Friends: Phoebe Encontra Um Distintivo Da Polícia De Nova York

Friends: Phoebe Encontra Um Distintivo Da Polícia De Nova York
3:55

We still need a tip.

Ainda precisamos de uma dica.

All right.

Tudo bem.

Hold on.

Aguentar.

I got it.

Eu entendi.

Nickel.

Níquel.

How much more do we need?

De quanto mais precisamos?

Couple of bucks.

Alguns trocados.

Okay, dime.

Certo, centavo.

You guys should probably keep talking.

Vocês provavelmente deveriam continuar conversando.

This could take a while.

Isso pode demorar um pouco.

Oh, no, wait! lookit!

Ah, não, espere! Olha só!

Whoa!

Uau!

Oh, my god.

Oh meu Deus.

Oh, that's so cool. why would a cop come in here, though?

Ah, isso é muito legal. Por que um policial entraria aqui?

They don't serve donuts.

Eles não servem donuts.

You know what? actually, could you discover the badge again?

Sabe de uma coisa? Na verdade, você conseguiria descobrir o distintivo novamente?

I think I can come up with something better than that.

Acho que posso pensar em algo melhor que isso.

I bet somebody's missing that badge.

Aposto que alguém está sem esse distintivo.

Yeah, I should probably take it back.

Sim, eu provavelmente deveria devolver o que disse.

Ooh, but you know what?

Ah, mas sabe de uma coisa?

While I'm at the police station

Enquanto estou na delegacia

I could check their ten most wanted list.

Eu poderia verificar a lista dos dez mais procurados.

'Cause my friend fritzy's been number 11 for, like, ever

Porque meu amigo Fritzy é o número 11 há, tipo, sempre

So this could be her year.

Então este pode ser o ano dela.

Oh! oh!

Ah! Ah!

Ma'am! excuse me, ma'am?

Senhora! Com licença, senhora?

Yes?

Sim?

You can't put your cigarette out on a tree.

Você não pode apagar seu cigarro em uma árvore.

Yeah, I can. it worked real well.

Sim, eu posso. Funcionou muito bem.

No, but you shouldn't.

Não, mas você não deveria.

So don't ever do that again.

Então nunca mais faça isso.

I won't...

Eu não vou...

Till I have my next cigarette.

Até eu fumar meu próximo cigarro.

Hold it.

Segure-o.

N.y.p.d. freeze, punk.

Polícia de Nova York, pare, seu punk.

What?

O que?

Yeah, that's right.

Sim, é isso mesmo.

You are so busted.

Você está tão ferrado.

Uh, book 'em.

Ah, reserve-os.

Who are you talking to?

Com quem você está falando?

Save it, red!

Guarde isso, vermelho!

Unless you want to spend the night in the slammer

A menos que você queira passar a noite na prisão

You apologize to the tree.

Você pede desculpas à árvore.

I am not going to apologize to a tree.

Não vou me desculpar com uma árvore.

You apologize to the tree right now

Você pede desculpas à árvore agora mesmo

Or I am calling for backup.

Ou então estou pedindo reforços.

Backup! backup!

Backup! Backup!

I'm sorry! sorry!

Sinto muito! Sinto muito!

Okay, cancel backup!

Ok, cancele o backup!

Cancel backup!

Cancelar backup!

So, this guy was all

Então, esse cara era tudo

And I'm all, "buffay. homicide."

E eu fico tipo "buffay. homicídio".

It was just so cool.

Foi muito legal.

Phoebe, you were supposed to take that back.

Phoebe, você deveria retirar o que disse.

I know, but I'm having so much fun doing good deeds.

Eu sei, mas estou me divertindo muito fazendo boas ações.

Okay, but impersonating a police officer's a serious thing.

Certo, mas se passar por policial é coisa séria.

You could get arrested.

Você pode ser preso.

You could get arrested right now.

Você pode ser preso agora mesmo.

All right, yeah, I better take it back.

Tudo bem, é melhor eu retirar o que disse.

Totally drunk with power.

Totalmente embriagado de poder.

Excuse me.

Com licença.

Is this your car?

Este é seu carro?

Yeah.

Sim.

I don't think it's very nice of you to park here.

Não acho muito gentil da sua parte estacionar aqui.

You're blocking the entrance.

Você está bloqueando a entrada.

Don't worry about it.

Não se preocupe com isso.

It's not a problem.

Não é um problema.

Well, it's a problem for me

Bem, é um problema para mim

Which means it's a problem for you

O que significa que é um problema para você

'Cause I'm a cop.

Porque eu sou policial.

So am I.

Eu também sou.

Oh, no.

Oh não.

Oh, okay, so you're a cop

Ah, ok, então você é um policial

Which means you can park anywhere.

O que significa que você pode estacionar em qualquer lugar.

I know that 'cause I'm a cop, too.

Eu sei disso porque também sou policial.

Sorry. keep up the good work. ten-four.

Desculpe. Continue com o bom trabalho. 104.

Hey, wait a second.

Ei, espere um segundo.

So what precinct are you with?

Então, de qual distrito você faz parte?

I'm with the, um, the 57th.

Estou com o, hum, 57º.

Oh, I know a guy in homicide up there.

Ah, eu conheço um cara da divisão de homicídios lá.

I'm in vice.

Estou na vice.

Yeah, in fact, I'm undercover right now.

Sim, na verdade, estou disfarçado agora.

I'm a whore.

Eu sou uma prostituta.

Who else is in vice up there?

Quem mais está na vice aí em cima?

Um, do you know, um, sipowitz?

Hum, você conhece, hum, Sipowitz?

Sipowitz? no, I don't think so.

Sipowitz? Não, acho que não.

Yeah, sipowitz, yeah.

Sim, Sipowitz, sim.

Big guy, kind of bald.

Um sujeito grande, meio careca.

Nah, I don't know him.

Não, eu não o conheço.

Okay.

OK.

Don't try to call him or anything

Não tente ligar para ele ou algo assim

'Cause he's not there.

Porque ele não está lá.

He's out.

Ele está fora.

His, um... his partner just died.

O parceiro dele, hum... acabou de morrer.

Wow. well, tell sipowitz I'm real sorry for his loss.

Uau. Bem, diga ao Sipowitz que sinto muito pela perda dele.

I sure will.

Com certeza farei isso.

Take care.

Tomar cuidado.

Okay.

OK.

Hey, by the way

Ei, a propósito

I'm sure sipowitz is going to be all right.

Tenho certeza de que Sipowitz vai ficar bem.

I heard that kid from silver spoons

Ouvi falar daquele garoto do Silver Spoons

Is really good.

É muito bom.

And where'd you find my badge?

E onde você encontrou meu distintivo?

Oh.

Oh.

Expandir Legenda

Friends: Phoebe Encontra Um Distintivo Da Polícia De Nova York. Em uma cena cômica, personagens discutem sobre uma gorjeta e a devolução de uma distintiva de polícia encontrada. Um deles, Phoebe, brinca de fazer boas ações fingindo ser policial, o que leva a uma situação em que ela confronta uma mulher fumando. A confusão aumenta quando dois homens se identificam como policiais, um afirmando estar disfarçado. Eles mencionam conhecidos da polícia, como Sipowitz, e a conversa termina com um deles prometendo transmitir pêsames a Sipowitz, cujo parceiro faleceu, e com uma piada sobre o ator de "Silver Spoons".

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?