Wreck time's over. Fifteen minutes.
A sessão de agressão acabou. Quinze minutos.
Worse than rehab, nicer than jail.
Pior que reabilitação, melhor que cadeia.
You just let me do all the talking, right?
Você só me deixa falar tudo, certo?
I'm not selling beamers to soccer moms.
Eu não vendo Beamers para mães de jogador de futebol.
This is my world. I'll follow my lead.
Este é o meu mundo. Eu sigo a minha liderança.
Come on, you're good.
Qual é, você é bom.
Bitch-ass Kevin James, punk.
Kevin James de merda, otário.
Hey, morons.
Ei, idiotas.
Hey, what?
Ei, o quê?
We're looking for Robbie.
Estamos procurando por Robbie.
Y'all two are the search party. I say he's pretty screwed.
Vocês dois são a equipe de busca. Eu digo que ele está bem ferrado.
Start talking or you'll be drinking your toilet wine to a straw.
Comece a falar ou você vai beber vinho do vaso sanitário por um canudo.
Ooh.
Ooh.
Robby Daddy talking a big game, ain't he?
Robby Daddy está se achando, não está?
Now, does it look like we're scared of you?
Agora, parece que estamos com medo de você?
You should be.
Vocês deveriam estar.
I don't think so, man.
Eu não acho, cara.
Look at your face.
Olhe para a sua cara.
Looks like you already got your ass beat.
Parece que você já levou uma surra.
Enough!
Chega!
Cut the crap and tell us everything you know about Robby.
Pare com a besteira e nos diga tudo o que você sabe sobre o Robby.
Okay. All right, man. Damn, relax.
Ok. Certo, cara. Droga, relaxe.
We ain't mean no disrespect.
Nós não queríamos desrespeitar.
Sorry, Mr. LaRusso.
Desculpe, Sr. LaRusso.
What the hell? You listen to him and not to me?
Que diabos? Você ouve ele e não a mim?
He knew how to kick ass.
Ele sabia como bater.
Yeah, and he ain't no punk-ass bitch.
Sim, e ele não é uma puta maricas.
Got it. What the hell?
Entendi. Que diabos?
He just hit me.
Ele acabou de me bater.
You don't see that?
Você não vê isso?
That's what I've been talking about.
É disso que eu estava falando.
What? No! Damn!
O quê? Não! Droga!
You better start talking. I could do this all day.
É melhor você começar a falar. Eu posso fazer isso o dia todo.
Hey, hey, hey. It's not necessary.
Ei, ei, ei. Não é necessário.
Who? All right?
Quem? Tudo bem?
Look, we all used to scam people at Tech Town in Panorama City.
Olha, todos nós costumávamos enganar pessoas na Tech Town, em Panorama City.
He knows how to get by around there.
Ele sabe como se virar por lá.
All right?
Tudo bem?
You better be telling the truth.
É melhor você estar dizendo a verdade.
Or I'm sending him back alone next time.
Ou eu o mando de volta sozinho da próxima vez.
You might want to get your friend here a tampon.
Você pode querer dar um absorvente para o seu amigo aqui.
Oh, you're bleeding, man.
Oh, você está sangrando, cara.
Is she crying?
Ela está chorando?
You're progressing nicely.
Você está progredindo bem.
How does this feel?
Como se sente isso?
Yeah.
Sim.
Yeah?
Sim?
How about this?
Que tal isso?
Normal?
Normal?
Great.
Ótimo.
Yaya's so excited.
Yaya está tão animada.
She's at home cooking up a storm.
Ela está em casa cozinhando um banquete.
Top of her swan, dulce de leche.
Suas tortas de cisne, doce de leite.
Hey, man.
Ei, cara.
How about this?
Que tal isso?
No?
Não?
How about this?
Que tal isso?
No?
Não?
That's okay.
Tudo bem.
You said the scans were okay, right?
Você disse que os exames estavam bons, certo?
Yes. Yes.
Sim. Sim.
Am I gonna be able to do karate again?
Eu vou poder fazer karatê de novo?
One day at a time.
Um dia de cada vez.
I'm gonna borrow your mom for a second, okay?
Vou pegar sua mãe por um segundo, ok?
All right.
Tudo bem.
Uh, let me turn on the TV.
Ah, deixe-me ligar a TV.
I think the Dodgers played last night.
Acho que os Dodgers jogaram ontem à noite.
the game.
o jogo.
He's having a trip over.
Ele está tendo um surto.
Well, the Hawthorns beat the ninth inning
Bem, os Hawthorns venceram na nona entrada
by Williamson.
por Williamson.
Williamson called up six months ago for AAA.
Williamson foi chamado há seis meses para o AAA.
He was batting .
Ele estava com uma média de
L.A. is having a half-in.
L.A. está com uma vantagem de meio ponto.
He's sure he's gonna be a star.
Ele tem certeza de que será uma estrela.
I don't want to be digging them out of the upholstery for the next five years.
Eu não quero ter que tirá-los da tapeçaria nos próximos cinco anos.
Thanks.
Obrigado.
You know, we're gonna have to talk about what we're gonna do when we find Robbie.
Sabe, vamos ter que conversar sobre o que vamos fazer quando encontrarmos o Robbie.
He's my son. I'll talk to him.
Ele é meu filho. Eu vou falar com ele.
It's always going well.
Sempre está correndo bem.
What did you say?
O que você disse?
Nothing.
Nada.
Your car's ringing.
Seu celular está tocando.
Hey, honey.
Oi, querida.
Hey, where are you?
Oi, onde você está?
I'm in the car.
Estou no carro.
Johnny Lawrence is with me.
Johnny Lawrence está comigo.
Oh.
Ah.
Hi, Johnny.
Oi, Johnny.
Oh, hey, Amanda.
Ah, oi, Amanda.
All right, you know what? Lean back.
Tudo bem, sabe de uma coisa? Recoste-se.
You just talk normally.
Apenas fale normalmente.
All right?
Tudo bem?
We got a new lead on Robbie a lead
Temos uma nova pista sobre o Robbie, uma pista
What are you tangoing cash tangoing cash were narcotics detectives? It's a totally different thing. Oh, I'm sorry my mistake
O que você está falando, detetives de narcóticos? É uma coisa totalmente diferente. Ah, desculpe, meu erro.
Well on the trail now, we just need to check out this info. Yeah scumbags at the prison gave it up easy couple of pussies
Bem, estamos no rastro agora, só precisamos verificar essas informações. Sim, os canalhas da prisão entregaram facilmente, dois bundões.
Talking to a couple of guys who knew Robbie. Yeah, they wouldn't talk so we had to smack him around a little bit
Conversando com alguns caras que conheciam o Robbie. Sim, eles não queriam falar, então tivemos que dar umas porradas neles.
You did what?
Você fez o quê?
I didn't smack anyone around, honey.
Eu não dei porrada em ninguém, querida.
It was more of a good cop, bad cop situation.
Foi mais uma situação de policial bom, policial mau.
Actually, it's more of a no cop situation.
Na verdade, é mais uma situação sem policiais.
You do realize neither one of you are cops, right?
Vocês percebem que nenhum de vocês são policiais, certo?
Yeah, but we got the information we needed.
Sim, mas conseguimos a informação que precisávamos.
The guy coughed it up like a chicken bone.
O cara engasgou como um osso de galinha.
He cried.
Ele chorou.
Okay, look, I'm gonna go on the record
Ok, olha, vou registrar
and say I'm against this entire operation.
que sou contra toda essa operação.
We just need to find him before the police do, okay?
Nós só precisamos encontrá-lo antes da polícia, ok?
I don't want this kid's life to get destroyed if I can help it.
Eu não quero que a vida desse garoto seja destruída, se eu puder ajudar.
I know, Daniel. Just...
Eu sei, Daniel. Só...
be careful.
tenha cuidado.
I will.
Eu terei.
You had to mention the prison, right?
Você tinha que mencionar a prisão, certo?
Of course you did.
Claro que sim.
I'm not lying to your wife for you.
Eu não vou mentir para sua esposa por você.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
