
Sim, eles só estavam me atrasando.
All right. I gotta get back to the babies. See you girls later.
Tudo bem. Preciso voltar para os bebês. Até mais, meninas.
Sorry about the table, man. Yeah.
Desculpa pela mesa, cara. É.
You gonna buy a new one?
Você vai comprar um novo?
Probably not. No.
Provavelmente não. Não.
I don't know how much I'm gonna want to play after you go.
Não sei o quanto vou querer jogar depois que você for embora.
Well, at least we got these little guys out. Yeah.
Bom, pelo menos conseguimos tirar esses carinhas daqui. É.
Aw, we were worried about you.
Ah, estávamos preocupados com você.
Hmm.
Hum.
I guess I better get used to things crapping in my hand, huh?
Acho que é melhor eu me acostumar com essas coisas caindo na minha mão, né?
I'm gonna miss these little guys.
Vou sentir falta desses carinhas.
It was nice having birds around again.
Foi bom ter pássaros por perto novamente.
Hey, you know what? Maybe we should keep them here with you.
Ei, sabe de uma coisa? Talvez devêssemos mantê-los aqui com você.
What? Yeah. We got a lot going on right now.
O quê? É. Temos muita coisa acontecendo agora.
And plus, here, they'd have their own room.
E além disso, aqui, eles teriam seu próprio quarto.
I could get a goose!
Eu poderia pegar um ganso!
You know, I think you're set with the poultry.
Sabe, acho que você já decidiu o que fazer com as aves.
Thanks, man. You hear that, you guys?
Valeu, cara. Ouviram isso, pessoal?
You're gonna get to stay here. And it's good...
Você vai poder ficar aqui. E é bom...
you know, because, uh...
você sabe, porque, uh...
Because now you have a reason to come visit.
Porque agora você tem um motivo para vir nos visitar.
I think there may be another reason.
Acho que pode haver outro motivo.
So, uh...
Então, uh...
Awkward hug or lame cool-guy handshake?
Abraço estranho ou aperto de mão descolado e sem graça?
Yeah, well, you know, lame cool-guy handshake.
Sim, bem, você sabe, aquele aperto de mão de cara legal e sem graça.
Ma'am, I assure you, the plane is fine. And you fixed the phalange?
Senhora, garanto-lhe que o avião está ótimo. E a senhora consertou a falange?
Yes. The phalange's fixed.
Sim. A falange está fixa.
In fact, we've put a whole lot of extra phalanges onboard, just in case.
Na verdade, colocamos muitas falanges extras a bordo, só por precaução.
Paging Mr. Anderson. Mr. Josh Anderson.
Chamando o Sr. Anderson. Sr. Josh Anderson.
Where is she? I don't see her.
Onde ela está? Não a vejo.
Rachel! Rachel Green! There she is!
Rachel! Rachel Green! Lá está ela!
Rachel! Rachel!
Raquel! Raquel!
Whoa, do you have a boarding pass? No. I just have to talk to someone.
Uau, você tem um cartão de embarque? Não. Só preciso falar com alguém.
I'm sorry. You need a boarding pass.
Desculpe. Você precisa de um cartão de embarque.
No, no. But you don't... Rachel!
Não, não. Mas você não... Rachel!
What? Oh, my God. What are you guys doing here?
O quê? Meu Deus. O que vocês estão fazendo aqui?
Okay. You're on.
Certo. Você está conectado.
What? What, Ross? Okay, you're scaring me. What's going on?
O quê? O quê, Ross? Tá, você está me assustando. O que está acontecendo?
Okay. Thing is... Yeah.
Certo. A questão é... Sim.
Don't go. What?
Não vá. O quê?
Please, please stay with me. I am so in love with you. Please don't go.
Por favor, por favor, fique comigo. Estou tão apaixonado por você. Por favor, não vá.
Oh, my God. I know. I know.
Meu Deus. Eu sei. Eu sei.
I shouldn't have waited till now to say it, but, um, That was stupid, okay? I'm sorry.
Eu não devia ter esperado até agora para dizer isso, mas, hum, isso foi estúpido, ok? Me desculpe.
But I'm telling you now. I love you.
Mas eu te digo agora: eu te amo.
Do not get on this plane. Miss, are you boarding the plane?
Não entre neste avião. Senhorita, a senhora vai embarcar?
Hey, hey.
Olá, Olá.
I know you love me. I know you do.
Eu sei que você me ama. Eu sei que sim.
Miss. I...
Senhorita. Eu...
I... I have to get on the plane.
Eu... eu tenho que entrar no avião.
No, you don't. Yes, I do.
Não, você não. Sim, eu sei.
No, you don't. I do. They're waiting for me, Ross.
Não, você não. Eu sim. Eles estão me esperando, Ross.
I can't do this right now, I'm sorry. I'm sorry.
Não posso fazer isso agora, me desculpe. Me desculpe.
Rachel.
Raquel.
I'm so sorry.
Eu sinto muito.
I really thought she'd stay.
Eu realmente pensei que ela ficaria.
I know.
Eu sei.
I'm sorry.
Desculpe.
Well, that's it.
Bom, é isso.
Everything's packed.
Está tudo embalado.
Wow.
Uau.
This is weird. I know.
Isso é estranho. Eu sei.
Yeah.
Sim.
Uh, does this mean there's nothing to eat?
Hum, isso significa que não há nada para comer?
I put three lasagnas in your freezer.
Coloquei três lasanhas no seu congelador.
I love you.
Eu te amo.
Hey. Hey. Did you guys make it in time?
Olá. Olá. Vocês chegaram a tempo?
Yeah, yeah. He talked to her, but, um, she got on the plane anyway.
Sim, sim. Ele falou com ela, mas, hum, ela entrou no avião mesmo assim.
Where's Ross?
Onde está o Ross?
He went home. He didn't want to see anybody.
Ele foi para casa. Não queria ver ninguém.
Ross. Hi, it's me.
Ross. Olá, sou eu.
I just got back on the plane, and I just feel awful.
Acabei de voltar do avião e me sinto péssimo.
That is so not how I wanted things to end with us.
Não era assim que eu queria que as coisas terminassem entre nós.
It's just that I wasn't expecting to see you.
É que eu não esperava ver você.
And all of a sudden you're there and saying these things.
E de repente você está lá e dizendo essas coisas.
Now I'm just sitting here and thinking...
Agora estou aqui sentado e pensando...
of all the stuff I should have said and I didn't.
de todas as coisas que eu deveria ter dito e não disse.
I mean, I didn't even get to tell you that I love you too.
Quer dizer, eu nem cheguei a te dizer que te amo também.
Because of course I do. I love you.
Porque é claro que sim. Eu te amo.
I love you.
Eu te amo.
I love you.
Eu te amo.
What am I doing? I love you.
O que estou fazendo? Eu te amo.
I've got to see you. I've got to get off this plane.
Preciso te ver. Preciso sair deste avião.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Okay, excuse me. Miss, please sit down.
Certo, com licença. Senhorita, sente-se, por favor.
No, I'm sorry. I'm really sorry, but I need to get off the plane.
Não, me desculpe. Sinto muito mesmo, mas preciso sair do avião.
I need to tell someone that I love them. / can't let you off.
Preciso dizer a alguém que eu o amo. / Não posso deixar você ir.
Let her off the plane!
Deixe-a sair do avião!
You have to take your seat.
Você tem que se sentar.
Oh, please, miss. You don't understand.
Ah, por favor, senhorita. A senhora não entende.
Try to understand!
Tente entender!
Come on, miss, isn't there any way that you can just let me off the--?
Vamos lá, senhorita, não tem como a senhora me deixar sair daqui?
No! No!
Não! Não!
Oh, my God. Did she get off the plane? Did she get off the plane?
Meu Deus. Ela saiu do avião? Ela saiu do avião?
I got off the plane.
Eu saí do avião.
You got off the plane.
Você saiu do avião.
I do love you.
Eu te amo.
I love you too, and I am never letting you go again.
Eu também te amo e nunca mais vou deixar você ir.
Okay. Because this is where I want to be. Okay? No more messing around.
Certo. Porque é aqui que eu quero estar. Certo? Chega de enrolação.
I don't want to mess this up again. Me neither. We're done being stupid.
Não quero estragar tudo de novo. Nem eu. Chega de sermos idiotas.
Okay. It's you and me, all right? This is it.
Certo. Somos você e eu, certo? É isso aí.
This is it. Unless we're on a break.
É isso. A menos que estejamos dando um tempo.
Don't make jokes now.
Não faça piadas agora.
Okay, please be careful with that. It was my grandmother's. Be careful.
Certo, por favor, tenha cuidado com isso. Era da minha avó. Tenha cuidado.
Thank you.
Obrigado.
If that falls off the truck, it wouldn't be the worst thing.
Se isso cair do caminhão, não será a pior coisa.
Wow.
Uau.
I know.
Eu sei.
Seems smaller somehow.
Parece menor de alguma forma.
Has it always been purple?
Sempre foi roxo?
Look around, you guys. This was your first home.
Olhem ao redor, pessoal. Esta foi a primeira casa de vocês.
And it was a happy place, filled with love and laughter.
E era um lugar feliz, cheio de amor e risos.
But more important, because of rent control, it was a frigging steal.
Mas o mais importante é que, por causa do controle de aluguéis, foi um baita roubo.
Hey, do you realize that, at one time or another, we all lived in this apartment?
Ei, você sabia que, em algum momento, todos nós moramos neste apartamento?
RACHEL.: Oh, yeah. That's true.
RACHEL: Ah, sim. É verdade.
Uh, I haven't.
Não, eu não.
What about that summer during college that you lived with Grandma...
E aquele verão na faculdade em que você morou com a vovó...
and you tried to make it as a dancer?
e você tentou se tornar uma dançarina?
Do you realize we almost made it 10 years without that coming up?
Você percebe que já faz quase 10 anos que isso não acontece?
Oh, honey, I forgot. I promised Treeger that we'd leave our keys.
Ah, querida, esqueci. Prometi ao Treeger que deixaríamos as chaves.
Oh, okay.
Oh, tudo bem.
So I guess this is it. Yeah.
Então acho que é isso. Sim.
I guess so.
Eu acho que sim.
This is harder than I thought it would be.
Isso é mais difícil do que eu imaginava.
Oh, it's gonna be okay.
Ah, vai ficar tudo bem.
Come on.
Vamos.
Do you guys have to go to the new house now, or do you have some time?
Vocês precisam ir para a casa nova agora ou ainda têm algum tempo?
We got some time.
Temos algum tempo.
Okay. Should we get some coffee? Sure.
Certo. Vamos tomar um café? Claro.
Where?
Onde?
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda