Friends – Phoebe Ou Phoebo?

Friends – Phoebe Ou Phoebo?
0:00

Hi. Oh, Ross, don't forget.

Oi. Ah, Ross, não esquece.

We have that doctor's appointment tomorrow.

Temos aquela consulta médica amanhã.

Right.

Certo.

Hey, you gonna find out the sex of the baby?

Ei, vocês vão descobrir o sexo do bebê?

No, no. We talked about it, and we don't wanna know.

Não, não. Conversamos e não queremos saber.

All we care about is that it's happy and healthy.

Tudo o que importa pra gente é que ele seja feliz e saudável.

Oh. Yup, happy and healthy.

Ah. Isso, feliz e saudável.

And cute. And smart.

E fofo. E inteligente.

Popular. With an aptitude for science.

Popular. E com aptidão para ciências.

Are you two talking about the same baby?

Vocês estão falando do mesmo bebê?

Hey, have you started thinking of names yet?

Ei, já começaram a pensar em nomes?

Oh, yeah. I've come up with a bunch of ideas.

Ah, sim. Já tive várias ideias.

Really? Me, too.

Sério? Eu também.

Me, too!

Eu também!

Really? Uh-huh.

Sério? Aham.

If it's a girl, Phoebe..

Se for menina, Phoebe..

and if it's a boy, Phoebo.

e se for menino, Phoebo.

Maybe.

Talvez.

But it wouldn't hurt to have a backup, you know?

Mas não custa ter uma opção reserva, né?

Uh, Rach, Rach, what were you thinking?

Ah, Rach, Rach, o que você estava pensando?

Okay. Um, I was thinking, if it's a girl, how about..

Tá bom. Hum, eu estava pensando, se for menina, que tal..

Sandrine? It's French.

Sandrine? É francês.

Huh, that's a really pretty name

Hum, é um nome bem bonito

for an industrial solvent.

para um solvente industrial.

Okay, fine. What do you have?

Tá bom, beleza. O que você tem?

Well, okay, it's for a boy.

Bom, tá, é para um menino.

I know it's a little out there, but..

Eu sei que é meio diferente, mas..

Darwin. Wow.

Darwin. Uau.

My God, our child will be beaten to death in the schoolyard.

Meu Deus, nosso filho vai apanhar até a morte no recreio.

Yeah, by Sandrine.

É, pela Sandrine.

You're just saying that 'cause I said no to your name.

Você só tá dizendo isso porque eu disse não pro seu nome.

I'm really, really not.

Eu realmente, realmente não tô.

How about you each get five vetoes?

Que tal se cada um de vocês tiver cinco vetos?

Alright. That sounds fair. Alright. Yeah.

Certo. Parece justo. Certo. Sim.

I don't think you're gonna need it, though.

Acho que vocês nem vão precisar, no entanto.

Okay, check this out.

Tá bom, ouçam essa.

If it's a girl, Rain.

Se for menina, Rain.

Veto.

Veto.

Why? Rain?

Por quê? Rain?

Hi. Hi, my name is Rain.

Oi. Oi, meu nome é Rain.

I have my own kiln

Eu tenho meu próprio forno de cerâmica

and my dress is made out of wheat.

e meu vestido é feito de trigo.

I know her!

Eu conheço ela!

I bought homemade soap from her at a Dead show.

Comprei sabão caseiro dela num show do Dead.

Okay, how about for a guy, Thatcher?

Tá bom, e que tal para menino, Thatcher?

Ross, why do you hate our child?

Ross, por que você odeia nosso filho?

Fine, you go.

Tudo bem, vai você.

Okay. James.

Tá bom. James.

Huh.

Hum.

But only if it's a girl. Oh, veto.

Mas só se for menina. Ah, veto.

Uh, how about.. Ooh, I like Ruth.

Ah, que tal.. Ah, eu gosto de Ruth.

What about Ruth? Oh, I'm sorry.

E Ruth? Ah, me desculpa.

Are we having an eighty-nine-year-old?

Estamos tendo uma senhora de oitenta e nove anos?

How about Dayton? Veto.

E que tal Dayton? Veto.

Stewart? Veto.

Stewart? Veto.

Sawyer? Veto.

Sawyer? Veto.

Helen? Veto.

Helen? Veto.

Is it me or is "Veto" starting to sound really good?

Sou eu ou "Veto" tá começando a soar bem?

Hey.

Ei.

Boy, do I have a surprise for you.

Cara, eu tenho uma surpresa pra você.

Sex on the balcony?

Sexo na sacada?

No, but someone's really not gonna get over that idea, are they?

Não, mas alguém realmente não vai esquecer essa ideia, né?

What is it?

O que é?

I drew you a bath.

Eu preparei um banho pra você.

Honey, I don't like baths.

Querida, eu não gosto de banhos.

Could you draw me a picture of us having sex on the balcony?

Você poderia desenhar uma imagem nossa fazendo sexo na sacada?

Please, will you just try it for me?

Por favor, você tenta só pra mim?

Come on, I used all my best stuff.

Vamos lá, eu usei de tudo.

I lit some candles, I put on some music.

Acendi umas velas, coloquei uma música.

I used bath salts plus bubble bath.

Usei sais de banho e espuma.

And got you this little plastic navy ship.

E comprei esse barquinho de plástico.

So it's a boy bath.

Então é um banho de menino.

Well, this does butch it up a bit.

Bem, isso dá um toque mais masculino.

I swear, if you try it, you will love it.

Eu juro, se você tentar, vai adorar.

Alright, if I do this can we at least discuss sex on the balcony?

Tá bom, se eu fizer isso, podemos ao menos discutir sexo na sacada?

Absolutely.

Com certeza.

Bet I know how that discussion's gonna go.

Aposto que sei como essa discussão vai acabar.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Friends – Phoebe Ou Phoebo?. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Deixe seu Comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

❤️ 😂 😢 😮 😅 😊 🤔 👍 👏 🔥

Vídeos Relacionados