Friends: O Primeiro Beijo De Rachel E Ross

Friends: O Primeiro Beijo De Rachel E Ross
2:50

I didn't get a cat.

Eu não ganhei um gato.

Oh, that's, um... interesting.

Ah, isso é... interessante.

No. No, it's not interesting, okay?

Não. Não, não é interessante, ok?

It's very, very not interesting.

Não é nada interessante.

It's actually a 100% completely the opposite of interesting.

Na verdade, é 100% o oposto de interessante.

Oh, I got it, Ross.

Ah, entendi, Ross.

You had no right to tell me you ever had feelings for me.

Você não tinha o direito de me dizer que já sentiu algo por mim.

What? I was doing great with Julie.

O quê? Eu estava indo muito bem com Julie.

Before I found out about you.

Antes de descobrir sobre você.

Hey, I was doing great before I found out about you.

Olá, eu estava ótimo antes de descobrir você.

You think it's easy for me to see you with Julie?

Você acha que é fácil para mim ver você com Julie?

Well, then, you should have said something before I met her!

Bem, então você deveria ter dito algo antes de eu conhecê-la!

I didn't know then!

Eu não sabia naquela época!

And how come you never said anything to me?

E como é que você nunca me disse nada?

There was never a good time.

Nunca houve um bom momento.

Right, because you only had a year

Certo, porque você só teve um ano

and we only hung out every night.

e nós só saíamos todas as noites.

Not-not...

Não-não...

not... every night.

não... toda noite.

You know, and-and it's not

Você sabe, e-e não é

like I didn't try, Rachel

como se eu não tivesse tentado, Rachel

but things got in the way.

mas algumas coisas atrapalharam.

You know, like-like Italian guys or ex-fiances

Você sabe, como os caras italianos ou ex-noivos

or, or, or... Italian guys.

ou, ou, ou... caras italianos.

Hey, there was one Italian guy, okay?

Ei, tinha um cara italiano, ok?

And do you even have a point?

E você tem algum ponto?

The point is I, I don't need this right now.

A questão é que eu não preciso disso agora.

Okay? It's-it's too late.

Certo? É-é tarde demais.

I'm with somebody else. I'm happy. This ship has sailed.

Estou com outra pessoa. Estou feliz. Este navio já partiu.

Okay, so what you're-you're going to just put away feelings

Ok, então o que você vai-você vai simplesmente guardar os sentimentos

or whatever the hell it was that you felt?

ou seja lá o que foi que você sentiu?

Hey, I've been doing it since the ninth grade.

Olá, eu faço isso desde a nona série.

I've gotten pretty damn good at it.

Fiquei muito bom nisso.

Alright, fine. You go ahead and you do that alright, Ross?

Tudo bem, tudo bem. Vá em frente e faça isso, certo, Ross?

Fine. Fine. I don't need your stupid ship!

Ótimo. Ótimo. Não preciso do seu navio idiota!

Good. 'Good.

Bom. Bom.

And you know what?

E sabe de uma coisa?

Now I got closure!

Agora entendi o desfecho!

Argh!

Argh!

Try the bottom one.

Experimente o de baixo.

Expandir Legenda

Friends: O Primeiro Beijo De Rachel E Ross. Ross e Rachel discutem sobre sentimentos não revelados e o passado. Ross menciona dificuldades em expressar seus sentimentos devido a circunstâncias como outros relacionamentos e ex-noivos. Rachel está frustrada por Ross ter falado sobre seus sentimentos tarde demais, agora que ela está com outra pessoa. A conversa termina com ambos decidindo seguir em frente, apesar da tensão emocional.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?